1
00:00:21,548 --> 00:00:26,642
Πριν από πολύ καιρό,
σ’ ένα γαλαξία πολύ μακρινό....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΑΣΤΡΩΝ
3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Επεισόδιο V
Η ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ ΑΝΤΕΠΙΤΙΘΕΤΑΙ
4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Είναι σκοτεινή εποχή
για την Επανάσταση.
5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
Αν και το Άστρο του
Θανάτου καταστράφηκε...
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...οι Αυτοκρατορικοί έδιωξαν τους
Επαναστάτες από τη βάση τους...
7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...και τους καταδίωξαν στον γαλαξία.
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Ξεφεύγοντας από τον
Αυτοκρατορικό στόλο...
9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...ο Λουκ Σκαϊγουόκερ και
μια ομάδα Επαναστατών...
10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...ίδρυσαν νέα μυστική βάση στο
μακρινό παγωμένο κόσμο του Χοθ.
11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Ο μοχθηρός Άρχοντας Νταρθ Βέιντερ,
αποφασισμένος να βρει τον νεαρό Σκαϊγουόκερ...
12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...εξαπέλυσε χιλιάδες τηλεχειριζόμενα ρομπότ
στα μακρινά σημεία του διαστήματος....
13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Ηχώ 3 προς Ηχώ 7.
Χαν, παλιόφιλε, με λαμβάνεις;
14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
Πεντακάθαρα, μικρέ.
Τι συμβαίνει;
15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Τελείωσα την περιπολία.
Δεν βρήκα ενδείξεις ζωής.
16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
Ούτε καταδρομικό δεν γεμίζει
με τη ζωή που υπάρχει εδώ.
17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– Τοποθέτησα τους αισθητήρες, γυρίζω πίσω.
– Θα σε δω μόλις ελέγξω έναν...
18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
...μετεωρίτη που έπεσε εδώ.
19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Ήσυχα. Ήσυχα, κορίτσι μου!
Τι έπαθες;
20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Σου μύρισε κάτι;
21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Τσούι! Τσούι;
Τσούι!
22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
Μην συγχύζεσαι!
Θα έρθω να σε βοηθήσω.
23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Σόλο.
– Δεν βρήκα ενδείξεις ζωής.
24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Οι αισθητήρες θα σας
ενημερώσουν αν πλησιάσει κάτι.
25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Επέστρεψε ο πλωτάρχης Σκαϊγουόκερ;
26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Όχι, ελέγχει έναν μετεωρίτη.
27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Οι μετεωρίτες εμποδίζουν τον
εντοπισμό εισερχόμενων σκαφών.
28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Στρατηγέ, πρέπει να φύγω.
– Λυπάμαι που τ’ακούω.
29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
Ο Τζάμπα με έχει επικηρύξει.
Πρέπει να τον ξεχρεώσω.
30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Είναι δύσκολη η ζωή με την απειλή του
θανάτου. Είσαι καλός πολεμιστής, Σόλο.
31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Λυπάμαι που σε χάνω.
– Σας ευχαριστώ, στρατηγέ.
32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Λοιπόν, Υψηλοτάτη, εδώ χωρίζουμε.
– Μάλιστα.
33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Καλά... μη συγκινείσαι τόσο!
Γεια χαρά, πριγκίπισσα.
34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Χαν!
35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Μάλιστα, Εντιμοτάτη...
– Δεν αποφάσισες να μείνεις;
36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Ο κυνηγός επικηρυγμένων που
συνάντησα μου άλλαξε τη γνώμη.
37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Χαν, σε χρειαζόμαστε.
38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– Με χρειάζεστε όλοι...
– Σωστά.
39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– ...ή μόνο εσύ;
– Εγώ;
40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Δεν σε καταλαβαίνω.
– Μάλλον όχι...
41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– Υπάρχει κάτι που δεν γνωρίζω;
– Έλα τώρα!
42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Θες να μείνω λόγω
των αισθημάτων σου για μένα.
43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Σωστά. Είσαι σημαντική βοήθεια,
χαρισματικός ηγέτης...
44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Όχι! Δεν είναι αυτός ο λόγος.
45
00:06:36,862 --> 00:06:39,021
– Έλα, τώρα...
– Φαντάζεσαι πράγματα!
46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Όντως;
47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Δεν μ’ακολούθησες για να
μη φύγω χωρίς να σε φιλήσω;
48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Καλύτερα να φιλήσω ένα Γούκι.
– Αυτό μπορώ να το κανονίσω!
49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Έχεις ανάγκη από ένα καλό φιλί!
50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Γιατί άναψες τη θέρμανση;
Απλά σχολίασα...
51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...το κρύο στο δωμάτιο της πριγκίπισσας.
52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Κάνει κρύο! Τώρα να δω πώς θα
στεγνώσουμε τα ρούχα της.
53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Άντε απενεργοποιήσου!
54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Γιατί το διαλύεις τώρα;
55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– Προσπαθώ να φύγουμε!
– Συγγνώμη.
56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Συναρμολόγησέ το, αμέσως!
– Μπορώ να σας απασχολήσω;
57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Τι θέλεις;
– Σας ψάχνει η...
58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...πριγκίπισσα Λέια.
– Έκλεισα τον ασύρματο. Δεν θέλω να της μιλήσω.
59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
Ο κύριος Λουκ δεν γύρισε...
60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
...και η πριγκίπισσα ανησυχεί.
61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Δεν ξέρω πού είναι.
– Κανείς δεν ξέρει.
62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Τι εννοείς, κανείς δεν ξέρει;
– Επειδή—
63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Αξιωματικέ καταστρώματος!
– Με συγχωρείτε—
64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Ναι;
– Είδατε τον Σκαϊγουόκερ;
65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Ίσως μπήκε απ’την νότια είσοδο.
66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Ίσως; Βεβαιώσου!
Νυχτώνει εκεί έξω.
67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Μάλιστα.
68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Συγγνώμη, να ρωτήσω τι συμβαίνει;
69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Γιατί όχι;
70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Ανυπόφορος άνθρωπος...
Πάμε να βρούμε την πριγκίπισσα Λέια.
71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
Μεταξύ μας, νομίζω πως
ο κύριος Λουκ κινδυνεύει.
72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Ο πλωτάρχης Σκαϊγουόκερ
δεν επέστρεψε.
73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Ίσως ξέχασε να ενημερώσει.
– Δε νομίζω. Έτοιμα τα ταχυσκάφη;
74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Έχουμε προβλήματα
προσαρμογής στο κρύο.
75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Θα βγούμε με τα Τόντον, τότε.
– Κύριε, η θερμοκρασία πέφτει ραγδαία!
76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Σωστά. Και ο φίλος μου είναι εκεί έξω!
77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Το Τόντον σας θα παγώσει
μόλις απομακρυνθείτε.
78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Τότε θα σας δω στην κόλαση.
79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Πάμε, R2. Δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτα άλλο.
80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
Πάγωσαν οι αρθρώσεις μου.
81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Μην το λες αυτό! Και βέβαια
θα ξαναδούμε τον κύριο Λουκ.
