1 00:00:21,548 --> 00:00:26,642 Много отдавна в една далечна галактика... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 МЕЖДУЗВЕЗДНИ ВОЙНИ 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Епизод V: ИМПЕРИЯТА ОТВРЪЩА НА УДАРА 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 Настават тежки времена за Бунта. 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 Въпреки, че Звездата на смъртта е унищожена... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...имперските сили прогонват бунтовниците от секретната им база... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...и ги преследват из галактиката. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 Изплъзвайки се от преследването... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...група бунтовници, предвождани от Люк Скайуокър... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...установява нова база на ледената планета Хот. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 Лорд Дарт Вейдър, решен да открие младия Скайуокър... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...изпраща хиляди сонди-търсачи в дълбините на космоса... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 Ехо 3 до Ехо 7. Хан, чуваш ли ме? 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 Съвсем ясно. Какво има? 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 Не открих форми на живот. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 Какъв живот в този хладилник? 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – Поставих датчиците и се връщам. – Ще се видим в базата. 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 Наблизо падна метеорит. Ще го огледам. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 Леко, хубавице! 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 Какво, надуши ли нещо? 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 Чюи! Чюи? Чюи! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 Не се ядосвай де! След минутка ще ти помогна. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – Соло. – Няма следи от живот. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 Датчиците ще ни известят, ако има нещо. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 Върна ли се Скайуокър? 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 Не, проверява един метеорит. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Метеоритите ще ни попречат да открием идващи кораби. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – Трябва да замина, генерале. – Много жалко. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 Ако не платя на Джаба, свършено е с мен. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 Лошо е да си длъжник. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – Жалко, ти си добър пилот. – Благодаря ви, генерале. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – Е, Ваше Височество, това е всичко. – Така е. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 Не плачи за мен. Сбогом, принцесо! 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 Хан! 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – Да, Ваша Светлост? – Мислех, че ще останеш. 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 Щом онзи ловец на глави ме откри. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 Имаме нужда от теб! 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – "Имаме“? – Да. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – А ти самата? – Аз ли? 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – Не разбирам за какво говориш. – Сигурно! 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – Какво имаш предвид? – Хайде де! 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 Искаш да остана заради чувствата ти към мен! 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 Да, ти си роден водач... 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 Не, не е това! Хайде де. 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,021 – Хайде де, признай си! – Въобразяваш си! 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 Тогава защо ме последва? 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 Искаш целувка за сбогом? 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – Предпочитам да целуна уукито! – Мога да го уредя. 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 Една целувка може да те разтопи. 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 Не съм те молил да включваш нагревателя, само казах... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...че в стаята на принцесата е много студено. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 Как ще й изсушим дрехите? 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 Я се изключи! 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 Защо го разглоби? 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – Ще излитаме! – Извинете, сър. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – Сложете ги обратно, веднага! – Може ли две думи? 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – Какво искаш? – Принцесата... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ...ви търсеше... – Не искам да говоря с нея! 59 00:07:14,667 --> 00:07:18,905 Господарят Люк още не се е върнал. 60 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – Не знам къде е. – Никой не знае. 61 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – Как така? – Ами... 62 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – Дежурният! – Извинете, мога ли... 63 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – Да, сър? – Знаете ли къде е Скайуокър? 64 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 Възможно е да е влязъл през южния вход. 65 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 Веднага проверете! Вече се мръква! 66 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 Слушам! 67 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Може ли да запитам какво става? 68 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 Защо не? 69 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 Невъзможен човек! Ела, R2. 70 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 Господарят Люк е в голяма беда. 71 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Сър, не е влязъл през южния вход. 72 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – Може би той е забравил да се регистрирате. – Малко вероятно. Готови ли са спидерите? 73 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 Не сме ги адаптирали към студа. 74 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – Тогава тръгваме с тонтони! – Температурата пада рязко! 75 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 А приятелят ми е навън! 76 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 Тонтонът ви ще се вкочани от студ! 77 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 Тогава ще се видим в ада! 78 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 Трябва да се прибираме. 79 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 Шарнирите ми замръзнаха. 80 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 Не говори така! Разбира се, че пак ще видим господаря Люк! 81 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 Ще видиш, че му няма нищо! 82 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Глупав тостер! Нищо му няма... 83 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 Патрулите се прибраха. Все още няма... 84 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 Все още няма връзка със Скайуокър и Соло. 85 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 R2 не откри никакви сигнали... 86 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 ...но обхватът му е ограничен. 87 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 Ваше Височество, вече трябва да затворим вратите! 88 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – Затворете ги. – Слушам! 89 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 Според R2 шансовете им за оцеляване са 725:1. 90 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 Все пак и R2 греши... 91 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 ...от време на време. Боже, боже! 92 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 Не се тревожи за господаря Люк. Сигурен съм, че ще се спаси. 93 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 За човек той е твърде умен. 94 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Люк! 95 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Люк! 96 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Бен? 97 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – Ще идеш в системата Дегоба. – Дегоба? 98 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 Там ще се обучиш при Йода... 99 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 ...учителят-джедай, който обучи и мен. 100 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 Бен! Бен! 101 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 Люк! Люк! 102 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 Недей така, Люк! Покажи, че си жив! 103 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – Нямаме много време. – Бен... Бен... 104 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 Дръж се, момче! 105 00:14:21,693 --> 00:14:23,593 Системата Дегоба. 106 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – Тук може и да мирише лошо... – Йода. 107 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...но поне ще си на топло, докато издигна заслона. 108 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 Мислех, че вонят само отвън! 109 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 База „Ехо“, открих нещо. Може и да е форма на живот. 110 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 Командир Скайуокър, чувате ли ме? Тук е „Роуг 2“. 111 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 Тук е „Роуг 2“. Капитан Соло, чувате ли ме? 112 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 Командир Скайуокър, чувате ли ме? Тук е „Роуг 2“. 113 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 Добро утро! Колко мило, че се отбихте насам! 114 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 База „Ехо“, тук е „Роуг 2“. Открих ги. Повтарям, открих ги! 115 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 Толкова се радвам да ви видя в пълна изправност! 116 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 И R2 изразява радостта си. 117 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 Как си, момко? 118 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 Виждаш ми се достатъчно силен да напердашиш някой гъндарк. 119 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – Благодарение на теб. – Вече 2 пъти те спасявам! 120 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 Успя да ме позадържиш още малко. 