1 00:03:42,840 --> 00:03:47,038 LÀ OÙ LA VIE N'AVAIT PAS DE VALEUR, LA MORT, PARFOIS, AVAIT SON PRIX. 2 00:03:47,160 --> 00:03:51,597 C'EST POUR CELA QUE LES CHASSEURS DE PRIME SONT APPARUS. 3 00:04:05,600 --> 00:04:08,672 Tickets, s'il vous plaît ! 4 00:04:08,920 --> 00:04:11,115 Tickets ! Tickets ! 5 00:04:14,600 --> 00:04:16,352 Merci. Tickets ! 6 00:04:17,720 --> 00:04:19,597 Sommes-nous loin de Tucumcari ? 7 00:04:19,720 --> 00:04:21,631 Nous y passerons dans quelques minutes. 8 00:04:21,760 --> 00:04:22,954 Merci. 9 00:04:23,080 --> 00:04:26,152 Vous avez fait erreur, Révérend. 10 00:04:26,280 --> 00:04:31,832 J'ai entendu que vous alliez à Tucumcari. Vous êtes dans le mauvais train. 11 00:04:33,720 --> 00:04:37,599 Je pense que l'arrêt le plus proche de Tucumcari est Amarillo. 12 00:04:37,720 --> 00:04:41,872 Descendez à Santa Fe et retournez par Amarillo. 13 00:04:42,200 --> 00:04:45,556 Vous arriverez tout droit où vous... allez. 14 00:04:45,680 --> 00:04:46,829 Euh... 15 00:04:46,960 --> 00:04:52,239 Vous voyez... Le train ne s'arrête pas à Tucumcari. 16 00:05:01,640 --> 00:05:04,074 Ce train s'arrêtera à Tucumcari. 17 00:05:26,760 --> 00:05:29,320 Du calme tout le monde ! 18 00:05:31,520 --> 00:05:32,748 Que se passe-t-il ? 19 00:05:32,880 --> 00:05:37,396 Quelqu'un a tiré l'alarme. 20 00:05:45,800 --> 00:05:49,190 Vous ne pouvez pas arrêter le train et descendre ici ! 21 00:05:49,320 --> 00:05:52,198 Si vous voulez descendre, vous... 22 00:05:52,320 --> 00:05:54,754 Mais, le chemin de fer se fera un plaisir... 23 00:05:54,880 --> 00:05:59,192 ...de prendre les dispositions nécessaires pour quiconque voudrait descendre ici. 24 00:05:59,320 --> 00:06:02,357 Je suis déjà descendu. Merci. 25 00:06:04,840 --> 00:06:08,389 Allez, on y va ! On y va ! 26 00:06:40,000 --> 00:06:43,515 C'est le gaillard lui-même qui a ajouté les deux zéros ! 27 00:06:43,640 --> 00:06:48,350 Il était furieux de voir ce qu'on demandait pour sa tête. Il a dit,... 28 00:06:48,480 --> 00:06:53,679 ..."Un minable millier de dollars ? Je vaux plus que ça." 29 00:06:53,800 --> 00:06:57,759 Puis il a ajouté les deux zéros ! 30 00:06:57,880 --> 00:07:01,395 Personne n'a eu le cran d'affronter ce tueur ! 31 00:07:08,720 --> 00:07:13,157 Du moins, jusqu'à présent. 32 00:07:52,200 --> 00:07:54,430 Où est-il ? Hein ? 33 00:08:08,040 --> 00:08:10,679 Où est-il ? 34 00:08:16,840 --> 00:08:19,752 Aucune idée. 35 00:08:41,800 --> 00:08:44,394 - Bouge pas ! - Mais Guy... ! 36 00:08:44,520 --> 00:08:49,753 - Tu vas me faire mal ! - Pas si tu fais ce que je te dis ! 37 00:08:52,800 --> 00:08:54,756 Attends, je vais te le chercher. 38 00:08:58,560 --> 00:09:01,518 Oh, regarde ! C'est quoi ? 39 00:09:40,600 --> 00:09:43,478 Désolé m'dame. 40 00:11:10,360 --> 00:11:12,237 Pour ça tu vas crever ! 41 00:11:23,440 --> 00:11:24,998 Et voilà. 1 000 $. 42 00:11:35,760 --> 00:11:36,988 Que savez-vous de Cavanagh ? 43 00:11:37,120 --> 00:11:39,588 Il était à White Rocks il y a une semaine. 44 00:11:40,680 --> 00:11:41,795 Merci. 45 00:11:42,880 --> 00:11:45,553 Pour votre information,... 46 00:11:45,680 --> 00:11:48,148 ...quelqu'un d'autre s'intéresse à lui. 47 00:11:48,720 --> 00:11:50,278 Qui ? 48 00:11:50,400 --> 00:11:52,709 Je ne l'avais jamais vu. 49 00:11:52,840 --> 00:11:55,593 Son nom est... Manco. 50 00:13:16,120 --> 00:13:17,792 Feu ? 51 00:13:19,760 --> 00:13:22,718 Baby Cavanagh, ça te dit quelque chose ? 52 00:13:24,400 --> 00:13:28,359 Dis-moi où je peux le trouver ? 53 00:13:34,440 --> 00:13:37,796 Là... à cette table. 54 00:13:37,920 --> 00:13:40,878 Il vous tourne le dos. 55 00:13:43,120 --> 00:13:44,473 Merci. 56 00:14:48,280 --> 00:14:51,238 Deux cartes. 57 00:15:26,480 --> 00:15:29,074 Tu peux me rappeler quel est l'enjeu ? 58 00:15:32,560 --> 00:15:34,516 Ta vie. 59 00:16:02,680 --> 00:16:05,638 Vivant ou mort, tu choisis. 60 00:16:08,360 --> 00:16:10,476 Laisse-le partir ! 61 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 2 000 $, c'est beaucoup d'argent. 62 00:16:48,800 --> 00:16:50,916 Trois ans de mon salaire. 63 00:16:51,040 --> 00:16:54,874 Dites-moi, est-ce que le shérif n'est pas sensé être courageux, loyal,... 64 00:16:55,000 --> 00:16:56,956 ...et avant tout honnête ? 65 00:16:57,080 --> 00:16:59,992 Oui, il l'est. 66 00:17:11,120 --> 00:17:14,669 Je pense qu'il vous faut un nouveau shérif. 67 00:20:06,720 --> 00:20:09,712 Hughie ! 68 00:20:25,080 --> 00:20:28,152 Hasta luego,... 69 00:20:28,560 --> 00:20:29,549 ...amigo. 70 00:20:44,080 --> 00:20:47,390 - Comment vas-tu, Niño ? - Mieux depuis que tu es libre. 71 00:20:59,840 --> 00:21:02,559 Allez-y. 72 00:21:23,200 --> 00:21:25,156 Ouvrez ! 73 00:21:43,200 --> 00:21:45,156 Quoi ? Qui est-ce ? 74 00:21:45,280 --> 00:21:47,157 Rodriguez, señor. 75 00:22:16,200 --> 00:22:19,272 Toi ! Viens-là ! 76 00:22:32,080 --> 00:22:34,992 Je vais te laisser vivre,... 77 00:22:35,120 --> 00:22:38,795 ...pour que tu racontes à tout le monde ce que tu as vu ! 78 00:23:14,880 --> 00:23:17,792 1 000 $ DE RÉCOMPENSE... MORT OU VIF. 79 00:23:32,600 --> 00:23:35,068 Pour du fric. 80 00:23:35,200 --> 00:23:37,555 Non ! Non ! Non ! 81 00:23:42,200 --> 00:23:44,873 Tu m'as fait mettre en prison pour du fric. 82 00:23:47,400 --> 00:23:49,595 Tu aurais dû me tuer. 83 00:23:49,720 --> 00:23:52,280 Il aurait mieux valu pour toi. 84 00:23:52,400 --> 00:23:54,755 Et pour eux. 85 00:23:57,320 --> 00:24:00,232 Quel âge a le petit ? 86 00:24:04,280 --> 00:24:06,271 Quel âge a-t-il ? 87 00:24:06,400 --> 00:24:08,789 Il a dix-huit mois. 88 00:24:08,920 --> 00:24:13,436 Le temps que j'ai passé en prison ! 89 00:24:14,400 --> 00:24:16,834 Tu as utilisé la prime... 90 00:24:16,960 --> 00:24:19,394 ...pour fonder une famille. 