82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
Είναι καλά, θα το δεις.
83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Ηλίθιο βραχυκύκλωμα!
Θα είναι μια χαρά.
84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Κύριε, επέστρεψαν όλες οι περίπολοι.
85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Καμία επαφή απ’τον Σκαϊγουόκερ
ή τον Σόλο.
86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Πριγκίπισσα, ο R2 δεν
έπιασε κανένα σήμα...
87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
...αλλά έχει μικρή εμβέλεια,
ώστε να χάσουμε κάθε ελπίδα.
88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Μεγαλειοτάτη, κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
Πρέπει να κλείσου με τις πύλες.
89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Κλείστε τις πύλες.
– Μάλιστα.
90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
Ο R2 λέει πως οι πιθανότητες
να ζήσουν είναι 725 προς 1.
91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
Αλλά είναι γνωστό
ότι ο R2 κάνει λάθη...
92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
...πότε-πότε.
93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Ο κύριος Λουκ είναι καλά.
94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
Είναι πολύ έξυπνος...
για άνθρωπος.
95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
Λουκ.
96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
Λουκ.
97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Μπεν;
98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– Θα πας στο σύστημα Ντάγκομπα...
– Σύστημα Ντάγκομπα;
99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
Εκεί θα γίνεις μαθητής του Γιάντα...
100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
...του δάσκαλου Τζεντάι
που με εκπαίδευσε.
101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Μπεν! Μπεν!
102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Λουκ! Λουκ!
103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Μην μου το κάνεις αυτό.
Δώσ’μου ένα σημάδι ζωής.
104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Δεν έχω πολύ χρόνο.
– Μπεν... Μπεν...
105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Κρατήσου, μικρέ.
106
00:14:21,693 --> 00:14:23,593
Σύστημα Ντάγκομπα...
107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Ίσως μυρίζει άσχημα, μικρέ...
– Γιάντα.
108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...αλλά θα σε ζεστάνει μέχρι
να φτιάξω καταφύγιο.
109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
Και νόμιζα πως
βρομούσαν απ’έξω...
110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Βάση Ηχώ, έπιασα κάτι!
Ίσως είναι μορφή ζωής.
111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Πλωτάρχη Σκαϊγουόκερ, λαμβάνετε;
Εδώ Αλήτης 2.
112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Εδώ Αλήτης 2.
Κυβερνήτη Σόλο, λαμβάνετε;
113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Πλωτάρχη Σκαϊγουόκερ, λαμβάνετε;
Εδώ Αλήτης 2.
114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
Καλή μέρα! Καλοσύνη σας
που περνάτε από δω!
115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Βάση Ηχώ, εδώ Αλήτης 2.
Τους βρήκα!
116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Κύριε Λουκ, χαίρομαι
που λειτουργείτε και πάλι.
117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
Και ο R2 χαίρεται.
118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Πώς είσαι, μικρέ;
Μια χαρά μου φαίνεσαι.
119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Ικανός να ξεριζώσεις
τ’αφτιά ενός Γκάνταρκ.
120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Χάρη σ’εσένα.
– Δεύτερη φορά που σε γλιτώνω, πιτσιρίκο!
121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Λοιπόν, Εντιμοτάτη, τα κατάφερες
και με κράτησες περισσότερο.
122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Δεν σε κράτησα εγώ.
Κανείς δεν μπορεί να φύγει...
123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...πριν ενεργοποιηθεί η ασπίδα ενέργειας.
124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Παραμύθια! Απλά δε θες να...
125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...χάσεις έναν κούκλο σαν εμένα.
126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Από πού τα κατεβάζεις
όλα αυτά, κοκορόμυαλε;
127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Γέλα εσύ, τριχωτή μπάλα!
128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
Όμως δεν μας είδες μόνους,
νωρίτερα, στο νότιο πέρασμα.
129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Εκδήλωσε τα πραγματικά αισθήματα της για μένα.
– Τι;
130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
Ξιπασμένε, καθυστερημένε...
131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...ατημέλητε αλήτη!
132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Εγώ, ατημέλητος;
133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Πρέπει να την άγγιξα σε
ευαίσθητο σημείο, έτσι μικρέ;
134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Μάλλον δεν ξέρεις
καλά τις γυναίκες.
135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
Συγκέντρωση αξιωματικών
στο Κέντρο Επιχειρήσεων.
136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
Συγκέντρωση αξιωματικών
στο Κέντρο Επιχειρήσεων.
137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Φρόνιμα...
– Συγχωρέστε μας.
138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Έχουμε επισκέψεις.
139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
Εντοπίσαμε κάτι να κινείται έξω
απ’τη βάση, στη ζώνη 12.
140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– Είναι μεταλλικό.
– Άρα δεν είναι κάποιο κτήνος.
141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Ίσως είναι κάποιο ταχυσκάφος μας.
– Όχι... περιμένετε.
142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
Λαμβάνω ένα αδύναμο σήμα.
143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Κύριε, κατέχω 6.000.000
μορφές επικοινωνίας.
144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Το σήμα δεν είναι δικό μας,
ίσως είναι Αυτοκρατορικός κώδικας.
145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Δεν έχει φιλικές διαθέσεις.
Πάμε να ελέγξουμε, Τσούι.
146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Στείλε τους Αλήτες 10 και 11
στο σταθμό 38.
147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– Φοβάμαι ότι δεν έμεινε τίποτα.
– Τι ήταν;
148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
Κάποιο ρομπότ... Δεν χτυπήθηκε και
τόσο δυνατά... Αυτοκαταστράφηκε.
149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Αυτοκρατορικό ρομπότ-ανιχνευτής.
– Η Αυτοκρατορία ξέρει ότι βρισκόμαστε εδώ.
150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Πρέπει να εκκενώσουμε τη βάση.
151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Ναύαρχε.
– Μάλιστα, κυβερνήτη;
152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Πιστεύω ότι βρήκαμε κάτι.
Είναι ένα μόνο τμήμα της αναφοράς...
153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
...ενός ρομπότ-ανιχνευτή απ’τον Χοθ.
154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Χιλιάδες ρομπότ ερευνούν
τον γαλαξία. Θέλω αποδείξεις!
155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Υπάρχουν ενδείξεις ζωής.
– Και λοιπόν;
156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Αν εξετάσαμε—
– Στο σύστημα Χοθ είναι γνωστό
157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι.
– Βρήκατε κάτι;
158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Μάλιστα, Αρχοντά μου.
159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
Αυτό είναι.
Εκεί είναι οι Επαναστάτες.
160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Υπάρχουν τόσοι οικισμοί
άγνωστοι σε μας...
161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Ίσως είναι λαθρέμποροι, ίσως—
– Εκεί είναι!
162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
Και σίγουρα μαζί τους είναι και ο Σκαϊγουόκερ.
Πορεία προς το σύστημα Χοθ.
163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Στρατηγέ, ετοίμασε τους άντρες σου.
– Ναύαρχε.