121 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 Аз нямам нищо общо. Според генерала не бива да... 122 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...излиташ, преди да активираме щита. 123 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 Аз пък мисля, че не искаш... 124 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...да изпуснеш красавец като мен! 125 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 Какви ги ражда гладкото ти мозъче! 126 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 Смей се, космата топко! 127 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 Да ни беше видял насаме! 128 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – Тогава ми разкри истинските си чувства. – Моите... 129 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 Ах, ти, задръстен, безмозъчен... 130 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...оръфан негоднико! 131 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Аз ли съм оръфан? 132 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 Май съм познал, щом побесня така, а? 133 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 Явно нищо не разбираш от жени. 134 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 Щабният състав да се яви в командния център. 135 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 Щабният състав да се яви в командния център. 136 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 – Не се надувай! – Извинете ни. 137 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 Принцесо, имаме гост. 138 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 Засякохме нещо в зона 12. 139 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – Метално е. – Значи не е тукашно. 140 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – Може да е наш спидер. – Не. Чакайте... 141 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 ...улавям някакъв слаб сигнал. 142 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 Владея повече от 6 милиона езици. 143 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 Този сигнал не е на бунтовниците. Може да е имперски код. 144 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 Явно не е приятел. Ела, Чюи! 145 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 „Роуг“ 10 и 11 - в станция 38. 146 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – Не е останало много. – Какво беше това? 147 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 Някакъв дроид. Имал е устройство за саморазрушаване. 148 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – Имперски търсач. – Империята знае къде сме. 149 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 Започнете евакуация! 150 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – Адмирале! – Да, капитане? 151 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 Мисля, че открихме нещо. Слаб сигнал... 152 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 ...от системата Хот, но е най-добрата ни следа досега. 153 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 Изпратили сме хиляди търсачи! Искам сигурни данни! 154 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – Има следи от живот. – Това може да означава всичко. 155 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – Ако тръгнем след всяка следа... – Но системата... 156 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...е необитаема! – Открихте ли нещо? 157 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 Да, милорд. 158 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 Бунтовниците са там! 159 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 Има хиляди нерегистрирани планети. 160 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – Може да са контрабандисти... – Сигурен съм... 161 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 ...че и Скайуокър е с тях. Курс към системата Хот! 162 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – Генерал Виърс, подгответе хората си! – Адмирале. 163 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 Ние ще пилотираме спидерите. 164 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 Товарните кораби ще излитат, веднага щом бъдат натоварени. 165 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 Ясно. 166 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 Свърших! Пробвай как е. 167 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 Изключи, изключи! 168 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 Изключи! 169 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 Евакуирането на Т-47 ще се забави. 170 00:21:38,530 --> 00:21:41,933 Ще натоварим по-леките модули. 171 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – Пазете се, сър. – Благодаря. 172 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 Чюи, да се пазиш. 173 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 Здрасти! 174 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 Трябва да има някаква причина, провери другия край. 175 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Чакай малко. 176 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – Добре ли си вече? – Да. 177 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 Бъди внимателен. 178 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 Ти също. 179 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 Генерале, звездни разрушители в сектор 4! 180 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 Енергийният щит на пълна мощност! 181 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 Трябва да ги задържим, докато корабите ни излетят. 182 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 Готови за наземна атака! 183 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – Какво има, генерале? – Излязохме от светлинна скорост. 184 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 Засякохме енергиен щит на шестата планета... 185 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 ...който ще удържи на всякаква бомбардировка. 186 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 Открили са ни. 187 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 Адмирал Озел излезе от светлинна твърде близо. 188 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – Той реши да ги изненада... – Той е глупав и непохватен. 189 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – Пригответе се за наземна атака. – Слушам! 190 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 Лорд Вейдър, излязохме от светлинна... 191 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 За последен път ме провалихте, адмирале. 192 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – Капитан Пиет! – Да, милорд? 193 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 Направете десант отвъд силовото поле... 194 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 ...и разгърнете флота, за да не се изплъзнат. 195 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – Вие поемате командването, адмирал Пиет. – Благодаря, лорд Вейдър! 196 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 Всички войници на северния изход. 197 00:23:52,397 --> 00:23:57,266 Товарните кораби ще излетят с ескорт от два изтребителя. 198 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 Силовото поле се отваря за кратко... 199 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 ...летете близо до тях. 200 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 По 2 изтребителя срещу разрушител? 201 00:24:05,210 --> 00:24:10,538 Йонното оръдие ще ви прикрива. 202 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 Когато преминете щита, насочете се към мястото на срещата. 203 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – Разбрано? – Да. 204 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – Успех! – Всички по местата! 205 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 Главната им цел ще бъдат генераторите. Готови за отваряне на щита! 206 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – Сър, бунтовнически кораби! – Първият ни улов за деня! 207 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Готови на йонното оръдие... 208 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 Огън! 209 00:25:14,612 --> 00:25:17,700 Първият кораб се измъкна! 210 00:25:17,800 --> 00:25:21,652 Първият кораб се измъкна! 211 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – Как се чувствате, сър? – Като нов, Дак. А ти? 212 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 Сякаш мога сам да победя Империята! 213 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 Познавам това чувство. 214 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 Приближават имперски канонерки! 215 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 Крачещи канонерки на север! 216 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 Станция "Ехо", потегляме! 217 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 Дръжте се един до друг. 218 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – Люк, още не съм готов! – Спокойно. 219 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 Атака във формация „Делта“! Започвам атаката. 220 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Идвам. 221 00:26:48,673 --> 00:26:50,673 Хоби, с мен ли си? 222 00:27:12,700 --> 00:27:15,763 Бластерите не пробиват бронята! 223 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 Използвайте харпуни и кабели. 224 00:27:19,436 --> 00:27:22,636 Това е единственият ни шанс! 225 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 Бъди готов, Дак! 226 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 Имаме повреда в спусъка. Минавам на резервния. 227 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 Само се дръж! Бъди готов да изстреляш кабела! 228 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 Дак? Дак! 229 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 Да, лорд Вейдър. Достигнах енергийните генератори. 230 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 Щитът ще падне след минути. 231 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – „Роуг 3“! – Слушам! 232 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 Уедж, улучиха мерача ми. Ти трябва да стреляш. Аз ще те прикривам. 233 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 Нагласи харпуна и ме следвай! 234 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 Обръщам. 235 00:28:32,910 --> 00:28:35,010 Дръж се, „Роуг 2“! 236 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 Активирай харпуна! 237 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 Добър изстрел! 238 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 – Още един кръг! – Обръщам, Уедж. 239 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 Кабелът свърши! 