91 00:24:20,480 --> 00:24:23,870 Dans un sens ta famille est un peu la mienne. 92 00:24:25,800 --> 00:24:28,712 Je vais reprendre ce qui est à moi. 93 00:24:28,840 --> 00:24:30,273 Dehors ! 94 00:24:34,080 --> 00:24:37,834 Ils sont innocents. Laissez-les ! C'est de ma faute ! 95 00:25:00,360 --> 00:25:02,316 NON ! 96 00:25:04,680 --> 00:25:08,389 Je sais. Maintenant tu me détestes juste assez. 97 00:25:29,560 --> 00:25:33,189 Cette fois tu peux me tirer dessus, et pas dans le dos. 98 00:25:36,000 --> 00:25:37,956 Laissez-le. 99 00:25:43,560 --> 00:25:46,313 Quand la musique s'arrêtera, dégaine. 100 00:25:47,520 --> 00:25:49,795 T'en crois-tu capable ? 101 00:25:52,480 --> 00:25:54,436 On y va. 102 00:27:46,280 --> 00:27:47,633 Maintenant ! 103 00:28:25,360 --> 00:28:29,239 - Vérifiez ces chiffres. - Oui m'sieur. 104 00:28:30,920 --> 00:28:33,229 Bonjour monsieur. Bonjour. 105 00:28:33,360 --> 00:28:34,429 Mortimer. 106 00:28:34,560 --> 00:28:38,553 - Douglas Mortimer. - Mortimer. De la Virginie, c'est bien cela ? 107 00:28:38,960 --> 00:28:41,190 - De la Caroline. - C'est cela. De Caroline. 108 00:28:41,320 --> 00:28:42,639 Puis-je vous aider ? 109 00:28:42,760 --> 00:28:45,354 Je cherche une banque de premier ordre. 110 00:28:45,480 --> 00:28:47,391 Oh, mais bien évidemment ! 111 00:28:47,520 --> 00:28:48,509 Ouais. 112 00:28:48,640 --> 00:28:52,713 La plus grande et la plus sûre du territoire. 113 00:28:52,840 --> 00:28:57,391 Eh bien, notre banque offre toutes les garanties que vous demandez. 114 00:28:57,520 --> 00:29:00,990 Je n'en doute pas, mais j'ai une grosse somme à déposer. 115 00:29:01,120 --> 00:29:03,270 Bien, mettons que je sois un bandit... 116 00:29:06,320 --> 00:29:07,435 Un... un bandit !? 117 00:29:07,560 --> 00:29:10,757 Un dangereux bandit avec sa bande de tueurs. 118 00:29:10,880 --> 00:29:15,670 Quelle banque aurais-je le plus de mal à dévaliser ? 119 00:29:15,800 --> 00:29:18,189 Je dirais la banque d'El Paso. 120 00:29:18,320 --> 00:29:21,039 Même Indio ne l'attaquerait pas. 121 00:29:21,160 --> 00:29:23,594 Ce n'est pas une banque, c'est une forteresse. 122 00:29:23,720 --> 00:29:25,278 Hm ! 123 00:29:27,600 --> 00:29:29,955 Quand est le prochain train pour El Paso ? 124 00:29:30,080 --> 00:29:31,593 11h30. 125 00:29:31,720 --> 00:29:35,395 Je vais télégraphier à mon collègue que vous arrivez. 126 00:29:35,520 --> 00:29:37,431 Merci. 127 00:30:01,040 --> 00:30:03,713 Hé, monsieur ! Capitaine ! Général ! Bienvenue ! 128 00:30:03,840 --> 00:30:08,868 Besoin d'une étable ou d'une chambre ? Mon nom est Fernando. 129 00:30:09,000 --> 00:30:11,833 Voici l'étable. Et là votre hôtel. 130 00:30:12,920 --> 00:30:15,354 Pourquoi cet hôtel et pas un autre ? 131 00:30:15,480 --> 00:30:17,994 L'autre ne vous plairait pas autant. 132 00:30:18,120 --> 00:30:21,157 Vous passeriez la nuit à tirer sur les cafards. 133 00:30:21,280 --> 00:30:25,512 Les chambres ici sont moins chères, et il y a la patronne, señor. 134 00:30:25,640 --> 00:30:29,315 - Mariée ? - Oui, Mais ça lui est égal. 135 00:30:47,040 --> 00:30:50,669 Ça, c'est la banque. Quand j'aurai de l'argent, je le mettrai là. 136 00:30:50,800 --> 00:30:53,519 Tu vas d'abord devoir le gagner. 137 00:30:53,640 --> 00:30:56,632 50 cents pour toi si tu me préviens... 138 00:30:56,760 --> 00:31:00,992 ...dès que tu vois un étranger arriver en ville. 139 00:31:01,120 --> 00:31:05,079 À l'hôtel, señor. Un étranger vient d'en sortir ! 140 00:31:10,520 --> 00:31:13,478 Et il loge où ? 141 00:31:21,600 --> 00:31:23,591 À l'hôtel. 142 00:31:27,280 --> 00:31:29,919 Préviens-moi si tu en vois d'autres. 143 00:31:30,040 --> 00:31:31,951 Bien señor. 144 00:31:46,440 --> 00:31:49,989 - Je peux vous aider, m'sieur ? - Je veux la chambre au-dessus. 145 00:31:50,120 --> 00:31:53,317 Désolé, elle est occupée. Ça tombe mal. 146 00:31:53,440 --> 00:31:56,079 L'hôtel est d'ailleurs complet. 147 00:31:56,200 --> 00:31:59,237 La chambre que vous désirez est la meilleure. Elle est toujours occupée. 148 00:31:59,360 --> 00:32:04,832 - Par qui ? - Vérifie le registre. Mary ! 149 00:32:05,880 --> 00:32:08,314 C'est le señor Martinez. 150 00:32:15,680 --> 00:32:17,875 Maintenant elle est libre. 151 00:32:18,000 --> 00:32:20,833 La chambre est prise ! 152 00:32:20,960 --> 00:32:24,270 Je m'en occupe. 153 00:32:26,560 --> 00:32:30,473 Quel animal sauvage et vicieux ! 154 00:32:30,600 --> 00:32:33,398 Il est grand, non ? 155 00:32:36,720 --> 00:32:39,314 Trainée ! 156 00:32:49,280 --> 00:32:53,114 Patron ! Vite ! Ma note ! 157 00:32:53,320 --> 00:32:55,993 Je veux ma note ! 158 00:32:56,120 --> 00:32:59,032 Avant qu'il ne redescende ! Ma note ! 159 00:32:59,160 --> 00:33:01,549 - Pas besoin de partir. - Ma note ! 160 00:33:01,680 --> 00:33:05,070 Prenez une autre chambre. La meilleure de l'hôtel ! 161 00:33:05,200 --> 00:33:06,758 La suite nuptiale. 162 00:33:06,880 --> 00:33:11,032 Non, non, Mary, la note. J'ai un rendez-vous ailleurs. 163 00:33:11,160 --> 00:33:13,515 Señor Martinez ? 164 00:33:13,640 --> 00:33:17,394 Oui señor, qu'est-ce qu'il y a ? 165 00:33:23,320 --> 00:33:25,231 Je n'en aurai pas besoin ! 166 00:33:25,360 --> 00:33:29,319 Quel honneur que vous ayez pensé à moi. Merci ! 167 00:34:05,400 --> 00:34:06,196 Regardez ! 168 00:34:30,920 --> 00:34:32,990 Bonjour mes amis. 169 00:34:34,160 --> 00:34:36,151 Bonjour Indio. 170 00:34:36,280 --> 00:34:38,794 Tu vois, je n'ai pas perdu de temps. 171 00:34:38,920 --> 00:34:41,593 Indio siffle et Groggy accourt. 172 00:34:41,720 --> 00:34:43,631 Et Sancho ? 173 00:34:43,760 --> 00:34:48,390 Sancho sera de retour dans quatre ans. Il est en prison. 174 00:34:48,520 --> 00:34:53,799 Pendant quatre ans, pas de femme, pas d'argent, pas de soleil. 