164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
Οι ομάδες 7 και 10 θα μείνουν
πίσω, με τα ταχυσκάφη.
165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Μόλις ένα μεταγωγικό γεμίσει,
θα αναχωρεί αμέσως.
166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Ναι.
167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
Τελείωσα!
Δοκίμασέ το.
168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Σβήσ’το! Σβήσ’το!
169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Σβήσ’το!
170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Κύριε, θα πάρει ώρα να
εκκενώσουμε τα Τ-47.
171
00:21:38,530 --> 00:21:40,332
Προλαβαίνουμε να φορτώσουμε...
172
00:21:40,432 --> 00:21:41,933
...τον ελαφρύτερο εξοπλισμό.
173
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Να προσέχετε, κύριε.
– Ευχαριστώ.
174
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Τσούι, να προσέχεις.
175
00:21:54,446 --> 00:21:56,246
Εντάξει!
176
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Γεια σου, μικρέ...
177
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Υπάρχει λόγος.
Έλεγξέ το απ’την άλλη μεριά.
178
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Μισό λεπτό.
179
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Είσαι καλά;
– Ναι.
180
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Να προσέχεις.
181
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
Κι εσύ.
182
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Στόλος αστρο-καταστροφέων βγαίνει
απ’το υπερδιάστημα στον τομέα 4.
183
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Ενισχύστε την ασπίδα ενέργειας.
184
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Πρέπει να τους κρατήσουμε
μέχρι να φύγουν τα μεταγωγικά.
185
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Ετοιμαστείτε για επίθεση ξηράς.
186
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Τι συμβαίνει, στρατηγέ;
– Ο στόλος βγήκε απ’το υπερδιάστημα.
187
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
Εντοπίσαμε πεδίο ενέργειας που
καλύπτει τον έκτο πλανήτη...
188
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...του Χοθ. Αντέχει κάθε βομβαρδισμό.
189
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
Οι Επαναστάτες γνωρίζουν
πως είμαστε εδώ.
190
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Ο ναύαρχος Όζελ πλησίασε
πολύ στο σύστημα.
191
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Θεώρησε πως ο αιφνιδιασμός θα ήταν η καλύτερη—
– Είναι τόσο αδέξιος όσο και ηλίθιος.
192
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Στρατηγέ, ετοιμαστείτε για επίθεση εδάφους.
– Μάλιστα, Αρχοντά μου.
193
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
Ο στόλος βγήκε απ’το
υπερδιάστημα και ετοιμαζόμαστε—
194
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
Με απογοήτευσες για
τελευταία φορά, ναύαρχε.
195
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Κυβερνήτη Πίετ...
– Ναι, Αρχοντά μου;
196
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Το στράτευμα να προσεδαφιστεί
πέρα απ’το πεδίο ενέργειας.
197
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
Ο στόλος να περικυκλώσει το
σύστημα ώστε να μη ξεφύγει κανείς.
198
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Εσύ είσαι επικεφαλής τώρα, ναύαρχε Πίετ.
– Ευχαριστώ, Αρχοντα Βέιντερ.
199
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Όλα τα μεταγωγικά θα
συγκεντρωθούν στη βόρεια είσοδο.
200
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
Κάθε μεταγωγικό θα συνοδεύεται
και από δύο μαχητικά.
201
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Η ασπίδα θα ανοίγει
μόνο για λίγο...
202
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
...γι’αυτό να μένετε πολύ
κοντά στα μεταγωγικά.
203
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Δύο σκάφη εναντίον
αστρο-καταστροφέα;
204
00:24:05,210 --> 00:24:10,538
Το πυροβόλο ιόντων θα κρατάει
τα εχθρικά σκάφη μακριά σας.
205
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Μόλις περάσετε την ασπίδα,
να πάτε στο σημείο συνάντησης.
206
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Κατανοητό;
– Ναι.
207
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Καλή τύχη!
– Όλοι στις θέσεις σας. Πάμε!
208
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Κύριος στόχος τους είναι οι γεννήτριες.
Ανοίξτε την ασπίδα.
209
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Κύριε, Επαναστατικά σκάφη.
– Ωραία, η πρώτη μας ψαριά.
210
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Πυροβολείο ιόντων, αναμείνατε.
211
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Πυρ.
212
00:25:14,612 --> 00:25:17,700
Το πρώτο μεταγωγικό έφυγε.
213
00:25:17,800 --> 00:25:21,652
Το πρώτο μεταγωγικό έφυγε.
214
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Νιώθετε καλά;
– Περίφημα, Ντακ. Εσύ;
215
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Νιώθω ικανός να νικήσω
την Αυτοκρατορία μόνος μου.
216
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Ξέρω ακριβώς τι εννοείς.
217
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Βάση Ηχώ 3-Τ8, εντοπίσαμε
Αυτοκρατορικούς επιδρομείς.
218
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
Αυτοκρατορικοί επιδρομείς
στον βόρειο τομέα.
219
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Βάση Ηχώ 57, είμαστε καθ’οδόν.
220
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Εντάξει, παιδιά,
μην απομακρύνεστε.
221
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Λουκ, δεν έχω πορεία προσέγγισης!
– Σταθερά, Ντακ.
222
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Σχέδιο επίθεσης Δέλτα.
223
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Εντάξει, πλησιάζω.
224
00:26:48,673 --> 00:26:50,673
Χόμπι, παραμένεις μαζί μου;
225
00:27:12,700 --> 00:27:15,763
Η θωράκιση είναι πολύ ισχυρή
για τα πυροβόλα μας.
226
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Ρίξτε άγκιστρα με καλώδια.
227
00:27:19,436 --> 00:27:22,636
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
228
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Να είσαι έτοιμος, Ντακ.
229
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Βλάβη στην πυροδότηση!
Θα γυρίσω στη βοηθητική.
230
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Περίμενε, Ντακ.
Ετοιμάσου να ρίξεις το καλώδιο.
231
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Ντακ; Ντακ!
232
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Μάλιστα, Αρχοντα Βέιντερ.
Εφτασα στις γεννήτριες.
233
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Η ασπίδα θα πέσει σύντομα.
Αρχίστε την προσεδάφιση.
234
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Προς Αλήτη 3.
– Λαμβάνω, αρχηγέ.
235
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
Γουέτζ, έχασα τον πυροβολητή μου.
Ρίξε εσύ, σε καλύπτω.
236
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Ετοιμάσου και ακολούθησέ με.
237
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Ερχομαι πίσω, αρχηγέ.
238
00:28:32,910 --> 00:28:35,010
Σταθερά, Αλήτη 2.
239
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Ενεργοποίησε το άγκιστρο.
240
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Καλό σημάδι, Τζάνσον!
241
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
– Άλλο ένα πέρασμα.
– Ερχομαι πίσω, Γουέτζ.
242
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Τέλος καλωδίου.
Α σ’το ελεύθερο.
243
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Αποσύνδεσε το καλώδιο.
244
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Το καλώδιο αποσυνδέθηκε.
245
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Ελάτε.
246
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Τον κατέστρεψα!
– Καλή δουλειά.