240 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 Откачи го! 241 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 Кабелът-откачен. 242 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 Хайде! 243 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – Този път успяхме! – Виждам, Уедж, браво! 244 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 Не можем да браним по 2 кораба. 245 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 Няма да издържим още дълго. Нямаме друг избор. 246 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – Изпратете патрулите. – Евакуирайте наземния персонал. 247 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 Не, не! 248 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 Това се слага тук, а това - там! 249 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 R2, да се грижиш добре за господаря Люк! 250 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 Грижи се и за себе си. 251 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 Боже, боже! 252 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 Войските да започнат наземна атака. Цел - главният генератор. 253 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – „Роуг 2“, добре ли си? – Да, с теб съм. 254 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 Нагласи харпуна, ще те прикривам. 255 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – Обръщам. – Пазете се от кръстосания огън! 256 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 Позиция 3. Дръж така. 257 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 Летете ниско над земята! 258 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 Хоби, улучиха ме! 259 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – Добре ли си? – Защо си още тук? 260 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – Чух, че са ударили центъра. – Имаш разрешение за излитане! 261 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 Първо ще те отведа до твоя кораб. 262 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Трябва вече да се качваме! 263 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 Пехотата на южния хълм! Да бранят изтребителите! 264 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 Имперски войски проникнаха в базата! Имперски войски проникнаха... 265 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – Всичко свърши. – Дайте сигнал за евакуация. 266 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – И се качвайте на корабите! – Чакайте ме! 267 00:32:03,955 --> 00:32:07,179 Започнете изтегляне! 268 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – Разстояние до генератора? – 17,28. 269 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 Огън по целта с максимална мощ! 270 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 Тук е Соло. 271 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 Тръгвайте, ще взема Лея на „Сокола“. 272 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 Къде отивате? Върнете се! 273 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 Чакайте ме! Спрете! 274 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – Типично за хората... – Хайде. 275 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 Ей, Златния, побързай, че ще си останеш тук! 276 00:34:26,564 --> 00:34:28,464 Чакайте ме! 277 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – Как е сега? – Да сляза да бутам? 278 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – Капитан Соло! Капитан Соло! – Може и да помогне! 279 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 Може ли да предложа... 280 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Ще почакам. 281 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 Как ще се измъкнем с тази бракма? 282 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Все още е способна на трикове. 283 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 По-бързо! Включвай! Дано не изгори нещо. 284 00:35:22,753 --> 00:35:26,754 – Видя ли? – Все някой ден ще сгрешиш! 285 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 Пълен напред! 286 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 R2! 287 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 Подготви кораба за излитане. 288 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 На добър час! Ще се видим на сборния пункт! 289 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 Спокойно, тръгваме! 290 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 Всичко е наред. 291 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 Просто поемам нов курс. 292 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 Няма да ходим при другите. 293 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 Отиваме в системата Дегоба. 294 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 Да, R2. 295 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 Искам малко да полетя на ръчен контрол. 296 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – Виждам ги! – Кои? 297 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 Звездните разрушители! 298 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – Сър, може ли... – Я го изключи! 299 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 Провери дефлекторния щит! 300 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 Поне сме по-маневрени от тях! 301 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 Остър завой! 302 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – Приготви се за хипер-скок. – Но, сър! 303 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – Приближават се! – Тъй ли? Гледай сега! 304 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 Какво да гледам? 305 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – Май загазихме. – Хипер-двигателят е повреден! 306 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 Не можем да извършим скока! 307 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 Загазихме! 308 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 Хоризонтални бустери! 309 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 Алувиални овлажнители! 310 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 Не е това! Донеси ми хидро-ключовете. 311 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 Как ли ще се измъкнем... 312 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 Чюи! 313 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 Това не беше лазер. 314 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Хан, ела бързо! 315 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Хайде, Чюи! 316 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – Астероиди! – О, не. 317 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – Курс 271. – Какво правиш? 318 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – Ще влезеш в астероидното поле?! – Ще са луди, ако ни последват. 319 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – Искаш да ме впечатлиш? – Вероятността да оцелеем... 320 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...в астероидно поле е 3720:1! – Не думай! 321 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 Вижте! 322 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 Нали чакаше да сгреша? 323 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 Връщам си думите назад! Тук неминуемо ще се разбием. 324 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – И аз мисля така. – Ще се разбием ли? 325 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – Ще се приближа до един по-голям. – Ще се приближиш?! 326 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 Ще се приближиш?! 327 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – Това е самоубийство! – Този ми изглежда подходящ. 328 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – За какво? – Да, идеален е за целта. 329 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 Извинете, мадам, къде отиваме? 330 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – Дано знаеш какво вършиш. – И аз се надявам. 331 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 Да, това е Дегоба. 332 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 Не, няма да размисля. 333 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Не засичам градове и технологии... 334 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 ...но пък гъмжи от форми на живот. Там долу има нещо живо... 335 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 Да, безопасно е за дроиди. 336 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 Знам, знам! Уредите отказаха, не виждам нищо! 337 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 Дръж се, започвам приземяване! 338 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 Не, ти стой тук. Аз ще огледам. 339 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 R2? R2! 340 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 Къде си? 341 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 R2! 342 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 Бъди по-внимателен! 343 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 R2! Натам. 344 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 R2! 345 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 О, не! 346 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 Добре ли си? Хайде... 347 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 Добре, че не си много вкусен. 348 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 Имаш ли нещо счупено? 349 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 Мислиш, че идването ни е било лоша идея? Май ще се съглася. 350 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 Какво правим тук? 351 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 Прилича... Прилича на някакъв сън. 352 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 Знам ли, може би полудявам. 353 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – Да, адмирале? – Открихме... 354 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 ...„Хилядолетния сокол“, но той навлезе в астероидите... 355 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 Те не ме интересуват. Искам кораба, а не извинения! 356 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 Да, милорд. 357 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 Ще изключа всичко освен аварийното захранване. 358 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 Боя се да попитам, но това включва ли и мен? 359 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 Не, ти ще разбереш каква е повредата на хипер-двигателя. 360 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 Възможно е този астероид да не е много стабилен. 361 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 Да не е много стабилен ли? Добре, че ни го казваш! 