175 00:34:56,160 --> 00:34:59,357 Dommage pour lui. Mais pas pour nous. 176 00:34:59,480 --> 00:35:03,393 Un homme qui se fait coincer ne mérite pas notre respect, pas vrai ? 177 00:35:03,520 --> 00:35:05,875 Alors, de quoi s'agit-il ? 178 00:35:06,560 --> 00:35:08,630 Maintenant écoutez... 179 00:35:12,040 --> 00:35:14,349 Une banque à El Paso. 180 00:35:15,640 --> 00:35:21,351 Voyons, disons que ceci est l'intérieur de la banque. 181 00:35:21,480 --> 00:35:22,469 Niño est le coffre. 182 00:35:22,600 --> 00:35:26,388 Qui pèse trois tonnes et ne peut être ouvert à la dynamite. 183 00:35:26,520 --> 00:35:29,432 Ici il y aura deux employés. 184 00:35:29,560 --> 00:35:32,438 Voici le bureau du directeur. 185 00:35:32,560 --> 00:35:38,237 Tout au fond se trouve un meuble qui sert de bar quand de gros clients passent. 186 00:35:38,360 --> 00:35:43,275 Là se trouve l'entrée principale, et en face, un mur fortifié. 187 00:35:43,400 --> 00:35:44,958 Dis-moi, Groggy... 188 00:35:45,080 --> 00:35:49,278 Admettons que tu aies descendu les deux employés et le directeur. 189 00:35:49,400 --> 00:35:53,313 Pendant quelques minutes, la banque t'appartient. 190 00:35:53,440 --> 00:35:55,351 Que fais-tu ? 191 00:35:55,480 --> 00:35:58,199 C'est une perte de temps Indio. 192 00:35:58,320 --> 00:36:01,517 Mmm... tout à fait. C'est une perte de temps. 193 00:36:01,640 --> 00:36:04,473 Surtout de faire sauter le coffre. 194 00:36:04,600 --> 00:36:09,469 On utiliserait tant de dynamite, que la banque entière sauterait. 195 00:36:09,600 --> 00:36:12,512 Et vous tous avec ! 196 00:36:12,640 --> 00:36:19,352 D'ailleurs, la présence d'un coffre ne prouve en rien qu'il s'y trouve de l'argent. 197 00:36:19,480 --> 00:36:22,995 Pour que vous compreniez mieux de quoi je parle,... 198 00:36:24,040 --> 00:36:29,672 ...je vais vous raconter une gentille petite histoire. 199 00:36:31,640 --> 00:36:35,553 Il était une fois un ébéniste. 200 00:36:35,680 --> 00:36:38,797 Un ébéniste ne se fait pas d'argent, hein ? 201 00:36:38,920 --> 00:36:41,878 Non ! Vous avez tort ! 202 00:36:42,000 --> 00:36:47,791 Celui-ci gagnait très bien sa vie, parce qu'il construisait des coffres-forts. 203 00:36:47,920 --> 00:36:51,276 Il était une fois un banquier,... 204 00:36:51,400 --> 00:36:55,473 ...qui voulait que son coffre-fort... 205 00:36:55,600 --> 00:36:57,556 ...ressemble à un meuble en bois. 206 00:36:59,600 --> 00:37:01,989 Pour la réalisation de ce travail,... 207 00:37:02,120 --> 00:37:06,477 ...le banquier s'adressa à notre ébéniste. 208 00:37:06,600 --> 00:37:11,549 Un jour, par la force du destin, l'ébéniste passa par El Paso. 209 00:37:11,680 --> 00:37:15,229 Il se rendit à la banque, et qu'est-ce qu'il y trouva ? 210 00:37:15,360 --> 00:37:17,351 Le meuble ! 211 00:37:17,480 --> 00:37:21,314 Il reconnut immédiatement son travail. 212 00:37:21,440 --> 00:37:24,830 Depuis ce jour, il lui devint impossible de travailler. 213 00:37:24,960 --> 00:37:29,795 En réalité... Il avait autre chose à faire. 214 00:37:29,920 --> 00:37:32,275 Il avait cette idée absurde... 215 00:37:32,400 --> 00:37:37,554 ...qui ne le quittait plus. 216 00:37:37,680 --> 00:37:40,752 Mettre la main sur le contenu du coffre. 217 00:37:40,880 --> 00:37:43,792 L'ouvrir et prendre l'argent. 218 00:37:43,920 --> 00:37:45,399 Bien sûr,... 219 00:37:45,560 --> 00:37:48,279 ...vous me direz que cet ébéniste avait de la chance. 220 00:37:48,400 --> 00:37:51,551 De la chance de tomber sur la bonne banque. 221 00:37:51,680 --> 00:37:54,592 Ce n'est pas le cas. 222 00:37:54,720 --> 00:37:57,553 Sa chance s'arrêta là. 223 00:37:57,680 --> 00:37:59,875 Parce que plus tard,... 224 00:38:00,000 --> 00:38:03,834 ...en prison,... 225 00:38:03,960 --> 00:38:06,633 ...il tomba sur moi. 226 00:38:11,080 --> 00:38:15,039 L'ébéniste me raconta son histoire et maintenant je vous la raconte. 227 00:38:19,800 --> 00:38:22,792 L'argent n'est pas dans le coffre, il est ici ! 228 00:38:24,600 --> 00:38:27,751 Il s'y trouve presqu'un million de dollars ! 229 00:38:30,600 --> 00:38:35,958 Votre collègue m'a dit que votre banque détient les plus gros dépôts de cet État. 230 00:38:36,080 --> 00:38:38,036 C'est exact, M. Mortimer. 231 00:38:38,160 --> 00:38:43,109 Nous avons un demi-million de dollars dans la banque d'El Paso. 232 00:38:45,400 --> 00:38:47,231 Je vois. 233 00:38:47,400 --> 00:38:50,756 Vous êtes sûr que la sécurité de la banque est à la hauteur de la somme ? 234 00:38:50,880 --> 00:38:54,475 Tant que votre argent est ici, vous pouvez dormir sur vos deux oreilles. 235 00:38:56,480 --> 00:39:01,315 D'ailleurs, quand la banque est fermée, un garde armé est de faction,... 236 00:39:01,440 --> 00:39:04,989 ...et il y a une patrouille à l'extérieur. 237 00:39:05,120 --> 00:39:09,398 Même la banque de San Francisco n'est pas mieux protégée. 238 00:39:09,520 --> 00:39:12,478 Absolument ! À dire vrai M. Mortimer,... 239 00:39:12,600 --> 00:39:15,672 ...essayer de voler la banque est si futile,... 240 00:39:15,800 --> 00:39:18,553 ...que seul un complet idiot s'y essaierait. 241 00:39:18,680 --> 00:39:20,238 Ouais. 242 00:39:20,720 --> 00:39:23,188 Ou un fou. 243 00:39:33,600 --> 00:39:36,194 Dégage ! Dégage ! 244 00:40:19,440 --> 00:40:21,874 Il y a du nouveau, amigo. 245 00:40:22,000 --> 00:40:25,310 Encore un étranger ? 246 00:40:25,440 --> 00:40:29,353 Oui. Et il y a autre chose. 247 00:40:34,240 --> 00:40:38,153 Il y a un autre étranger dont je ne vous avais pas parlé. 248 00:40:38,280 --> 00:40:40,840 Écoute, espèce de petit merdeux,... 249 00:40:40,960 --> 00:40:43,110 ...je veux savoir combien ils sont ! 250 00:40:43,240 --> 00:40:45,196 Il étaient deux. Maintenant deux de plus. 251 00:40:45,320 --> 00:40:47,311 Où ? 252 00:40:47,800 --> 00:40:49,518 Dans le saloon. 253 00:42:54,160 --> 00:42:55,559 Whisky. 