247
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Δεν μπορούμε να προστατέψουμε
δύο μεταγωγικά ταυτόχρονα.
248
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
Είναι επικίνδυνο,
αλλά δεν κρατάμε άλλο.
249
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Ν’απογειωθεί η περίπολος.
– Να φύγει το υπόλοιπο προσωπικό.
250
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Όχι, όχι!
251
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Αυτό πάει εδώ...
Αυτό εκεί...
252
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, να προσέχεις τον
κύριο Λουκ. Κατάλαβες;
253
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
Να προσέχεις κι εσύ.
254
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Αρχίστε την επίθεση εδάφους.
Στόχος η κεντρική γεννήτρια.
255
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Είσαι καλά, Αλήτη 2;
– Ναι, είμαι δίπλα σου, αρχηγέ.
256
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Ετοίμασε το άγκιστρο.
Θα σε καλύπτω.
257
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Επανέρχομαι.
– Προσέχετε τα πυρά.
258
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Λάβετε τη θέση 3.
Σταθερά...
259
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Μείνετε κοντά, πετάξτε χαμηλά.
260
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Χόμπι...
χτυπήθηκα!
261
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Είσαι καλά;
– Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
262
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Άκουσα πως χτυπήθηκε το αρχηγείο.
– Σου έδωσαν άδεια να φύγεις.
263
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Αφού πρώτα σε πάω
στο σκάφος σου.
264
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Μεγαλειοτάτη, αν δε φύγουμε
με τους τελευταίους, χαθήκαμε.
265
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Στείλε όλο το στρατό στον τομέα
12 να προστατέψει τα μαχητικά.
266
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
Αυτοκρατορικές δυνάμεις
εισέβαλ ον στη βάση.
267
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Έλα. Αυτό ήταν.
– Δώσε σήμα εκκένωσης.
268
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– Στα σκάφη σας!
– Περιμένετέ με!
269
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Αποτραβηχτείτε!
Υποχωρήστε!
270
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Απόσταση από τις γεννήτριες;
– 17,28.
271
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Στοχεύσατε. Μέγιστη ισχύς πυρός.
272
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Εδώ Σόλο.
273
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Φύγετε, θα πάρω εγώ την πριγκίπισσα.
274
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Πού πάτε;
Γυρίστε πίσω!
275
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Περιμένετέ με κι εμένα!
276
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Κλασικό...
– Ελάτε.
277
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Γρήγορα, χρυσόβεργα,
μη γίνεις μόνιμος κάτοικος.
278
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Περιμένετε!
279
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Τώρα;
– Μήπως να βγω να σπρώξω;
280
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Κυβερνήτη Σόλο!
– Ίσως χρειαστεί.
281
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Σας προτείνω να—
282
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Μπορεί να περιμένει.
283
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Αυτός ο κουβάς δε θα
περάσει ποτέ τον αποκλεισμό.
284
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Το Φάλκον κρύβει ακόμα
εκπλήξεις, γλύκα.
285
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Γρήγορα!
Ελπίζω να μην πάρουμε φωτιά.
286
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Βλέπεις;
– Κάποτε θα κάνεις λάθος...
287
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
...και ελπίζω να είμαι εκεί να το δω!
288
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Σανίδωσέ το!
289
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2.
290
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Ετοίμασε το σκάφος
για απογείωση.
291
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Καλή τύχη, Λουκ.
Θα σε δω στο σημείο συνάντησης.
292
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Μην ανησυχείς R2, φεύγουμε.
293
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Δεν συμβαίνει τίποτα.
294
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Καθορίζω νέα πορεία.
295
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Δε θα συναντήσουμε τους άλλους.
296
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Πάμε στο σύστημα Ντάγκομπα.
297
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Ναι, R2.
298
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
Θα ήθελα να πιλοτάρω
εγώ για λίγο.
299
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Τους είδα! Τους είδα!
– Τι είδες;
300
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Δύο αστρο-καταστροφείς!
Έρχονται καταπάνω μας!
301
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Σας προτείνω να—
– Κλείσε του το στόμα, ή κλείσε τον ίδιο!
302
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Έλεγξε την ασπίδα.
303
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Ωραία... μπορούμε
να τους ξεφύγουμε.
304
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Ελιγμοί διαφυγής!
305
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Ανάπτυξε ταχύτητα φωτός!
– Αλλά...
306
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Πλησιάζουν!
– Έτσι; Για δες αυτό...
307
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Να δω τι;
308
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Νομίζω πως έχουμε πρόβλημα.
– Αν μου επιτρέπετε, είχα προσέξει...
309
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...πως είχε βλάβη ο υπερκινητήρας.
Δεν πιάνουμε ταχύτητα φωτός!
310
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
Την πατήσαμε.
311
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Οριζόντιοι προωθητήρες!
312
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Ισορροπιστές ροής!
313
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Δεν είναι αυτό!
Δώσε μου το υδρο-κλειδί!
314
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Πώς θα γλιτώσουμε, τώρα;
315
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Τσούι!
316
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
Αυτό δεν ήταν χτύπημα από λέιζερ!
Κάτι μας χτύπησε.
317
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Χαν, έλα εδώ πάνω.
318
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Πάμε, Τσούι.
319
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Αστεροειδείς!
– Ω, όχι.
320
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Τσούι, πορεία 2-7-1.
– Τι κάνεις;
321
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Δεν θα μπεις μέσα σε πεδίο αστεροειδών;
– Εκεί, δεν πρόκειται να μας ακολουθήσουν.
322
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό για να μου κάνεις επίδειξη!
– Κύριε, οι πιθανότητες να περάσουμε...
323
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...επιτυχώς είναι 3720 προς 1.
– Ποτέ μην μου λες τις πιθανότητες!
324
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Κοίτα!
325
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Είπες ότι ήθελες να κάνω ένα λάθος.
Ίσως το έκανα, γλύκα.
326
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Το παίρνω πίσω.
Θα γίνουμε σκόνη, εδώ μέσα.
327
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Δεν διαφωνώ με αυτό.
– Σκόνη;
328
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Θα πλησιάσω έναν μεγάλο.
– Πλησιάζω;
329
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Πλησιάζω;
330
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– Είναι αυτοκτονία!
– Αυτός φαίνεται καλός.
331
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Πώς φαίνεται καλός;
– Είναι ό,τι πρέπει.
332
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Συγγνώμη, πού πάμε;
333
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
– Ναι... κι εγώ.
334
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Φτάσαμε στο Ντάγκομπα.
335
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Όχι, δε θ’αλλάξω γνώμη γι’αυτό.
336
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Δεν εντόπισα ούτε πόλεις,
ούτε τεχνολογία.
337
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
Έχω όμως ενδείξεις ποικίλων μορφών
ζωής. Υπάρχει κάτι ζωντανό, εκεί.
338
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Ναι, είμαι σίγουρος ότι είναι
ασφαλής πλανήτης για ρομπότ.
339
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Το ξέρω!
Τα όργανα είναι νεκρά.
340
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Κρατήσου!
Αρχίζω την προσεδάφιση.