362 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 Чюи, включи професора в хипер-двигателя! 363 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 Понякога не разбирам хората! 364 00:45:32,329 --> 00:45:34,429 Аз само си върша работата... 365 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 Пусни ме! 366 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – Моля те! – Не се възбуждай де! 367 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 Капитане, вашите лапи не са достатъчни да ме възбудят! 368 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 Съжалявам, скъпа, нямаме време за друго. 369 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 Искаш ли захранване? Добре. 370 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 Да видим... Включваме щепсела. 371 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 Сега трябва да намеря този Йода, ако въобще съществува. 372 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 Странно място за един учител-джедай. 373 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 Тук ме побиват тръпки. 374 00:47:03,486 --> 00:47:05,086 И все пак... 375 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 ...ми е някак познато. 376 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 Не знам... Чувствам, че... 377 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – Чувстваш какво? – Че някой ни наблюдава! 378 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 Оръжието скрий! Зло няма да ти сторя. 379 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 Питам се, защо си тук? 380 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – Търся някого. – Търсиш? 381 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 И някого откри, нали? 382 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Така е. 383 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 Да ти помогна мога, да! 384 00:47:38,721 --> 00:47:42,725 Едва ли. Търся един велик воин. 385 00:47:44,493 --> 00:47:46,193 Велик воин! 386 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 Войните не те правят велик. 387 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 Остави го! Хей! Това е вечерята ми! 388 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 Как си станал толкова голям с подобна храна? 389 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 Не исках да кацна в тази локва... 390 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – ...но корабът ми заседна! – А, не можеш го измъкна, значи! 391 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 Изчезвай оттам! 392 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – Не! – Можеше да го счупиш! 393 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Не прави така! 394 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 Всичко разхвърли! 395 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – Дай ми я! – Моя е! Или не ще ви помогна! 396 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 Не искам помощта ти... 397 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 ...а да се измъкна от тази кална дупка! 398 00:48:49,601 --> 00:48:53,000 Кална дупка? Мой дом е тя! 399 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 R2, дай му я. 400 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – Моя си е! Моя! – R2! 401 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 Хайде, малкия, върви си, че ни чака работа. 402 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 Не, ще ти помогна първом! Приятеля си да намериш. 403 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 Не търся приятел, а учител-джедай. 404 00:49:20,322 --> 00:49:22,622 Учител-джедай? Йода... 405 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – Ти търсиш Йода! – Познаваш ли го? 406 00:49:27,229 --> 00:49:29,329 При него ще те заведа. 407 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 Да, да! Но първом ще похапнем. Ела! 408 00:49:34,737 --> 00:49:36,871 По-хубава храна! Хайде! 409 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 Хайде, ела! 410 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 R2... остани да пазиш лагера. 411 00:50:08,004 --> 00:50:09,800 Защо сега R2 не е тук? 412 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 Сър, корабът ви... 413 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 ...има странен диалект. Казва, че минусовият куплунг... 414 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...се е поляризирал. Ще трябва да го смените. 415 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 Разбира се, че как иначе! 416 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 Вземи. И, Чюи... 417 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 Смени минусовия куплунг. 418 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 Ваше Сиятелство, само помагам! 419 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – Не ме наричай така! – Добре, Лея. 420 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – Понякога си ужасен. – Така си е. 421 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 Но и ти можеш да си по-мила. 422 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 Признай, че съм ти симпатичен. 423 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 Може би... 424 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 ...когато не се държиш като негодник. 425 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 Негодник, значи? 426 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 Харесва ми как звучи. 427 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – Престани! – С кое? 428 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 Ръцете ми са мръсни. 429 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 И моите. От какво те е страх? 430 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – Да ме е страх? – Трепериш. 431 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Не треперя. 432 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 Харесваш ме, защото в живота ти няма много негодници. 433 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – Но аз харесвам добрите мъже. – Аз съм добър мъж. 434 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 Не си! 435 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 Сър, изолирах куплунга! 436 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 Много ти благодаря! 437 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 Моля, пак заповядайте! 438 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 Тогава ги видяхме за последно. 439 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 Ако се съди по нашите щети, сигурно са унищожени. 440 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 Не, капитане, живи са. 441 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 Искам флотът да претърсва полето, докато не ги открие! 442 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 Лорд Вейдър! 443 00:52:31,346 --> 00:52:35,152 – Какво има, адмирале? – Императорът ви търси. 444 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 Изтеглете кораба от астероидите, за да осъществим чиста връзка. 445 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 Да, милорд. 446 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 Каква е волята ти, господарю? 447 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 Усетих силен трус в Силата. 448 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – Аз също. – Имаме нов враг... 449 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...Люк Скайуокър. 450 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – Да, господарю. – Той може да ни погуби. 451 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 Още е момче. Оби Уан вече не може да му помага. 452 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 Той владее Силата. Синът на Скайуокър... 453 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...не трябва да стане джедай. 454 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 Ако го привлечем, ще стане наш могъщ съюзник. 455 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 Да, наистина... 456 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 Ще бъде ценна придобивка. Може ли да бъде сторено? 457 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 Той или ще е с нас, или ще умре, господарю! 458 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 Защо не отидем при Йода още сега? 459 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 Търпение! И джедаите трябва да ядат. 460 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 Яж, яж... 461 00:54:17,954 --> 00:54:19,454 ...докато е горещо! 462 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 Вкусно е, нали? 463 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 Далече ли е Йода? На колко път? 464 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 Не е далеч. Търпение, скоро ще те заведа. 465 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 Гозба от прораснали грудки. 466 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 Защо джедай да станеш искаш? 467 00:54:47,950 --> 00:54:53,154 – Заради баща си, най-вече. – А, баща ти... Могъщ джедай бе той, наистина! 468 00:54:55,222 --> 00:54:57,493 – Могъщ джедай. – Хайде. 469 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 Откъде ще знаеш за баща ми? Дори не знаеш кой съм аз! 470 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 Само си губя времето тук! 471 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 Не мога да го уча. Търпение му липсва. 472 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 Ще се научи на търпение. 473 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 Много гняв таи, като баща си. 474 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 Нима бях по-различен, кога то ме учеше? 475 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 Не е готов. 476 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 Йода! 477 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 Готов съм! Бен, мога да стана джедай! 478 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – Кажи му, че... – Готов си бил, тъй ли? 479 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 Какво знаеш ти за това? 480 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 От 800 години уча аз джедаите. 481 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 Сам решавам кого да обуча! 482 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 Джедаят трябва да се посвети... 483 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 ...с цялата си сериозност! 484 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 А този - наблюдавам го отдавна. 485 00:56:05,728 --> 00:56:11,725 Цял живот към бъдещето гледа, към хоризонта. 