254 00:42:55,680 --> 00:42:58,911 Pourquoi venir ici pour vous suicider ? 255 00:42:59,040 --> 00:43:02,350 Je connais cet homme. C'est un miracle que vous soyez encore en vie. 256 00:43:02,480 --> 00:43:07,873 Je trouve étrange qu'un homme armé se laisse ainsi insulter. 257 00:43:08,000 --> 00:43:09,911 En tout cas, si le bossu ne vous a pas descendu,... 258 00:43:10,040 --> 00:43:14,113 ...il doit avoir une très bonne raison. 259 00:43:14,320 --> 00:43:17,278 Je le pense aussi. 260 00:44:14,560 --> 00:44:16,869 Une... deux... 261 00:44:17,000 --> 00:44:19,036 ...trois... quatre... 262 00:44:19,160 --> 00:44:20,991 ...cinq... 263 00:44:21,120 --> 00:44:27,229 ...six... sept... huit... neuf... dix... 264 00:44:27,360 --> 00:44:30,875 ...11... 12... 13... 265 00:44:32,160 --> 00:44:35,277 ...14... 15... 16... 266 00:44:35,400 --> 00:44:39,518 ...17... 18... 19... 267 00:44:39,640 --> 00:44:43,713 ...20... 21... 22... 268 00:44:43,840 --> 00:44:46,877 ...23... 24... 269 00:44:47,000 --> 00:44:49,673 ...25... 26... 270 00:44:49,960 --> 00:44:54,590 ...27... 28... 29... 30... 271 00:44:54,720 --> 00:44:58,793 ...31... 32... 272 00:44:58,920 --> 00:45:00,672 ...et 33. 273 00:46:37,080 --> 00:46:38,911 Non ! Non, non ! 274 00:46:41,120 --> 00:46:43,998 - Allez. - Ahhh ! 275 00:46:44,120 --> 00:46:47,317 J'le connais pas ! J'le connais pas ! 276 00:46:47,440 --> 00:46:48,953 Mais si, tu connais tout le monde. 277 00:46:49,080 --> 00:46:52,959 Ce n'est plus le cas ! Je suis mort ! Compris ? 278 00:46:53,080 --> 00:46:55,958 Avant, je connaissais tout le monde, il y a longtemps,... 279 00:46:56,080 --> 00:46:58,230 ...quand il n'y avait ici que de la prairie. 280 00:46:58,360 --> 00:47:02,273 De nos jours, tout le monde est pressé, à cause de ces satanés trains ! 281 00:47:02,400 --> 00:47:05,358 Tuut ! Tuut ! Tuut ! 282 00:47:05,480 --> 00:47:07,357 Dégoûtant ! 283 00:47:07,480 --> 00:47:10,916 Un gars du chemin de fer est venu. Il m'a dit, "Prophête,... 284 00:47:11,040 --> 00:47:13,395 ...le chemin de fer passera par ta maison." 285 00:47:13,520 --> 00:47:19,152 "Aaah, c'est comme ça ?" je lui dit. "Hmm. C'est comme ça," il me dit. 286 00:47:19,280 --> 00:47:21,840 "Les trains passeront tous par ici." 287 00:47:21,960 --> 00:47:26,636 "Soit tu nous vends tes terres, soit nous achèterons celles de ton voisin ;... 288 00:47:26,760 --> 00:47:32,232 ...la voie ferrée y passera, et ça te rendra fou. Alors, est-ce que tu vends Prophète ?" 289 00:47:32,360 --> 00:47:36,239 "Ah, c'est comme ça ?" j'ai dit. Hmm ! Hmm ! 290 00:47:36,360 --> 00:47:39,193 Il tenait à ce que je vende. 291 00:47:39,320 --> 00:47:43,677 Tu sais ce que je lui ai dit de faire de son chemin de fer ? 292 00:48:01,320 --> 00:48:05,199 Tu sais ce que j'ai décidé de faire ? 293 00:48:05,320 --> 00:48:06,435 Tu as dit non. 294 00:48:06,560 --> 00:48:11,475 Je lui ai dit non, à lui et à son damné train ! Jamais ! Non ! 295 00:48:11,600 --> 00:48:16,230 Écoute-moi, vieil homme. Tu es sensé être un prophète. 296 00:48:16,360 --> 00:48:19,033 Je ne suis pas venu t'écouter parler de trains. 297 00:48:19,160 --> 00:48:21,276 Je veux en savoir plus sur cet homme. 298 00:48:21,400 --> 00:48:22,310 Et il est clair que tu ne sais rien. 299 00:48:22,440 --> 00:48:25,113 Inutile de m'insulter ! 300 00:48:25,240 --> 00:48:28,391 Disparais avant que je ne m'énerve ! 301 00:48:28,520 --> 00:48:30,397 Pigé ? 302 00:48:33,640 --> 00:48:35,949 Hé ! Où tu vas comme ça ? 303 00:48:38,880 --> 00:48:41,474 Je préfère partir avant que tu t'énerves. 304 00:48:41,600 --> 00:48:46,720 Comment fais-tu pour être si bête ? Allez, donne-moi ce revolver ! 305 00:48:46,840 --> 00:48:50,071 Là, derrière toi ! Vite ! 306 00:48:50,200 --> 00:48:54,318 Ouais ! Celui-là. Passe-le moi ! 307 00:48:54,760 --> 00:48:56,671 Voilà ! 308 00:48:56,800 --> 00:49:00,713 L'homme dont tu parles, comment porte-t-il son arme ? 309 00:49:00,840 --> 00:49:04,594 - Est-ce qu'il la porte sur le ventre ? - Ouais. 310 00:49:04,720 --> 00:49:09,874 Tu aurais dû me le dire tout de suite ! Bien sûr que je le connais ! 311 00:49:10,000 --> 00:49:12,753 C'est le Colonel Douglas Mortimer. 312 00:49:12,880 --> 00:49:16,395 Mortimer ! Un homme courageux, un soldat. 313 00:49:16,520 --> 00:49:21,230 Il avait la détente la plus rapide de la Caroline. 314 00:49:21,360 --> 00:49:24,909 Maintenant, il est réduit à être chasseur de prime, comme toi. 315 00:49:25,040 --> 00:49:30,068 À cause des trains ! De ces satanés trains ! 316 00:50:52,280 --> 00:50:56,273 Amène-la à la gare. Monsieur s'en va. 317 00:50:59,480 --> 00:51:01,118 Minute ! 318 00:51:04,200 --> 00:51:06,156 Remets-la ! 319 00:51:08,640 --> 00:51:10,596 Amène-la à la gare. 320 00:51:13,320 --> 00:51:14,992 À l'intérieur. 321 00:51:15,120 --> 00:51:17,918 À la gare ! 322 00:52:21,320 --> 00:52:24,278 Comme nos jeux à nous. 323 00:53:16,320 --> 00:53:19,869 - Il va le ramasser. - C'est peut-être une ruse. 324 00:55:01,400 --> 00:55:03,834 Comment quelqu'un dans mon business... 325 00:55:03,960 --> 00:55:06,394 ...peut-il se ballader avec un engin pareil ? 326 00:55:06,520 --> 00:55:09,592 Cet engin... 327 00:55:09,720 --> 00:55:14,111 ...t'a presque conduit six pieds sous terre. 328 00:55:14,240 --> 00:55:17,118 Vous oubliez, Colonel, Que je ne visais que votre chapeau. 329 00:55:17,240 --> 00:55:20,038 Et moi, je ne faisait que viser le tien. 330 00:55:20,160 --> 00:55:22,310 Mais il me semble avoir tiré en premier. 331 00:55:23,960 --> 00:55:28,351 Jeunot, j'ai presque atteint la cinquantaine en faisant les choses de cette manière. 332 00:55:28,480 --> 00:55:30,471 Les hommes meurent jeunes par ici. 333 00:55:30,600 --> 00:55:33,353 Et toi, combien de temps comptes-tu survivre ? 