341
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Όχι, R2, μείνε εδώ.
Πάω να ρίξω μια ματιά.
342
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2; R2!
343
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Πού είσαι;
344
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!
345
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Να προσέχεις.
346
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
R2, προς τα εκεί!
347
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!
348
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
OΩ, όχι.
349
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Είσαι καλά;
350
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Ήσουν τυχερός που δεν έχεις ωραία γεύση.
351
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Έσπασες τίποτα;
352
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Ήταν κακή ιδέα να έρθουμε;
Αρχίζω να συμφωνώ μαζί σου.
353
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
R2, τι κάνουμε εδώ;
354
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
Είναι σαν όνειρο...
355
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
Δεν ξέρω...
Ίσως άρχισα να τρελαίνομαι.
356
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Ναι, ναύαρχε;
– Εντοπίσαμε το Φάλκον...
357
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...αλλά χάθηκε μέσα
στους αστεροειδείς.
358
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Δεν μ’ενδιαφέρουν οι αστεροειδείς, ναύαρχε.
Θέλω αυτό το σκάφος και όχι δικαιολογίες!
359
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Μάλιστα, Αρχοντά μου.
360
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Θα τα κλείσω όλα
εκτός απ’τη γεννήτρια.
361
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
Δηλαδή, θα κλείσετε κι εμένα;
362
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Όχι, θέλω να μιλήσεις στο Φάλκον
να βρεις τι έπαθε ο υπερκινητήρας.
363
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Κύριε, ο αστεροειδής
δεν είναι πολύ σταθερός.
364
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Όχι πολύ σταθερός;
Καλά που μας το είπες!
365
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Τσούι, σύνδεσε τον «καθηγητή»
με τον υπερκινητήρα.
366
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Μερικές φορές δεν καταλαβαίνω
την ανθρώπινη συμπεριφορά...
367
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Άσε με.
368
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Άσε με, σε παρακαλώ.
– Μην ταράζεσαι...
369
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Δεν αρκεί να με αγκαλιάσεις
για να ταραχτώ, κυβερνήτη.
370
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Λυπάμαι, γλύκα, δεν έχουμε
χρόνο για περισσότερα.
371
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Έτοιμος για λίγη ενέργεια;
372
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Για να δούμε. Βάζουμε αυτό εκεί...
Αυτό είναι.
373
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Τώρα πρέπει να βρω αυτόν τον Γιόντα...
αν υπάρχει.
374
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
Παράξενος τόπος για
έναν δάσκαλο Τζεντάι.
375
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Μου φέρνει σύγκρυο.
376
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
Κι όμως...
377
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
Μου φαίνεται γνώριμος.
378
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Νιώθω σαν...
379
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Σαν τι;
– Σαν να μας παρακολουθούν!
380
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Το όπλο σου κατέβασε!
Κακό δε θα σου κάνω.
381
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
Αναρωτιέμαι, γιατί ήρθες;
382
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Ψάχνω κάποιον.
– Ψάχνετε;
383
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Βρήκες κάποιον, θα έλεγα...
384
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Σίγουρα.
385
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Να σε βοηθήσω μπορώ.
386
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Δε νομίζω...
Ψάχνω έναν σπουδαίο πολεμιστή.
387
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Σπουδαίο πολεμιστή;
388
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Οι πόλεμοι δεν σε κάνουν σπουδαίο.
389
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Άσ’το κάτω αυτό!
Είναι το φαγητό μου!
390
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Πώς ψήλωσες τόσο,
τρώγοντας αυτά;
391
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Κοίτα, φίλε, από λάθος
προσεδαφιστήκαμε εδώ...
392
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– ...και δεν μπορούμε...
– Να βγάλετε το σκάφος σας!
393
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Φύγε από κει!
394
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Όχι!
– Μπορεί να το έσπαγες!
395
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Μην το κάνεις αυτό...
396
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Τα έκανες άνω-κάτω.
397
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Δώσ’μου το, αυτό.
– Δώσ’το μου για να σε βοηθήσω.
398
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Δε θέλω την βοήθειά σου. Θέλω τον φακό...
399
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
...για να φύγω αττ’αυτόν τον βρομότοπο.
400
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Βρομότοπος;
Εδώ είναι το σπίτι μου!
401
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
R2, δώσ’του το.
402
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Δικός μου!
– R2!
403
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
Τώρα πήγαινε, μικρούλη.
Έχουμε πολύ δουλειά.
404
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Όχι, όχι! Θα μείνω να σε
βοηθήσω να βρεις τον φίλο σου.
405
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Ψάχνω έναν δάσκαλο Τζεντάι,
όχι κάποιον φίλο.
406
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Δάσκαλο Τζεντάι... Γιόντα.
407
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Ψάχνεις τον Γιόντα.
– Τον ξέρεις;
408
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
Σ’αυτόν θα σε πάω.
409
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Ναι, ναι. Τώρα όμως,
πρέπει να φάμε. Έλα.
410
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
Ωραίο φαγητό. Έλα!
411
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Έλα.
412
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2, μείνε να προσέχεις τα πράγματα.
413
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Πού είναι ο R2,
όταν τον χρειάζομαι;
414
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Κύριε, δεν ξέρω ποια διάλεκτο
μιλάει το σκάφος σας...
415
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
...είναι όμως πολύ περίεργη.
Πιστεύω πως λέει ότι ο συζευκτήρας...
416
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...έχει πολωθεί. Φοβάμαι
πως πρέπει ν’αντικατασταθεί.
417
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Και βέβαια πρέπει να
τον αντικαταστήσω.
418
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Τσούι...
419
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
...ν’αλλάξουμε και τον συζευκτήρα.
420
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Εντιμοτάτη...
Θέλω απλώς να βοηθήσω.
421
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Μπορείς να σταματήσεις να με φωνάζεις έτσι;
– Και βέβαια, Λέια.
422
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Δυσκολεύεις τόσο την κατάσταση, μερικές φορές.
– Ναι... όντως.
423
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
Αν ήσουν όμως πιο ευγενική...
424
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Έλα, παραδέξου το,
μερικές φορές με συμπαθείς.
425
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Σπανίως, ίσως...
426
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
...όταν δε φέρεσαι
σαν παλιάνθρωπος.
427
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Παλιάνθρωπος;
428
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
Μ’αρέσει αυτό.
429
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Σταμάτα!
– Τι να σταματήσω;
430
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Σταμάτα αυτό.
Τα χέρια μου είναι βρόμικα.
431
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
Παρομοίως. Τι φοβάσαι;
432
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Φοβάμαι;
– Τρέμεις...
433
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Όχι, δεν τρέμω.
434
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Σου αρέσω επειδή είμαι παλιάνθρωπος.
Δεν υπάρχουν αρκετοί στην ζωή σου.
435
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Τυχαίνει να μ’αρέσουν οι καλοί άνθρωποι.
– Είμαι καλός άνθρωπος!
436
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Όχι δεν είσαι, είσαι...
437
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Κύριε! Απομόνωσα τον βοηθητικό
συζευκτήρα ροής.