486 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 И никога към настоящето... 487 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 ...към онова, което върши. 488 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 Приключения! Ха! Вълнения! 489 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 Не се стреми към туй джедаят. Ти си безразсъден! 490 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 И аз бях такъв, ако си спомняш. 491 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 Прекалено стар е. Прекалено възрастен за обучение. 492 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 Но съм научил много! 493 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – Ще завърши ли, ако започне? – Няма да те разочаровам! 494 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 Не ме е страх! 495 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 Но ще те бъде страх... 496 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 ...помни го! 497 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – Сър, мнението ми е... – Не ме интересува! 498 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 Отвън има нещо! 499 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – Къде? – В пещерата! 500 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 Ето го! Чуйте! 501 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – Излизам навън. – Луд ли си?! 502 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 Едва поправих това корито! 503 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 Тогава идвам с теб! 504 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 Аз ще остана да пазя кораба. 505 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 О, не! 506 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 Почвата е странна. 507 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 Изобщо не прилича на скала. 508 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – И е много влажно. – Не знам... 509 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – ...имам лошо предчувствие. – И аз. 510 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 Пази се! 511 00:58:47,600 --> 00:58:49,998 Всичко е наред! 512 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 Така си и мислех. Минок. 513 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 Чюи, провери дали няма още някой. 514 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – Прегризват кабелите. – Миноки... 515 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 Влез вътре, ние ще ги очистим. 516 00:59:11,000 --> 00:59:13,700 Махай се, звяр такъв! Къш! 517 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 Чакай малко... 518 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – Чюи, да се махаме! – Имперските сили ни дебнат! 519 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – Това не е добра идея... – Няма да го подлагаме на гласуване! 520 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Аз не гласувам! 521 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 Не можеш да направиш хипер-скока! 522 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 Сядай, скъпа, излитаме! 523 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – Вижте! – Виждам го! 524 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – Обречени сме! – Пещерата се срутва! 525 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – Това не е пещера! – Какво? 526 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 Тичай! 527 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 Мощта на джедая от Силата се ражда. 528 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 Но се пази от Тъмната страна... 529 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 ...от гняв, от страх, от агресивност. 530 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 Бързо те обземат в боя. 531 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 Но поемеш ли по тъмната пътека, навеки е съдбата ти решена! 532 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 Ще те погълне мракът, като ученика на Оби Уан. 533 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 Вейдър... 534 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – По-силна ли е Тъмната страна? – Не, не. 535 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 По-лесна е, по-изкусителна. 536 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 Но как да различа добро от зло? 537 01:01:24,294 --> 01:01:27,831 Ще ги различиш! Когато си спокоен... 538 01:01:27,931 --> 01:01:31,833 ...хладнокръвен. 539 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 Джедаят използва Силата... 540 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...за познания и отбрана, никога за нападение. 541 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – Но защо... – Няма „защо"! 542 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 Днес няма да те уча повече. 543 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 Изчисти ума си от въпроси. 544 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 Тук нещо не е наред. 545 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 Лъха на студ... и смърт! 546 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 Това място е обзето от Тъмната страна. 547 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 Хранилище на Злото. 548 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 И трябва там да влезеш. 549 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Какво има вътре? 550 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 Само онуй, което със себе си ще вземеш. 551 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 Оръжия не са ти нужни. 552 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 Ловци на глави! За какво ни е тази измет? 553 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – Да, сър. – Бунтовниците няма да ни избягат. 554 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 Сър, сигнал от разрушителя „Отмъстител“. 555 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 Ще има солидна награда за онзи, който открие „Хилядолетния сокол“. 556 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 Използвайте всички методи... 557 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 ...но ги искам живи! Никаква дезинтеграция! 558 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – Както желаете. – Лорд Вейдър! 559 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 Милорд, открихме ги. 560 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 Най-сетне излизаме от астероидите! 561 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 Да се махаме. Готови за светлинна скорост! 562 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 Едно... 563 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...две... 564 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...три! 565 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 Не е честно! 566 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 Нали го поправихме! Не съм виновен аз! 567 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – Няма светлинна скорост? – Не съм виновен аз! 568 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 Загубихме задния щит. 569 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 Още едно директно попадение и сме мъртви! 570 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 Обърни! 571 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 Казах, обърни! Предния щит на пълна мощност! 572 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – Ще ги атакуваш?! – Шансовете срещу... 573 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...разрушител... – Млъкни! 574 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 Заемат позиция за атака! 575 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 Включете щитовете! 576 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 Проследете ги! 577 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 Капитан Нида, корабът изчезна! 578 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 Невъзможно! Толкова малък кораб няма маскировъчен щит. 579 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 Няма и следа от тях! 580 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 Лорд Вейдър иска информация за преследването! 581 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 Пригответе совалката. 582 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 Ще поема отговорността и ще се извиня на лорд Вейдър. 583 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – Междувременно, продължете търсенето. – Да, капитан Нида. 584 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 Използвай Силата! Така... 585 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 А сега камъка. 586 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 Почувствай го! 587 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 Съсредоточи се! 588 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 Вече не можем да го извадим! 589 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 Тъй сигурен си ти. 590 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 Все повтаряш: „Не може“. 591 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – Нищо ли не си научил още? – Едно е да местиш камъни... 592 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – ...но това е съвсем друго! – Не! 593 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 Различно е само в представите ти! Трябва да забравиш всичко, каквото знаеш отпреди. 594 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – Добре, ще опитам. – Не опитвай! 595 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 Стори го или не! Среден път няма! 596 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 Не мога, твърде голям е. 597 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 Размерът не е важен! Погледни ме! 598 01:10:01,877 --> 01:10:04,300 И мен ли по големината съдиш? 599 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 И не бива. 600 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 Защото Силата е мой съюзник. 601 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 И тя съюзник е могъщ. 602 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 От живота тя се ражда и расте. 603 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 Енергията й ни обгражда и ни свързва. 604 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 На светлината сме създания, а не на тази груба плът! 605 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 Трябва да почувстваш Силата около себе си! 606 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 Между теб, мен... 607 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 ...дървото, камъка... Навсякъде! 608 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 Да... 609 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 ...