334 00:55:33,480 --> 00:55:36,790 Mmm... Bien plus longtemps que ça. 335 00:55:36,920 --> 00:55:40,151 Dès que j'aurais mis la main sur Indio et les 10 000 $,... 336 00:55:40,280 --> 00:55:42,919 ...je m'achèterai un petit endroit,... 337 00:55:43,040 --> 00:55:44,871 ...peut-être que je prendrai ma retraite. 338 00:55:45,000 --> 00:55:48,913 Bon, je ne veux pas te provoquer,... 339 00:55:49,040 --> 00:55:51,190 ...mais tu oublies un petit détail. 340 00:55:51,320 --> 00:55:52,309 Lequel ? 341 00:55:52,440 --> 00:55:54,829 Je veux aussi mettre la main sur Indio. 342 00:55:54,960 --> 00:55:57,554 Bien sûr... mais après moi. 343 00:55:57,680 --> 00:56:00,399 Ou avant. 344 00:56:00,520 --> 00:56:03,193 Ou en même temps. 345 00:56:05,120 --> 00:56:07,236 C'est une offre ? 346 00:56:07,360 --> 00:56:10,193 Mm-hmm. Associés à parts égales. 347 00:56:11,120 --> 00:56:12,997 Pourquoi ? Quel intérêt pour moi ? 348 00:56:13,120 --> 00:56:16,749 Je vois trois raisons. La première est qu'ils sont 14. 349 00:56:17,480 --> 00:56:20,199 Ouais, ça fait beaucoup. Même pour moi. 350 00:56:20,320 --> 00:56:23,198 Ouais. Ça fait beaucoup, même pour nous deux ! 351 00:56:23,320 --> 00:56:25,515 Deuxième raison ? 352 00:56:25,640 --> 00:56:28,108 La deuxième raison ? 353 00:56:28,240 --> 00:56:32,995 La deuxième raison est que tu pourrais te retrouver à 15 contre un. 354 00:56:33,120 --> 00:56:35,509 N'oublie pas que je veux être de la partie. 355 00:56:35,640 --> 00:56:39,315 Comme tu le sais, quand deux chasseurs chassent la même proie,... 356 00:56:39,440 --> 00:56:43,194 ...ils finissent par se tirer dans le dos. Pourquoi en arriver là ? 357 00:56:47,320 --> 00:56:49,436 En plus le colonel y passerait, hm ! 358 00:56:51,440 --> 00:56:55,399 D'accord, je vais être généreux. 359 00:56:55,520 --> 00:56:57,909 Tu prends la récompense pour Indio,... 360 00:56:58,040 --> 00:57:01,271 ...et je prendrai celles du reste de sa bande. 361 00:57:01,400 --> 00:57:02,958 Non ! 362 00:57:03,080 --> 00:57:05,036 Sûrement pas. 363 00:57:05,160 --> 00:57:09,392 Indio vaut 10 000 $, mais les autres reviennent à plus que ça. 364 00:57:09,520 --> 00:57:13,115 Blackie en vaut quatre, le Bossu trois, Niño deux. 365 00:57:13,240 --> 00:57:16,516 - Niño en vaut un. - Hmm ? 366 00:57:16,640 --> 00:57:19,074 Mais Frisco en vaut deux. 367 00:57:19,200 --> 00:57:21,919 Eh bien, ça fait 10 000 $. 368 00:57:22,040 --> 00:57:26,033 Ouais mais il y en a quelques uns de plus qui s'ajouteront à ça. 369 00:57:26,160 --> 00:57:30,995 - Comment sais-tu cela ? - J'ai mes sources, Colonel. 370 00:57:31,120 --> 00:57:35,238 Cela étant dit, j'accepte l'offre. 371 00:57:35,360 --> 00:57:40,115 Mmm. Buvons à cette association. 372 00:57:43,560 --> 00:57:45,437 À l'association. 373 00:57:45,560 --> 00:57:48,028 Sans coups bas, bien entendu. 374 00:57:48,160 --> 00:57:50,833 Sans coups bas. 375 00:57:53,800 --> 00:57:59,238 Bien, vous êtes conscient que nous allons devoir les infiltrer ? 376 00:57:59,360 --> 00:58:00,713 Ouais. 377 00:58:00,840 --> 00:58:03,798 L'un à l'extérieur, l'autre à l'intérieur. 378 00:58:03,920 --> 00:58:09,153 Il n'y a pas d'alternative. L'un de nous devra se joindre à eux. 379 00:58:09,280 --> 00:58:14,513 - Pourquoi me regardez-vous ? - Ils ne te connaissent pas ! 380 00:58:14,640 --> 00:58:18,189 Si le Bossu me voit, sa bosse prendra feu ! 381 00:58:20,720 --> 00:58:22,199 Dites-moi, Colonel,... 382 00:58:22,320 --> 00:58:25,198 ...comment vais-je infiltrer la bande d'Indio ? 383 00:58:25,320 --> 00:58:28,232 Dois-je lui offrir un bouquet de fleurs ? 384 00:58:28,360 --> 00:58:29,873 Ça serait une idée,... 385 00:58:30,000 --> 00:58:33,117 ...mais je suggère plutôt que tu lui amènes Sancho Perez. 386 00:58:33,240 --> 00:58:34,798 Qui est Sancho Perez ? 387 00:58:34,920 --> 00:58:36,876 Un ami d'Indio. 388 00:58:37,000 --> 00:58:40,470 En ce moment il croupit dans la prison d'Alamogordo. 389 00:58:40,600 --> 00:58:42,909 Comment savez-vous cela ? 390 00:58:43,920 --> 00:58:45,956 Moi aussi j'ai mes sources ! 391 00:58:48,080 --> 00:58:53,279 Bien entendu tu devras... le faire libérer. 392 00:58:54,440 --> 00:58:55,475 Bien entendu. 393 00:58:57,520 --> 00:58:59,670 Dites Colonel,... 394 00:58:59,800 --> 00:59:02,075 ...vous avez jamais été jeune ? 395 00:59:03,440 --> 00:59:05,032 Ouaip. 396 00:59:05,160 --> 00:59:08,232 Et tout aussi inconscient que toi. 397 00:59:10,720 --> 00:59:13,280 Puis un jour quelque chose s'est passé,... 398 00:59:13,400 --> 00:59:15,550 ...et ma vie a pris un autre sens. 399 00:59:15,680 --> 00:59:18,240 Quoi donc ? 400 00:59:22,040 --> 00:59:25,157 Ou... la question est-elle indiscrète ? 401 00:59:25,280 --> 00:59:29,432 Non. La question n'est pas indiscrète. 402 00:59:29,560 --> 00:59:32,199 Mais la réponse pourrait l'être. 403 01:02:39,600 --> 01:02:43,593 Ils m'ont dit que tu étais en taule, que tu en aurais pour quatre longues années. 404 01:02:46,080 --> 01:02:49,516 Non, Indio ! Quatre semaines ! Pas plus de quatre semaines ! 405 01:02:51,320 --> 01:02:53,276 Sancho... 406 01:03:00,840 --> 01:03:02,751 Qui est avec toi ? 407 01:03:02,880 --> 01:03:07,158 Il m'a sorti du trou. C'est un ami. 408 01:03:10,240 --> 01:03:11,958 Ouais ? 409 01:03:12,080 --> 01:03:15,675 Pourquoi il t'a aidé ? Tu lui as demandé ? 410 01:03:17,520 --> 01:03:21,433 Ouais. Amigo, pourquoi m'as-tu sorti du trou ? 411 01:03:22,560 --> 01:03:27,270 Et bien, on offre une si grosse récompense pour vos têtes, messieurs,... 412 01:03:27,400 --> 01:03:30,153 ...que je me suis dit que je vous accompagnerais bien... 413 01:03:30,280 --> 01:03:31,713 ...sur votre prochain coup. 414 01:03:31,840 --> 01:03:33,956 Comme ça, je pourrais vous livrer aux autorités. 415 01:04:14,480 --> 01:04:21,079 Amigo, c'est bien la seule réponse qui pouvait me convaincre. 