438
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Σ’ευχαριστώ. Σ’ευχαριστώ πολύ.
439
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Είστε πάντα ευπρόσδεκτος, κύριε.
440
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
Αυτή ήταν η τελευταία φορά
που φάνηκαν στα όργανα μας.
441
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
Μάλλον καταστράφηκαν.
442
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Όχι, κυβερνήτη, είναι ζωντανοί.
443
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Σαρώστε τους αστεροειδείς
μέχρι να τους βρείτε.
444
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Αρχοντα Βέιντερ.
445
00:52:31,346 --> 00:52:33,551
– Ορίστε, ναύαρχε, τι συμβαίνει;
– Ο Αυτοκράτορας διατάζει...
446
00:52:33,651 --> 00:52:35,152
...να επικοινωνήσετε μαζί του.
447
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Βγείτε απ’τους αστεροειδείς
για να έχουμε καθαρή επικοινωνία.
448
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Μάλιστα, Αρχοντά μου.
449
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Τι προστάζετε, Άρχοντά μου;
450
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
Υπάρχει μεγάλη αναταραχή
στη Δύναμη.
451
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Τ ην ένιωσα.
– Έχουμε έναν νέο εχθρό...
452
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
...τον Λουκ Σκαϊγουόκερ.
453
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Ναι, Αρχοντά μου.
– Ίσως μας καταστρέφει.
454
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
Είναι παιδί. Δεν έχει πια τη
βοήθεια του Ομπιγουάν.
455
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
Η Δύναμη είναι ισχυρή, μέσα του.
Ο γιος του Σκαϊγουόκερ...
456
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
...δεν πρέπει να γίνει Τζεντάι.
457
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Αν τον πείθαμε, θα γινόταν
πανίσχυρος σύμμαχός μας.
458
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
Πράγματι. Πράγματι.
459
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
Θα μας ήταν πολύτιμος.
Γίνεται, όμως;
460
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Θα μας ακολουθήσει
ή θα πεθάνει, Δάσκαλέ μου.
461
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Κοίτα, είναι όντως νόστιμο.
Αλλά γιατί δεν με πας στον Γιόντα;
462
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Υπομονή! Ακόμα και οι Τζεντάι
πρέπει να τρώνε.
463
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Φάε!
464
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
Ζεστό...
465
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Ωραίο φαγητό, έτσι;
466
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Πού μένει ο Γιόντα;
467
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Δεν είναι μακριά ο Γιόντα. Υπομονή.
Σύντομα θα τον συναντήσεις.
468
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Ριζόχορτο. Θα το μαγειρέψω.
469
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Γιατί θέλεις Τζεντάι να γίνεις;
470
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Περισσότερο για χάρη του πατέρα μου, φαντάζομαι.
– Ο πατέρας σου... ισχυρός Τζεντάι ήταν...
471
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– Ισχυρός...
– Έλα.
472
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Πώς θα μπορούσες να
γνωρίζεις τον πατέρα μου;
473
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Μα τι κάνω εδώ;
Χάνουμε χρόνο.
474
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Δεν μπορώ να τον διδάξω.
Ο νεαρός δεν έχει υπομονή.
475
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
Θα του διδάξεις την υπομονή.
476
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Έχει πολλή οργή μέσα του.
Όπως ο πατέρας του.
477
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
Ήμουν εγώ πολύ διαφορετικός,
όταν με ανέλαβες;
478
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Δεν είναι έτοιμος.
479
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Γιόντα...
480
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Είμαι έτοιμος,
μπορώ να γίνω Τζεντάι.
481
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Μπεν, πες του!
– Έτοιμος είσαι;
482
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Τι ξέρεις, εσύ, από ετοιμότητα;
483
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
Οκτακόσια χρόνια
εκπαιδεύω Τζεντάι...
484
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Εγώ αποφασίζω
ποιον θα εκπαιδεύσω.
485
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Ένας Τζεντάι πρέπει να
είναι βαθιά αφοσιωμένος.
486
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
Να είναι σοβαρός.
487
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Αυτά τα έχω ξαναδεί,
εδώ και καιρό.
488
00:56:05,728 --> 00:56:08,554
Μια ζωή κοίταζε μακριά.
489
00:56:08,931 --> 00:56:11,725
Προς το μέλλον, τον ορίζοντα.
490
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Ποτέ το μυαλό του δεν
είχε εκεί που βρισκόταν...
491
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
...και σ’αυτό που έκανε.
492
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Περιπέτεια...
Συγκίνηση...
493
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Ένας Τζεντάι τέτοια δεν λαχταράει.
Είσαι απερίσκεπτος.
494
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
Κι εγώ ήμουν, ον θυμάσαι.
495
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Είναι πολύ μεγάλος.
Ναι... μεγάλος για εκπαίδευση.
496
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Μα έχω μάθει τόσα πολλά.
497
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Θα τελειώσει ό,τι αρχίσει;
– Δε θα σε απογοητεύσω.
498
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Δε φοβάμαι.
499
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Θα φοβηθείς...
500
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
Θα φοβηθείς!
501
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Κύριε, κατά τη γνώμη μου...
– Δεν μ’ενδιαφέρει η γνώμη σου, 3PO.
502
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
Κάτι είναι εκεί έξω.
503
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Πού;
– Στη σπηλιά.
504
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Άκου!
505
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Πάω έξω.
– Είσαι παλαβός;
506
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Μόλις επισκεύασα το σκάφος και
δε θα τ’αφήσω να γίνει κομμάτια.
507
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Τότε θα έρθω μαζί σου.
508
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Πιστεύω πως θα ήταν καλύτερα αν
έμενα εδώ να φυλάξω το σκάφος.
509
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
Ω, όχι.
510
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Το έδαφος είναι παράξενο.
511
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Δεν μοιάζει με βράχο.
512
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– Έχει πολλή υγρασία εδώ.
– Δεν ξέρω...
513
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– Έχω ένα κακό προαίσθημα.
– Ναι.
514
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Πρόσεξε!
515
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
Είναι εντάξει.
516
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
Το φαντάστηκα. Είναι Μάινοκ!
517
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Τσούι, ψάξε γύρω απ’το σκάφος
μήπως βρεις κι άλλα.
518
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– Τρώνε τα καλώδια.
– Μάινοκ;
519
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Μπες μέσα.
Θα τα διώξουμε εμείς.
520
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Φύγε μακριά, σιχαμένο τέρας!
521
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Μια στιγμή...
522
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Εντάξει, Τσούι, πάμε να φύγουμε!
– Η Αυτοκρατορία είναι ακόμα εκεί έξω!
523
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– Δε νομίζω πως είναι σοφό να—
– Δεν έχω ώρα για συμβούλια.
524
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Δεν είμαι συμβούλιο!
525
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Πώς θ’αναπτύξεις ταχύτητα;
526
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Κάθισε, γλύκα.
Απογειωνόμαστε.
527
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Κοίτα!
– Το βλέπω, το βλέπω!
528
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Είμαστε καταδικασμένοι.