дори между земята и кораба! 610 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 Искаш невъзможното. 611 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 Не мога да повярвам! 612 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 Затуй и не успяваш. 613 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 Приемам извиненията ви, капитан Нида! 614 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 Не открихме нищо. 615 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 Ако са направили хипер-скок, вече са на другия край на галактиката. 616 01:13:28,500 --> 01:13:34,600 Изчислете всяка възможна крайна точка на пътуването им. 617 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – Ще ги открием, милорд. – Не се проваляйте отново... 618 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 ...адмирале! 619 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 Известете всички постове! Разгърнете флота! 620 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 Капитан Соло, този път преминахте всички граници! 621 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 Няма да млъкна! Защо никой не ме слуша? 622 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 Флотът се разделя. 623 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 Приготви се да освободиш захващащата скоба. 624 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 Това няма да помогне! 625 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 Да се предадем е приемлива алтернатива. 626 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 Империята ще прояви снизхождение... 627 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – Благодаря. – Какво ще правим сега? 628 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 Ако следват процедурата, ще изхвърлят боклука си. 629 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 Тогава ще отплаваме с него. 630 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 С останалия боклук. А после? 631 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 После ще потърсим безопасно място. 632 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – Някакви идеи? – Къде сме? 633 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – В системата Аноа. – Не е много населена. 634 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 Чакай! Това е интересно. 635 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – Ландо! – Система Ландо? 636 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 Ландо е човек. Ландо Калрисиан. 637 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 Картоиграч и негодник. Ще ти хареса. 638 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – Благодаря. – Беспин. Далечко е, но ще успеем. 639 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – Миньорска колония? – Добиват газ Тибана. 640 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 Ландо я спечели с измама. 641 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 Стари приятели сме. 642 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – Имаш ли му доверие? – Не. 643 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 Но съм сигурен, че не обича Империята. 644 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 Готови, Чюи. 645 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 Откачи ни! 646 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 И ти имаш силни моменти. 647 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 Не са много, но ги имаш. 648 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 Съсредоточи се! Почувствай Силата! 649 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 Така... 650 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 Точно така... 651 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 Спокоен. 652 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Чрез силата места различни ти ще видиш. 653 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 Бъдещето, миналото. 654 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 Старите си приятели... 655 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Хан? 656 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 Лея! 657 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 Трябва да се научиш да се владееш! 658 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 Видях град в облаците. 659 01:16:56,490 --> 01:16:58,890 Приятели там имаш. 660 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – Те страдаха! – Ти виждаш бъдещето. 661 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 Бъдещето? 662 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 Ще умрат ли? 663 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 Трудно е да се предвиди. 664 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 В движение вечно е бъдещето. 665 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Трябва да ида при тях. 666 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 Ти решавай кое е най-добро. 667 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 Ако тръгнеш сега, може и да им помогнеш. 668 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 Но ще унищожиш всичко, за което са се борили. 669 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 Нямам разрешение за кацане. 670 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 Отивам при Ландо Калрисиан. 671 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – Чакайте, нека ви обясня! – Не се отклонявайте от курса! 672 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – Доста са нервни. – Нали уж го познаваше? 673 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 Това беше отдавна. Сигурно го е забравил вече. 674 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 Имате разрешение за платформа 327. 675 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 Благодаря. 676 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 Не се тревожи, с Ландо сме стари приятели. 677 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 Кой се тревожи? 678 01:19:08,022 --> 01:19:11,859 – Никой не ни посреща. – Това не ми харесва. 679 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – А какво би ти харесало? – Поне ни разрешиха да кацнем. 680 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 Всичко ще бъде наред, вярвай ми. 681 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 Видя ли? Моят приятел. 682 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 Отваряй си очите на четири. 683 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 Ах, ти, долен мошенико! 684 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 И имаш нахалството да идваш след всичко станало! 685 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 Как си, стари пирате? Радвам се да те видя! 686 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 Изглежда много дружелюбен. 687 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 Да... много дружелюбен. 688 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – Какво търсиш тук? – Нужен ми е ремонт. 689 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – Какво си направил с кораба ми? – Твоят кораб ли? 690 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 Честно си го спечелих на карти! 691 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 Как си, Чюбака? 692 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 Още ли си с тоя неудачник? 693 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 О, какво имаме тук? 694 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 Добре дошли. Ландо Калрисиан, управител на колонията. 695 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – А вие сте? – Лея. 696 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 Добре дошли, Лея. 697 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 Хайде, стар свалячо! 698 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 Здравейте, аз съм Трипио, връзки човек-киборг... 699 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 ...на вашите... 700 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – Какво му е на „Сокола“? – Хипер-двигателят. 701 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – Ще го оправим. – Добре. 702 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 Този кораб неведнъж ми е спасявал живота. Най-бързото корито в галактиката! 703 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 Печеливша ли е мината? 704 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 Не колкото ми се иска. Колонията е малка... 705 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 ...имаме проблеми с провизиите, а и недостиг на работна ръка... 706 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 Защо се смееш? 707 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 Чуй се само! Говориш като бизнесмен! 708 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 Кой би си помислил! 709 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 Да, ти събуди стари спомени. 710 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – Да. – Така е, имам отговорности. 711 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 Това е цената на успеха. 712 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 О, познато лице! 713 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 Колко грубо! 714 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 Там май има и друг R2! 715 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 Дали пък... Ало! Ало! 716 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – Колко интересно! – Кой си ти? 717 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 Ужасно съжалявам, не исках да се натрапвам. 718 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 Не, не, моля не ставайте. 719 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 Трябва да завършиш обучението! 720 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 Трябва да помогна на приятелите си! 721 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – Не бива да отиваш! – Но иначе Хан и Лея ще умрат! 722 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 Не можеш да си сигурен. 723 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 Дори Йода не може да го предвиди. 724 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 Ще им помогна! Силата е с мен! 725 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 Но още не я владееш. 726 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 Моментът е опасен за теб. 727 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 Ще бъдеш изкушен от Тъмната страна. 728 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 Да, Оби Уан послушай! 729 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 В пещерата грешката спомни си! 730 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 Но оттогава научих много! 