416 01:04:23,160 --> 01:04:27,358 En plus tu arrives au bon moment. Notre prochain coup est au point. 417 01:04:27,480 --> 01:04:29,948 Il aura lieu demain. 418 01:04:30,080 --> 01:04:34,915 L'endroit en question est... la banque d'El Paso. 419 01:04:36,520 --> 01:04:39,512 Pas loin d'El Paso il y a ce village, Santa Cruz. 420 01:04:39,640 --> 01:04:44,509 Demain, Blackie, Chico, Paco, et... 421 01:04:44,640 --> 01:04:48,679 ...toi, amigo, vous allez attaquer la banque de Santa Cruz. 422 01:04:48,800 --> 01:04:51,030 Tirez à vue. Descendez tout ce qui bouge,... 423 01:04:51,160 --> 01:04:53,993 ...en particulier les hommes qui viennent d'El Paso. 424 01:04:54,120 --> 01:04:58,079 S'il y en a d'autres, on s'en occupera. 425 01:04:58,920 --> 01:05:01,992 Après le coup, nous nous retrouverons à Las Palmeras. 426 01:05:06,720 --> 01:05:08,790 Où vas-tu ? 427 01:05:14,240 --> 01:05:17,471 S'il doit y avoir de l'action,... 428 01:05:17,600 --> 01:05:20,160 ...je préfère faire la sieste. 429 01:05:35,680 --> 01:05:40,595 Hé, amigo, ton histoire d'hier, j'y ai cru. 430 01:05:40,720 --> 01:05:42,950 Bonne blague, n'est-ce pas, amigo ? 431 01:05:51,560 --> 01:05:53,630 Qui a dit qu'il s'agissait d'une blague ? 432 01:05:55,520 --> 01:05:58,318 Je ne comprends pas. Alors, si c'est vrai... 433 01:05:58,440 --> 01:06:00,078 Vous allez devoir mourir. 434 01:06:04,080 --> 01:06:06,799 Qu'est-ce qu'il y a ? 435 01:06:59,080 --> 01:07:02,038 Ils devraient maintenant être arrivés à Santa Cruz. 436 01:07:42,200 --> 01:07:43,713 Écoute. 437 01:07:47,320 --> 01:07:50,471 Indio et sa bande viennent de dévaliser la banque de Santa Cruz. 438 01:07:50,600 --> 01:07:52,955 Préviens El Paso... 439 01:07:53,080 --> 01:07:56,595 ...et toutes les autres villes du coin. 440 01:07:56,800 --> 01:08:00,759 Mais je n'ai pas entendu de coup de feu. 441 01:08:00,880 --> 01:08:04,350 Tu risques d'en entendre un ! Donne l'alarme ! 442 01:08:44,960 --> 01:08:47,349 Ne bouge plus. 443 01:08:48,120 --> 01:08:52,079 Ils ont dévalisé la banque de Santa Cruz ! 444 01:10:27,440 --> 01:10:30,159 Groggy, le fil télégraphique ! 445 01:12:19,080 --> 01:12:20,991 Bonne journée messieurs. 446 01:12:21,120 --> 01:12:23,190 Bonne journée. 447 01:12:24,840 --> 01:12:27,195 - Monsieur. - Bonjour. 448 01:14:12,280 --> 01:14:14,236 De l'autre côté. 449 01:14:56,480 --> 01:14:59,631 11... 12... 450 01:15:02,560 --> 01:15:04,312 14... 451 01:19:00,880 --> 01:19:03,189 Tu ne vas pas laisser tomber j'espÈre ? 452 01:19:03,320 --> 01:19:06,835 Non. Je vais les attraper sans toi. 453 01:19:07,280 --> 01:19:10,636 - Notre association est dissolue. - Parlons-en. 454 01:19:10,760 --> 01:19:14,389 Tout ce qu'on fait c'est parler. Je n'ai pas encore vu de résultat. 455 01:19:14,520 --> 01:19:18,035 Nous ne connaissions qu'une partie de son plan. 456 01:19:18,160 --> 01:19:20,720 Vous étiez tellement sûr d'avoir tout anticipé. 457 01:19:20,840 --> 01:19:23,638 - Je vais retrouver Indio. - J'y vais seul. 458 01:19:23,760 --> 01:19:26,513 Tout seul ! 459 01:19:26,640 --> 01:19:29,074 Je ne laisserai personne s'interposer. 460 01:19:29,200 --> 01:19:32,317 - Tu es sûr ? - Tout à fait certain. 461 01:19:32,440 --> 01:19:33,759 Alors je te présente mes excuses. 462 01:19:39,000 --> 01:19:42,231 Ce n'est pas si grave. Indio a envoyé quatre hommes à Santa Cruz. 463 01:19:42,360 --> 01:19:46,353 Un seul en revient, un nouveau, sans une égratignure. 464 01:19:46,480 --> 01:19:48,471 Indio n'est pas un idiot. 465 01:19:48,600 --> 01:19:52,115 Montre lui cette coupure et peut-être qu'il te croira. 466 01:19:52,240 --> 01:19:54,708 N'oublie pas qu'à partir d'aujourd'hui,... 467 01:19:54,840 --> 01:19:57,400 ...la bande vaut 40 000 $ de plus. 468 01:19:57,520 --> 01:19:59,909 C'est ce qu'offre la banque pour récupérer l'argent. 469 01:20:00,040 --> 01:20:04,431 - On est de nouveau associés ? - Qu'est-ce que vous suggérez ? 470 01:20:04,560 --> 01:20:08,838 Essaie de convaincre Indio d'aller vers le nord. Vous longerez le Rio Bravo. 471 01:20:08,960 --> 01:20:11,394 C'est un endroit parfait pour leur tomber dessus. 472 01:20:11,520 --> 01:20:16,071 Vous de l'extérieur, et moi de l'intérieur, pas vrai ? 473 01:20:16,200 --> 01:20:18,668 Mmm-hm. Au nord ? 474 01:20:22,840 --> 01:20:24,193 Au nord. 475 01:20:42,240 --> 01:20:44,196 Hughie ! 476 01:20:51,760 --> 01:20:53,830 Pas si vite ! II nous faudra du temps pour l'ouvrir. 477 01:20:53,960 --> 01:20:55,996 Nous ne sommes pas au bon endroit. 478 01:21:23,480 --> 01:21:25,869 Et les autres ? Morts ? 479 01:21:26,000 --> 01:21:27,877 Ouais. 480 01:21:28,000 --> 01:21:32,835 Nous étions sur le chemin d'El Paso. Ils nous sont tombés dessus de partout. 481 01:21:32,960 --> 01:21:36,794 Et t'as sauvé ta peau, espèce de sa... 482 01:21:54,880 --> 01:21:58,839 Tu as fait ce que tu pouvais. Allons-y ! 483 01:21:59,120 --> 01:22:01,839 Dans quelle direction ? 484 01:22:01,960 --> 01:22:03,029 Au nord. 485 01:22:03,160 --> 01:22:06,277 Au nord ? En longeant le Canyon du Rio Bravo ? 486 01:22:06,400 --> 01:22:08,630 Pourquoi pas ? 487 01:22:08,760 --> 01:22:12,719 Ça me semble l'endroit parfait pour une embuscade. 488 01:22:12,840 --> 01:22:15,070 Tu as une meilleure idée ? 489 01:22:15,200 --> 01:22:17,668 Ouais. Au sud. 490 01:22:17,800 --> 01:22:20,598 Hmm... Jusqu'à la frontière ? 491 01:22:20,720 --> 01:22:23,632 Ils ne s'attendront pas à ce que tu franchisses la frontière... 492 01:22:23,760 --> 01:22:25,637 ...maintenant que l'alarme a été donnée. 493 01:22:25,760 --> 01:22:27,113 Hmm. 494 01:22:29,080 --> 01:22:32,152 Non. Je pense que nous irons à l'Est. 495 01:22:32,280 --> 01:22:36,637 Il y a un endroit que je connais, Agua Caliente. 496 01:22:36,880 --> 01:22:40,509 Nous y sommes. Voici Agua Caliente. 