– Η σπηλιά γκρεμίζεται!
529
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Δεν είναι σπηλιά!
– Πώς;
530
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Τρέξε.
531
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Η ισχύς των Τζεντάι
πηγάζει από τη Δύναμη.
532
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Πρόσεχε, όμως,
τη σκοτεινή πλευρά.
533
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
Οργή, φόβος, επιθετικότητα,
η σκοτεινή πλευρά είναι.
534
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
Ρέει εύκολα, γρήγορα σε
καταλαμβάνει στη μάχη.
535
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Αν ποτέ πάρεις το σκοτεινό δρόμο,
στη μοίρα σου για πάντα θα κυριαρχεί.
536
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Θα σε καταβροχθίσει, όπως
τον μαθητή του Ομπιγουάν.
537
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Βέιντερ.
538
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– Είναι η σκοτεινή πλευρά ισχυρότερη;
– Όχι... όχι.
539
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
Γρήγορη, εύκολη, σαγηνευτική.
540
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Πώς θα καταλάβω την καλή
απ’τη σκοτεινή πλευρά;
541
01:01:24,294 --> 01:01:27,831
Θα τη νιώσεις. Όταν είσαι ήρεμος...
542
01:01:27,931 --> 01:01:29,733
...γαλήνιος...
543
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
...δεκτικός.
544
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Ένας Τζεντάι χρησιμοποιεί τη Δύναμη...
545
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...για γνώση και άμυνα.
Ποτέ για επίθεση.
546
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Μα πες μου γιατί...
– Μη ρωτάς «γιατί».
547
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Άλλο σήμερα δε θα σε διδάξω.
548
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Άδειασε το μυαλό
σου από τις ερωτήσεις.
549
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Κάτι δεν πάει καλά.
550
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Νιώθω κρύο...
Θάνατο...
551
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
Εκείνο το μέρος ανήκει στη
σκοτεινή πλευρά της Δύναμης.
552
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
Βασίλειο του Κακού είναι.
553
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Μέσα πρέπει να μπεις.
554
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Τι υπάρχει εκεί;
555
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Μόνο ό,τι πάρεις μαζί σου.
556
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Τα όπλα σου...
δε θα τα χρειαστείς.
557
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Κυνηγοί επικηρυγμένων... Δεν
χρειαζόμασταν αυτά τα καθάρματα.
558
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Ναι, κύριε.
– Οι Επαναστάτες δε θα ξεφύγουν.
559
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Έχουμε επείγον σήμα από τον
αστρο-καταστροφέα «Εκδικητής».
560
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Θα αμειφθεί πλουσιοπάροχα...
όποιος βρει το Μιλένιουμ Φάλκον.
561
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Χρησιμοποιήστε όποια
μέθοδο θέλετε.
562
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
Αλλά τους θέλω ζωντανούς.
Μην τους αποσυνθέσετε.
563
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Όπως επιθυμείτε.
– Άρχοντα Βέιντερ!
564
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Τους βρήκαμε, Άρχοντά μου.
565
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Ευτυχώς, βγαίνουμε
από τους αστεροειδείς.
566
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Πάμε να φύγουμε από δω.
Έτοιμοι για ταχύτητα φωτός;
567
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
Ένα...
568
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...δύο...
569
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...τρία!
570
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Δεν είναι δίκαιο!
571
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Τα κυκλώματα λειτουργούν.
Δε φταίω εγώ!
572
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Δεν έχουμε ταχύτητα φωτός;
– Δε φταίω εγώ!
573
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Κύριε, χάσαμε την πίσω ασπίδα.
574
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Μ’άλλο ένα χτύπημα, χαθήκαμε.
575
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Στρίψε.
576
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Στρίψε! Θα ενισχύσω
την μπροστινή ασπίδα!
577
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Θα επιτεθείς;
– Οι πιθανότητες να επιζήσουμε από μετωπική επίθεση...
578
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...σε αστρο-καταστροφέα...
– Σκασμός!
579
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Παίρνουν θέση επίθεσης.
580
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Ενεργοποίησε τις ασπίδες!
581
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Εντοπίστε τους!
Ίσως ξαναπεράσουν.
582
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Κυβερνήτη Νίντα, το σκάφος
χάθηκε από τα όργανά μας.
583
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Δεν μπορεί ένα τόσο μικρό σκάφος
να έχει μηχανισμό κάλυψης.
584
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Δεν υπάρχει ίχνος τους.
585
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Ο Άρχοντας Βέιντερ ζητά ενημέρωση.
586
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Ετοιμάστε ένα σκάφος.
587
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Θ’αναλάβω την πλήρη ευθύνη και θα
απολογηθώ στον Άρχοντα Βέιντερ.
588
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Εντωμεταξύ, συνεχίστε τις έρευνες.
– Μάλιστα, κυβερνήτη Νίντα.
589
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Χρησιμοποίησε τη Δύναμη.
Ναι...
590
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
Τώρα, την πέτρα.
591
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Νιώσε την.
592
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Συγκεντρώσου!
593
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
Όχι! Δε θα το βγάλουμε ποτέ...
594
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Τόσο βέβαιος είσαι.
595
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
Μαζί σου τίποτα «δεν γίνεται».
596
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Δεν ακούς τίποτα απ’όσα λέω;
– Δάσκαλε, άλλο να μετακινείς πέτρες...
597
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– ...κι άλλο αυτό.
– Όχι! Όχι διαφορετικό.
598
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Μόνο στο μυαλό σου διαφορετικό είναι.
Πρέπει να ξεχάσεις όσα έχεις μάθει.
599
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– Εντάξει... θα προσπαθήσω.
– Όχι, μην προσπαθείς!
600
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Κάν’το ή μην το κάνεις.
Δεν υπάρχει «προσπαθώ».
601
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Όχι προσπάθειες!
Δεν μπορώ, είναι πολύ μεγάλο.
602
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
Το μέγεθος δεν παίζει ρόλο.
Κοίτα εμένα.
603
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
Με κρίνεις απ’το μέγεθος μου;
604
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
Και δε θα’πρεπε.
605
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
Γιατί έχω σύμμαχό μου τη Δύναμη.
606
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
Και είναι πανίσχυρος σύμμαχος.
607
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
Η ζωή τη δημιουργεί.
Την κάνει να αναπτύσσεται.
608
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Η ενέργειά της μας περιστοιχίζει
και μας ενώνει.
609
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Είμαστε πνευματικά όντα.
Όχι ακατέργαστη ύλη.
610
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Πρέπει να νιώσεις
τη Δύναμη γύρω σου.
611
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Ανάμεσα σε σένα, σε μένα...
612
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...στο δέντρο, στον βράχο...
Παντού.
613
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Ναι...
614
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
Ακόμα κι ανάμεσα στο έδαφος
και το σκάφος.
615
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Ζητάς το ακατόρθωτο.
616
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Δεν... δεν το πιστεύω!
617
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Γι’αυτό και αποτυχαίνεις.
618
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Συγγνώμη δεκτή, κυβερνήτη Νίντα.