731 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 Обещавам да довърша обучението! 732 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 Императорът иска теб и твоите способности. 733 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 Затова ще измъчват приятелите ти. 734 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 Затова и трябва да отида! 735 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 Люк, не искам да те загубя като Вейдър. 736 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 Няма да ме загубиш. 737 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 Да бъдат спрени трябва те! От това зависи всичко. 738 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 Само обучен джедай... 739 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...в съюз със Силата може да победи Вейдър и Императора. 740 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 Ако прекъснеш обучението и избереш лесния път, като Вейдър... 741 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...ще се превърнеш в проводник на Злото! – Търпение! 742 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 И да пожертвам Хан и Лея? 743 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 Ако цениш онова, за което се борят - да! 744 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 Ако решиш да се биеш с Вейдър, ще бъдеш сам. 745 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 Не мога да се меся. 746 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 Разбирам. 747 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 R2. 748 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 Включи двигателите. 749 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 Люк! Не се поддавай на омразата! 750 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 Тя води към Тъмната страна! 751 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 Силен е Вейдър, но да те спаси наученото може! 752 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 Ще го запомня. И ще се върна, обещавам! 753 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 Казах ти - безразсъден е. 754 01:24:25,350 --> 01:24:28,700 Сега стана по-лошо. 755 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – Той е единствената ни надежда. – Не. Има още една. 756 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 Корабът е почти готов. 757 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 Дано стане по-бързо! Тук нещо не е наред. Никой не е виждал Трипио! 758 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 Едва ли се е загубил. 759 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 Успокой се. Ще говоря с Ландо. 760 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – Нямам му доверие! – Нито пък аз. 761 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 Той е мой приятел. Пък и скоро ще си заминем. 762 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 И ти ще заминеш, нали? 763 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 Какво е станало? 764 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 Къде? 765 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 Намерил си го на боклука? 766 01:26:08,300 --> 01:26:11,350 Каква бъркотия! Чюи, можеш ли да го поправиш? 767 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – Хората на Ландо ще го оправят. – Не, благодаря! 768 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – Извинете, прекъснах ли ви? – Не бих казала. 769 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 Изглеждате прекрасна! 770 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 Мястото ви е тук, сред облаците. 771 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – Благодаря. – Ще дойдете ли да пийнем нещо? 772 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 Поканата е към всички, разбира се. 773 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – Проблеми сдроида? – Не, няма проблеми. Защо? 774 01:26:51,920 --> 01:26:55,200 Тъй като сме малко предприятие, не сме под... 775 01:26:55,300 --> 01:26:58,050 ...властта на Империята. 776 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – Значи членувате в гилдията? – Всъщност не. 777 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 Не ни забелязват... 778 01:27:03,070 --> 01:27:07,100 ...което е изгодно за клиентите ни. 779 01:27:07,200 --> 01:27:09,500 Не искат да привличат вниманието. 780 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 Не се ли боите, че Империята ще научи за вас и ще ви закрие? 781 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 Тази опасност е надвиснала като тъмен облак над нас. 782 01:27:17,012 --> 01:27:19,481 Но нещата се развиха добре за сигурността. 783 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 Но току-що сключих сделка, която ще ни отърве от Империята. 784 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 Присъствието ви е чест за нас. 785 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 Нямах избор, дойдоха преди вас. 786 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 Съжалявам. 787 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 И аз съжалявам. 788 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 Не, Трипио е с тях. 789 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 Търпение, почти стигнахме. 790 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 Ужасно съжалявам, не исках да се натрапвам. 791 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 Не, не, моля не ставайте. 792 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 Не! 793 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 Щурмоваци тук? Ние сме в беда! 794 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 Трябва да предупредя останалите! О, не, простреляха ме! 795 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 Лорд Вейдър. 796 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 Ще предадете Соло на Джаба, след като получа Скайуокър. 797 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Не ми трябва мъртъв! 798 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 Няма да бъде сериозно увреден. 799 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 А Лея и уукито? 800 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 Те ще останат тук завинаги. 801 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 Това не влизаше в сделката, нито пък този ловец на глави! 802 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 Смятате, че съм постъпил нечестно? 803 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – Не. – Добре! Ще бъде жалко... 804 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...ако трябва да оставя гарнизон тук. 805 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 Тази сделка ще ми излезе през носа! 806 01:30:36,511 --> 01:30:38,600 Така е добре, харесва ми. 807 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 Нещо не е наред, не виждам. 808 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 Така е много по-добре. 809 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 Чакай! Боже, какво си направил?! 810 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 Обърнал си ми главата, космата топко! 811 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 Само губер като теб може да е толкова глупав... 812 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 Чувствам се ужасно! 813 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 Защо го правят? 814 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Дори не ме разпитваха. 815 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 Ландо. 816 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – Разкарай се! – Млъкни и слушай! Вейдър се съгласи... 817 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 – ...да остави Лея и Чюи при мен. – Вие? 818 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 Поне ще са в безопасност. 819 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – А Хан? – Вейдър го даде на наемника. 820 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – Той ще ни погуби! – Той въобще не иска вас. 821 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 Иска да пипне някой си Скайуокър. 822 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – Люк – Устроил му е капан. 823 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – И ние сме примамката! – Той вече лети насам. 824 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 Добре ни нареди... 825 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 ...„приятелю“! 826 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 Спрете! 827 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 Направих каквото можах. 828 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 Имам си собствени проблеми. 829 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 Да, ти си истински герой! 830 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 Подходът ти е забележителен. 831 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 Устройството е грубо... 832 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...но ще можем да замразим Скайуокър за пътуването му до Императора. 833 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 Приближава бунтовнически кораб! 834 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 Позволете на Скайуокър да кацне. 835 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 Тук замразяваме само въглерод. 836 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – Човек може и да не издържи. – Не искам подаръкът за Императора да пострада. 837 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 Ще го изпробваме върху капитан Соло. 838 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 Ако беше сглобил краката ми, нямаше да съм в това положение! 839 01:33:47,134 --> 01:33:50,138 Помни, че отговаряш за мен... 840 01:33:50,238 --> 01:33:52,503 ...тъй че не върши глупости! 841 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 Какво става, „приятелю“? 842 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 Ще те замразят във въглерод. 843 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 А ако не оцелее? За мен той е доста ценен. 844 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 Империята ще те компенсира, ако умре. Вкарайте го! 845 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 Не, Чюи, спри! 846 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 Да, спри, не съм готов да умра! 847 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 Чуй ме, Чюи! 848 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 Така няма да ми помогнеш. Пази си силите... 849 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 ...за друг път. 850 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 Трябва да се грижиш за принцесата. 