497 01:22:40,640 --> 01:22:43,712 Oui. J'ai beaucoup d'amis ici. 498 01:22:44,160 --> 01:22:46,549 On dirait plutôt une morgue. 499 01:22:46,680 --> 01:22:51,800 Qui sait, ça pourrait l'être d'une minute à l'autre. 500 01:22:51,920 --> 01:22:55,913 - Ils n'aiment pas les étrangers, hein ? - Non, ils n'aiment personne. 501 01:22:56,760 --> 01:23:00,514 Le Bossu, tu n'as jamais vu notre ami au travail, n'est-ce pas ? 502 01:23:01,600 --> 01:23:02,874 Non. 503 01:23:03,000 --> 01:23:06,231 Et vous autres ? 504 01:23:07,680 --> 01:23:11,593 Hmm ! Comment savoir ce que tu vaux dans le feu de l'action. 505 01:23:11,720 --> 01:23:15,998 Je pense que nous sommes au bon endroit. 506 01:23:16,120 --> 01:23:19,192 Je sais comment tu pourrais faire tes preuves. 507 01:23:21,320 --> 01:23:25,108 - Et comment ? - Va seul en ville, amigo. 508 01:26:04,400 --> 01:26:06,072 Bravo. 509 01:26:54,360 --> 01:26:57,272 Comment saviez-vous que nous serions ici ? 510 01:26:57,400 --> 01:27:00,233 Simple déduction. 511 01:27:00,360 --> 01:27:02,669 Je me suis dit que tu conseillerais à Indio de... 512 01:27:02,800 --> 01:27:05,189 ...faire le contraire de ce dont nous étions convenus. 513 01:27:05,320 --> 01:27:09,233 Et il est assez méfiant pour faire autre chose. 514 01:27:09,360 --> 01:27:13,319 Et vu qu'El Paso était hors de question, me voici. 515 01:27:13,920 --> 01:27:16,593 Un double rhum. 516 01:27:16,720 --> 01:27:20,030 Téquila pour tout le monde. 517 01:27:33,720 --> 01:27:35,631 Ça alors ! 518 01:27:35,760 --> 01:27:38,354 Si ce n'est pas le fumeur. 519 01:27:40,200 --> 01:27:41,155 Eh bien ! 520 01:27:49,080 --> 01:27:51,719 Tu te souviens de moi, amigo ? 521 01:27:51,840 --> 01:27:56,118 - Mm-mm. - Mais si ! El Paso. 522 01:27:59,360 --> 01:28:01,669 Le monde est vraiment petit. 523 01:28:01,800 --> 01:28:04,473 Oui. Et si dangereux. 524 01:28:04,600 --> 01:28:08,195 Allez, vas-y. Craque encore une allumette. 525 01:28:08,680 --> 01:28:11,911 Je fume généralement après le repas. 526 01:28:12,040 --> 01:28:14,634 Reviens plutôt dans dix minutes. 527 01:28:14,760 --> 01:28:18,116 Dans dix minutes tu fumeras en enfer ! LÈVE-TOI ! 528 01:28:18,240 --> 01:28:20,435 Calmez-vous. 529 01:28:20,560 --> 01:28:23,836 Debout ! 530 01:28:30,800 --> 01:28:35,112 Cucillo, compte jusqu'à trois. 531 01:28:44,560 --> 01:28:45,834 Un... 532 01:28:48,840 --> 01:28:49,795 ...deux... 533 01:28:51,560 --> 01:28:52,515 ...trois ! 534 01:28:56,480 --> 01:28:58,630 Arrêtez ! 535 01:29:18,560 --> 01:29:21,074 Qui es-tu ? 536 01:29:21,200 --> 01:29:24,476 Je suis celui qui peux t'ouvrir ton coffre. 537 01:29:27,880 --> 01:29:30,394 Quel coffre señor ? 538 01:29:30,520 --> 01:29:31,873 Celui d'El Paso. 539 01:29:32,000 --> 01:29:34,468 Vous m'avez devancé. Il n'empêche... 540 01:29:34,600 --> 01:29:35,715 Quoi ? 541 01:29:37,560 --> 01:29:41,599 Faites sauter le coffre et vous détruirez la moitié des billets. 542 01:29:41,720 --> 01:29:44,314 Je peux l'ouvrir sans dynamite. 543 01:29:51,160 --> 01:29:53,071 Qu'est-ce que ça coûtera ? 544 01:29:53,200 --> 01:29:54,633 5 000 $. 545 01:29:57,360 --> 01:30:01,069 Deux, c'est tout ce que tu auras. 546 01:30:01,200 --> 01:30:02,189 Cinq ! 547 01:30:38,240 --> 01:30:43,234 Bas les pattes ! II est facile de voler. Le problème est de garder le butin. 548 01:30:43,360 --> 01:30:45,510 Sortez-le ! 549 01:30:45,640 --> 01:30:47,949 Tout le Nouveau Mexique nous court après. 550 01:30:48,080 --> 01:30:51,629 Si l'un de nous se fait avoir, nous finirons tous pareils. 551 01:30:51,760 --> 01:30:55,469 Nous attendrons ici un mois si je le juge nécessaire. 552 01:30:55,600 --> 01:30:58,353 Ensuite chacun aura sa part. 553 01:30:58,480 --> 01:31:00,675 Toi aussi tu attendras. 554 01:31:00,800 --> 01:31:02,836 Bien entendu. 555 01:31:02,960 --> 01:31:05,599 Je serai à la taverne. 556 01:31:05,720 --> 01:31:09,633 L'air d'ici pue de toute manière, la nourriture aussi. 557 01:31:09,760 --> 01:31:12,558 Le mois passera vite. 558 01:31:40,280 --> 01:31:42,396 Allez-y. 559 01:31:50,040 --> 01:31:52,235 Mettons-le ici. 560 01:31:52,360 --> 01:31:54,715 C'est bon. 561 01:34:10,480 --> 01:34:11,879 Chut ! 562 01:34:12,000 --> 01:34:14,912 Je me faisais du souci pour toi. 563 01:34:15,040 --> 01:34:18,715 Tout seul, avec tant de problèmes à régler. 564 01:34:33,800 --> 01:34:35,756 Tout est ici. 565 01:34:40,640 --> 01:34:43,200 Après toi. 566 01:35:47,200 --> 01:35:51,159 Tu n'aurais pas dû tirer sur le pommier. 567 01:36:01,920 --> 01:36:04,309 Mets-le ! 568 01:37:39,600 --> 01:37:43,479 Que fait le shérif d'El Paso en ce moment ? 569 01:37:43,600 --> 01:37:46,592 Il recherche l'argent volé. 570 01:37:46,720 --> 01:37:47,311 C'est exact. 571 01:37:47,440 --> 01:37:52,992 Supposons qu'il retrouve les corps de ces deux hommes à la sortie d'El Paso,... 572 01:37:53,120 --> 01:37:55,588 ...avec plein de billets sur eux ? 573 01:37:55,720 --> 01:38:00,111 - Qu'en déduira-t-il ? - Eh bien... 574 01:38:00,240 --> 01:38:03,277 Exactement. 575 01:39:17,880 --> 01:39:19,233 Slim ? 576 01:39:21,440 --> 01:39:24,352 Qu'est-ce qu'il y a Niño ? 577 01:39:24,480 --> 01:39:27,278 Changement de plan. 578 01:39:27,400 --> 01:39:29,470 Indio te veut... 579 01:40:09,480 --> 01:40:11,710 Il n'est pas chargé. 580 01:40:33,880 --> 01:40:36,348 Vous feriez mieux de filer. 581 01:40:36,480 --> 01:40:39,552 Voici vos armes, sans balles. 582 01:40:39,680 --> 01:40:42,433 Et ne laissez pas Indio vous retrouver. 583 01:41:27,200 --> 01:41:32,149 Je sais que tu n'aimes pas les questions, Indio, mais pourquoi fais-tu ça ? 584 01:41:32,280 --> 01:41:37,718 Niño, quand t'es-tu rendu compte que Monco était chasseur de prime ? 585 01:41:39,520 --> 01:41:41,636 Je l'ai appris ce soir, pourquoi ? 586 01:41:45,000 --> 01:41:48,959 Je l'ai su dès son arrivée. 587 01:41:52,320 --> 01:41:56,279 L'autre aussi est un chasseur de prime. 588 01:41:56,600 --> 01:41:59,592 Voici l'idée. 589 01:41:59,720 --> 01:42:01,870 Nous allons nous servir d'eux. 590 01:42:02,000 --> 01:42:04,673 Nous allons essayer. 591 01:42:04,800 --> 01:42:07,792 Ces hommes sont meilleurs tireurs que les miens. 592 01:42:07,920 --> 01:42:11,629 Alors, laissons-les tous s'entre-tuer. 593 01:42:11,760 --> 01:42:14,399 Ça n'aura aucune importance. 594 01:42:14,520 --> 01:42:17,273 Ni pour moi,... 595 01:42:18,720 --> 01:42:20,676 ...ni pour toi. 596 01:42:21,280 --> 01:42:24,716 Parce que nous serons loin, pas vrai ? 597 01:42:29,920 --> 01:42:32,798 Et nous aurons le butin. 598 01:42:35,080 --> 01:42:36,832 Vas-y. 599 01:42:36,960 --> 01:42:40,316 Va réveiller Cucillo. 600 01:43:26,080 --> 01:43:28,275 Qui a fait ça ? 601 01:43:28,400 --> 01:43:30,868 Jette un œil sur le couteau. 602 01:43:38,840 --> 01:43:40,637 C'est le mien. 603 01:43:40,760 --> 01:43:43,593 Alors il ne devrait pas être là. 604 01:43:52,840 --> 01:43:55,798 Je ne l'ai pas tué, Indio. C'était pas moi. 605 01:43:55,920 --> 01:43:59,833 Difficile à prouver, Cucillo. 606 01:43:59,960 --> 01:44:04,158 Indio... je suis innocent. 607 01:44:04,960 --> 01:44:07,349 Il y a un cheval dehors. 608 01:44:07,520 --> 01:44:09,988 Voyons si tu peux l'atteindre à temps. 609 01:44:36,240 --> 01:44:37,593 Indio ? 610 01:44:51,640 --> 01:44:52,595 Cucillo... 611 01:44:54,880 --> 01:44:57,838 Il a tué Slim. 612 01:44:59,920 --> 01:45:03,879 Et... Il a libéré les deux chasseurs de prime. 613 01:45:05,840 --> 01:45:08,957 Je les veux ! 614 01:45:09,080 --> 01:45:11,150 Maintenant ! 615 01:45:14,200 --> 01:45:16,191 Maintenant ! 616 01:45:17,520 --> 01:45:19,715 Maintenant ! 617 01:45:24,040 --> 01:45:26,110 Qu'est-ce que vous faites plantés là ? 618 01:45:26,240 --> 01:45:29,437 Allez-y, ramenez-les moi ! 619 01:45:30,400 --> 01:45:31,674 Groggy ? 620 01:45:33,240 --> 01:45:35,993 Ces deux chasseurs de prime sont après nous. 621 01:45:36,120 --> 01:45:38,873 Il faut s'en débarrasser tout de suite. 622 01:45:41,960 --> 01:45:44,918 Nous ne pouvons pas les laisser s'échapper. 623 01:45:58,680 --> 01:46:01,319 C'est fait. 624 01:46:01,440 --> 01:46:04,398 Prépare-toi à partir. 625 01:46:44,680 --> 01:46:46,238 Niño ? 626 01:46:46,360 --> 01:46:48,715 Indio ! 627 01:46:48,840 --> 01:46:51,070 Bouge pas ! 628 01:46:55,120 --> 01:47:00,035 Bonne idée Indio, mais tu m'as sous-estimé. 629 01:47:00,160 --> 01:47:02,993 Allez, ouvre ! 630 01:47:22,440 --> 01:47:25,159 Allez. Vas-y, ouvre-la ! 631 01:48:20,080 --> 01:48:23,038 Laisse-moi Indio. 632 01:48:25,080 --> 01:48:27,275 D'accord. 633 01:48:58,440 --> 01:49:00,396 Où Diable se trouve-t-il ? 634 01:49:27,440 --> 01:49:30,750 Je les tuerai, après les avoir dépecés ! 635 01:49:30,880 --> 01:49:33,997 J'ai un plan, Groggy. 636 01:49:38,840 --> 01:49:40,637 Lequel ? 637 01:49:40,760 --> 01:49:46,198 Attendons, Groggy. Ils reviendront ici. 638 01:49:47,040 --> 01:49:50,077 Ainsi nous serons deux. 639 01:49:50,240 --> 01:49:53,118 Tu es sûr qu'ils vont revenir ? Tes hommes les ont peut-être descendus. 640 01:49:53,240 --> 01:49:55,231 Qui ? Eux ? 641 01:49:58,560 --> 01:50:01,916 Ils sont peut-être déjà morts. 642 01:50:04,400 --> 01:50:07,119 Voici ce que je pense. 643 01:50:07,240 --> 01:50:12,155 Tu les as laissés s'échapper pour qu'ils se fassent descendre. 644 01:50:12,280 --> 01:50:15,352 Je ne suis pas aussi stupide que les autres, Indio. 645 01:50:15,480 --> 01:50:18,233 Il n'y avait rien d'autre à faire. 646 01:51:48,120 --> 01:51:49,792 Vas-y ! 647 01:53:32,480 --> 01:53:34,630 Cette montre. 648 01:53:34,760 --> 01:53:37,957 Ça fait un bout de temps qu'elle pique ma curiosité. 649 01:53:38,400 --> 01:53:41,198 Je sais que tu y tiens beaucoup, Indio. 650 01:53:41,320 --> 01:53:43,914 Pourquoi ? 651 01:55:12,600 --> 01:55:14,511 Indio ! 652 01:55:16,680 --> 01:55:19,274 Écoute-moi bien ! 653 01:55:19,400 --> 01:55:22,278 Je suis le Colonel Mortimer ! 654 01:55:24,440 --> 01:55:27,193 Douglas Mortimer ! 655 01:55:27,320 --> 01:55:30,756 Le nom te rappelle-t-il quelque chose ? 656 01:56:59,040 --> 01:57:02,635 Quand la musique touchera à sa fin, dégaine ! 657 01:57:02,760 --> 01:57:05,718 Essaie de me descendre, Colonel. 658 01:57:06,800 --> 01:57:09,075 Si tu le peux ! 659 01:58:59,400 --> 01:59:02,119 Tu as eu un moment d'inattention, vieil homme. 660 01:59:26,520 --> 01:59:28,511 Essaye plutôt celui-ci. 661 01:59:34,800 --> 01:59:37,758 Maintenant, on peut y aller. 662 02:01:23,680 --> 02:01:24,908 Bravo. 663 02:02:03,920 --> 02:02:07,833 Il y a un air de famille. 664 02:02:12,960 --> 02:02:14,313 Tiens. 665 02:02:18,800 --> 02:02:21,997 Bien sûr... entre un frère et une sœur. 666 02:02:22,120 --> 02:02:23,917 Mon revolver ? 667 02:02:28,560 --> 02:02:31,916 Mon garçon, te voilà riche. 668 02:02:32,240 --> 02:02:35,198 Tu veux dire, nous voilà riches, vieil homme. 669 02:02:35,320 --> 02:02:36,753 Non. Tout te revient. 670 02:02:36,880 --> 02:02:41,158 - Tu l'as mérité. - Que devient notre association ? 671 02:02:42,280 --> 02:02:45,511 Une autre fois, peut-être. 672 02:03:26,600 --> 02:03:28,511 Dix mille... 673 02:03:28,640 --> 02:03:30,596 12 mille... 674 02:03:30,720 --> 02:03:31,869 15... 675 02:03:33,520 --> 02:03:35,078 16... 676 02:03:35,640 --> 02:03:37,312 17... 677 02:03:38,040 --> 02:03:41,715 22... 22 ? 678 02:03:47,120 --> 02:03:49,111 27. 679 02:03:50,960 --> 02:03:52,313 Un problème jeunot ? 680 02:03:54,480 --> 02:03:56,436 Non vieil homme. 681 02:03:57,400 --> 02:04:01,234 J'avais juste un problème de calcul. 682 02:04:01,360 --> 02:04:03,510 Je l'ai résolu. 683 02:05:14,560 --> 02:05:15,788 Hue !