851 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 Разбра ли ме? 852 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 Обичам те! 853 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 Знам. 854 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 Какво става? Обърни се, не виждам! 855 01:36:34,234 --> 01:36:36,300 Замразили са го във въглерод! 856 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 Ако оцелее, ще се съхрани добре. 857 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 Е, Калрисиан, жив ли е? 858 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 Да, жив е. И при това в идеална хибернация. 859 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 Твой е, наемнико. 860 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 Подгответе камерата за Скайуокър. 861 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 Скайуокър току-що кацна, милорд. 862 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 Чудесно! Насочете го насам. 863 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 Калрисиан, отведете принцесата и уукито на кораба ми. 864 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 Казахте, че остават при мен! 865 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 Променям сделката. Молете се да няма повече промени! 866 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 Люк, това е капан! 867 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 Капан! 868 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 Силата е с теб, млади Скайуокър. 869 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 Но все още не си джедай! 870 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 Отлично! 871 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 Отведи ги в ареста, без много шум. Мърдайте. 872 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – Какво правиш? – Да изчезваме оттук. 873 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 Знаех си, че има грешка! 874 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 И смяташ, че ще ти се доверим? 875 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 Нямах избор... 876 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 Какво правите! Доверете му се! 877 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 Значи нямал избор, а? 878 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – Искам да помогна... – Не ни трябва помощта ти! 879 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 Какво? 880 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – Май казва „Хан“. – Можем да спасим Хан! 881 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 На източната... 882 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...платформа! 883 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 Чюи! 884 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 Ужасно съжалявам! Все пак той е само едно ууки! 885 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 Сложете капитан Соло в товарния отсек. 886 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 R2! Къде се загуби? 887 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 Обърни се, рошльо! 888 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 Побързай! Искаме да спасим Хан от ловеца на глави! 889 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 Ти поне си още цял. 890 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 Виж какво стана с мен! 891 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 Чюи, зад теб са! 892 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 Научил си много, младежо. 893 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 Пълен съм с изненади! 894 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 Мястото ти е до мен, Скайуокър. 895 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 И Оби Уан го знаеше. 896 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 Не! 897 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 Твърде лесно. 898 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 Явно не си толкова силен, колкото смяташе Императорът. 899 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 Впечатляващо! 900 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 Много впечатляващо! 901 01:43:48,569 --> 01:43:50,838 Оби Уан е бил добър учител. 902 01:43:50,938 --> 01:43:53,838 Подтиснал си страха си. 903 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 А сега дай воля на гнева си! 904 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 Само омразата ти може да ме унищожи. 905 01:46:12,253 --> 01:46:16,100 – Променили са кода! – R2, накарай компютъра... 906 01:46:16,200 --> 01:46:18,300 ...да блокира системата. 907 01:46:18,592 --> 01:46:20,692 Побързай! 908 01:46:21,062 --> 01:46:24,750 Внимание! Говори Ландо Калрисиан. Империята завладя града. 909 01:46:24,850 --> 01:46:28,150 Напуснете, преди да са пристигнали още войски! 910 01:46:33,740 --> 01:46:37,100 – Насам! – Аз съм само преводач! 911 01:46:37,200 --> 01:46:40,300 Откъде да знам разликата между щепсел и компютърен вход? 912 01:47:01,200 --> 01:47:06,000 Не ни интересува хипер-двигателя, вече го поправиха! 913 01:47:09,242 --> 01:47:12,075 Отвори вратата, глупав миксер! 914 01:47:20,987 --> 01:47:24,187 Никога не съм се съмнявал в теб! Прекрасен си! 915 01:47:46,447 --> 01:47:48,400 Ох! Боли! 916 01:47:48,500 --> 01:47:51,000 Наведи се, безмозъчен... 917 01:47:56,122 --> 01:47:57,900 Лея! 918 01:47:58,000 --> 01:47:59,700 Тръгвай! 919 01:48:05,498 --> 01:48:07,998 Мислех, че този космат звяр ще ме довърши. 920 01:48:08,800 --> 01:48:11,370 Разбира се, че съм изглеждал и по-добре! 921 01:49:04,591 --> 01:49:08,195 Съпротивата ти е безсмислена! 922 01:49:08,295 --> 01:49:11,295 Нали не искаш да загинеш като Оби Уан? 923 01:49:27,300 --> 01:49:29,549 Не можеш да избягаш. 924 01:49:29,649 --> 01:49:32,549 Не ме карай да те унищожа! 925 01:49:34,288 --> 01:49:38,600 Още не осъзнаваш важността си. 926 01:49:38,700 --> 01:49:41,550 Едва започваш да откриваш мощта си. 927 01:49:41,650 --> 01:49:45,750 Ела с мен и аз ще довърша обучението ти. 928 01:49:45,966 --> 01:49:48,400 С общи сили... 929 01:49:48,500 --> 01:49:51,400 ...ще сложим край на този убийствен конфликт... 930 01:49:51,500 --> 01:49:53,900 ...и ще въведем ред в галактиката! 931 01:49:54,150 --> 01:49:55,976 Никога няма да дойда с теб! 932 01:49:56,076 --> 01:50:00,576 Ако знаеше колко силна е Тъмната страна! 933 01:50:00,800 --> 01:50:05,150 Оби Уан не ти е казал за баща ти. 934 01:50:05,250 --> 01:50:07,481 Каза ми достатъчно! 935 01:50:09,456 --> 01:50:11,956 – Че си го убил! – Не. 936 01:50:12,626 --> 01:50:15,426 Аз съм твоят баща. 937 01:50:19,533 --> 01:50:22,233 Не... не... 938 01:50:23,403 --> 01:50:25,403 Не е вярно! 939 01:50:26,400 --> 01:50:27,975 Това е невъзможно! 940 01:50:28,075 --> 01:50:31,575 Послушай сърцето си. Вярно е! 941 01:50:32,900 --> 01:50:34,900 Не! 942 01:50:35,600 --> 01:50:37,600 Не! 943 01:50:39,019 --> 01:50:42,419 Ти можеш да погубиш Императора. 944 01:50:42,550 --> 01:50:46,650 Той го предвиди. Такава е съдбата ти. 945 01:50:47,400 --> 01:50:51,750 Ела с мен и заедно ще властваме над галактиката... 946 01:50:51,850 --> 01:50:54,250 ...като баща и син! 947 01:51:04,578 --> 01:51:06,446 Ела с мен! 948 01:51:06,546 --> 01:51:08,946 Това е единственият път. 949 01:52:15,082 --> 01:52:16,882 Бен. 950 01:52:17,317 --> 01:52:19,417 Бен, моля те! 951 01:52:28,700 --> 01:52:30,300 Бен. 952 01:52:35,302 --> 01:52:36,902 Лея. 953 01:52:46,980 --> 01:52:49,171 Чуй ме. 954 01:52:50,283 --> 01:52:51,825 Лея. 955 01:52:51,925 --> 01:52:53,625 Люк. 956 01:52:55,500 --> 01:52:57,600 – Трябва да се върнем. – Какво? 957 01:52:57,750 --> 01:53:00,350 – Знам къде е Люк. – А изтребителите? 958 01:53:01,160 --> 01:53:03,460 – Чюи, обърни! – Ами Вейдър? 959 01:53:03,661 --> 01:53:06,297 Добре де! 960 01:53:13,206 --> 01:53:15,306 Донеси ми совалката. 961 01:53:25,851 --> 01:53:28,251 Там горе има някой! 962 01:53:29,589 --> 01:53:31,700 Това е Люк. Чюи, намали! 963 01:53:31,800 --> 01:53:35,600 Ще застанем под него. Ландо, отвори горния люк. 964 01:53:46,973 --> 01:53:49,373 Внимателно, Чюи. 965 01:54:11,298 --> 01:54:13,858 – Ландо? – Да тръгваме! 966 01:54:30,684 --> 01:54:32,986 Лея! 967 01:54:33,086 --> 01:54:35,086 Чюи, да се махаме! 968 01:54:49,436 --> 01:54:51,336 Веднага се връщам. 969 01:54:57,144 --> 01:54:59,277 Разрушител. 970 01:55:03,684 --> 01:55:06,184 Чюи, готови за светлинна скорост. 971 01:55:06,553 --> 01:55:10,891 Ако хората ти са я поправили. Сега или никога. 972 01:55:10,991 --> 01:55:12,591 Включи! 973 01:55:23,136 --> 01:55:25,100 Казаха, че са го поправили! 974 01:55:25,200 --> 01:55:29,000 Аз им повярвах! Вината не е моя! 975 01:55:35,515 --> 01:55:38,150 След секунди ще са в обсега на лъча. 976 01:55:38,250 --> 01:55:41,650 Хората ви деактивираха ли хипер-двигателя им? 977 01:55:42,189 --> 01:55:44,000 – Да, милорд. – Добре. 978 01:55:44,100 --> 01:55:48,250 Щурмоваците да нагласят оръжията на „зашеметяване“. 979 01:55:48,350 --> 01:55:50,850 – Слушам! Лейтенант! – Слушам! 980 01:55:52,600 --> 01:55:55,549 Шумен грубиян! Защо не направихме скока? 981 01:55:55,950 --> 01:55:57,537 Не можем? 982 01:55:57,637 --> 01:56:00,337 Откъде знаеш, че е деактивиран? 983 01:56:03,338 --> 01:56:05,600 От централния градски компютър? 984 01:56:06,301 --> 01:56:09,301 И се доверяваш на непознат компютър? 985 01:56:09,500 --> 01:56:13,280 Ох! Внимавай какво правиш! 986 01:56:23,663 --> 01:56:26,863 – Люк. – Татко. 987 01:56:27,767 --> 01:56:31,067 Ела с мен, сине. 988 01:56:32,839 --> 01:56:34,639 Бен. 989 01:56:35,242 --> 01:56:38,233 Защо не ми каза? 990 01:56:44,000 --> 01:56:45,600 Чюи! 991 01:56:55,929 --> 01:56:57,826 Това е Вейдър. 992 01:57:02,900 --> 01:57:06,500 Това е съдбата ти, Люк! 993 01:57:11,211 --> 01:57:12,911 Бен. 994 01:57:14,080 --> 01:57:16,748 Защо не ми каза? 995 01:57:22,656 --> 01:57:24,756 До всички постове... 996 01:57:24,991 --> 01:57:27,191 ...готови за енергийния лъч. 997 01:57:29,762 --> 01:57:33,033 R2, върни се! Не си свършил с мен! 998 01:57:33,133 --> 01:57:36,400 Не можеш да поправиш хипер-двигателя! Остави на Чюбака! 999 01:57:36,500 --> 01:57:41,000 Аз съм на парчета, а теб те е обхванала мания за величие! 1000 01:57:44,300 --> 01:57:46,438 Успя! 1001 01:58:43,102 --> 01:58:46,902 – Люк, готови сме за излитане. – Успех, Ландо. 1002 01:58:47,339 --> 01:58:51,200 Кога то открием Джаба и наемника, ще ти се обадим. 1003 01:58:51,644 --> 01:58:54,144 Ще се срещнем на Татуин. 1004 01:58:54,300 --> 01:58:57,700 Принцесо, ще намерим Хан, обещавам. 1005 01:58:57,951 --> 01:59:01,951 Чюи, ще чакам сигнала ти. И да се пазите. 1006 01:59:02,422 --> 01:59:04,722 Нека Силата бъде с вас!