619
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Τα σκάφη μας δεν μπόρεσαν
ν’ανιχνεύσουν το Φάλκον.
620
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Αν το Φάλκον ανέπτυξε ταχύτητα φωτός,
θα βρίσκεται στην άλλη πλευρά του γαλαξία.
621
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Σήμανε γενικό συναγερμό.
Υπολογίστε κάθε πιθανή πορεία...
622
01:13:32,201 --> 01:13:34,600
...σύμφωνα με τη τελευταία θέση τους.
623
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Θα τους βρούμε, Άρχοντά μου.
– Μη με απογοητεύσεις πάλι...
624
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...Ναύαρχε.
625
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Γενικός συναγερμός.
Ν’αναπτυχθεί ο στόλος.
626
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Κυβερνήτη Σόλο,
αυτή τη φορά το παρακάνατε.
627
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Όχι, δεν σωπαίνω, Τσουμπάκα.
Γιατί δεν μ’ακούει κανείς;
628
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
Ο στόλος διασπάται.
629
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Ετοιμάσου για αποσύνδεση.
630
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Σε τι ωφελεί αυτό;
631
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
Η παράδοση είναι απόλυτα
αποδεκτή σε ακραίες συνθήκες.
632
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
Η Αυτοκρατορία
ίσως φανεί επιεικής...
633
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– Σ’ευχαριστώ.
– Τι έχεις στο μυαλό σου, τώρα;
634
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Πριν μπουν σε ταχύτητα φωτός...
635
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...συνήθως πετάνε τα σκουπίδια.
Έτσι θα φύγουμε κι εμείς.
636
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
Μαζί με τα σκουπίδια...
Και μετά;
637
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Να βρούμε ένα ασφαλές καταφύγιο.
638
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Έχεις καμιά ιδέα;
– Πού βρισκόμαστε;
639
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– Είμαστε στο σύστημα Ανοάτ.
– Σύστημα Ανοάτ... Δεν υπάρχουν και πολλά εδώ.
640
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
Για περίμενε...
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
641
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Λάντο!
– Σύστημα Λάντο;
642
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Ο Λάντο είναι άνθρωπος,
όχι σύστημα. Λάντο Καλρίσιαν.
643
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Χαρτοπαίχτης, τζογαδόρος,
παλιάνθρωπος. Θα σ’αρέσει.
644
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Σ’ευχαριστώ.
– Το Μπέσπιν είναι μακριά, αλλά μπορούμε να φτάσουμε.
645
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Αποικία ορυχείων;
– Ορυχεία αερίου «τιμπάνα».
646
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Ο Λάντο την «άρπαξε» από κάποιον.
647
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Είμαστε καιρό φίλοι,
ο Λάντο κι εγώ.
648
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Τον εμπιστεύεσαι;
– Όχι.
649
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
Τουλάχιστον δεν συμπαθεί
την Αυτοκρατορία.
650
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Φύγαμε, Τσούι.
651
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Αποσυνδέσου.
652
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Έχεις τις στιγμές σου.
653
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Όχι πολλές, αλλά τις έχεις.
654
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Συγκεντρώσου...
Νιώσε τη ροή της Δύναμης.
655
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Ναι...
656
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Ωραία...
657
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Ήρεμα... Ναι...
658
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Μέσα από τη Δύναμη,
θα δεις πράγματα...
659
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
...άλλους τόπους.
Το μέλλον, το παρελθόν...
660
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
...παλιούς χαμένους φίλους...
661
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Χαν;
662
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Λέια!
663
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Έλεγχο, έλεγχο.
Πρέπει να αποκτήσεις έλεγχο.
664
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Είδα μια πόλη στα σύννεφα.
665
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
Έχεις φίλους, εκεί.
666
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Υποφέρουν.
– Είδες το μέλλον.
667
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Το μέλλον;
668
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Θα πεθάνουν;
669
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Δύσκολο να δεις.
670
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
Πάντα σε κίνηση το μέλλον.
671
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Πρέπει να πάω κοντά τους.
672
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Αποφάσισε τι θα τους
ωφελήσει περισσότερο.
673
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Αν φύγεις, ίσως τους βοηθήσεις.
674
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
Αλλά θα καταστρέφεις όλα
αυτά για τα οποία αγωνίστηκαν.
675
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Όχι, δεν έχω άδεια προσεδάφισης.
676
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
Θέλω να βρω τον Λάντο Καλρίσιαν.
677
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Να σας εξηγήσω!
– Μην αλλάζετε πορεία.
678
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Κάπως ευέξαπτοι, έτσι δεν είναι;
– Δεν ήταν φίλος σου;
679
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
Πέρασε καιρός.
Θα το έχει ξεχάσει.
680
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
Έχετε άδεια προσεδάφισης
στην πλατφόρμα 327.
681
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Ευχαριστούμε.
682
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Μην ανησυχείτε.
Είμαστε φίλοι από παλιά.
683
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Ποιος ανησυχεί;
684
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Δεν μας υποδέχεται κανείς.
– Δεν μ’αρέσει αυτό.
685
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– Και τι θα ήθελες;
– Μας άφησαν και προσγειωθήκαμε.
686
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Μην ανησυχείς,
όλα θα πάνε καλά.
687
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Να, ο φίλος μου.
688
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Τα μάτια σου ανοιχτά, εντάξει;
689
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Ύπουλε, κατεργάρη, απατεώνα!
690
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Έχεις πολύ θράσος που ήρθες
εδώ μετά απ’αυτό που έκανες.
691
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Τι κάνεις, παλιο-πειρατή;
Χαίρομαι που σε βλέπω.
692
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Έχει πολύ φιλικές διαθέσεις.
693
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Ναι. Πολύ φιλικές.
694
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Τι σας φέρνει στα μέρη μας;
– Το σκάφος θέλει επισκευές και σκέφτηκα πως ίσως βοηθούσες.
695
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Τι έκανες στο σκάφος μου;
– Σκάφος σου;
696
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Αν θυμάσαι,
σου το κέρδισα έντιμα.
697
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Τι χαμπάρια, Τσουμπάκα;
698
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Ακόμα είσαι μ’αυτόν τον αποτυχημένο;
699
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Τι έχουμε εδώ;
700
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Καλωσόρισες.
Είμαι ο διοικητής εδώ.
701
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– Το όνομά σας;
– Λέια.
702
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Καλωσόρισες, Λέια.
703
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Αρκετά, γλυκανάλατε!
704
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Γεια σας, κύριε. Είμαι ο C-3PO.
705
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
Δημόσιες σχέσεις...
706
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Τι έπαθε το Φάλκον;
– Υπερκινητήρας.
707
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Θα βάλω τους δικούς μου να το επισκευάσουν.
– Ωραία.
708
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Το Φάλκον μ’έσωσε πολλές φορές.
Η πιο γρήγορη σακαράκα του γαλαξία.
709
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Πώς πάει το ορυχείο; Αποδίδει;
710
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Όχι όσο θα’θελα. Μικρός οικισμός.
Δεν είμαστε αυτάρκεις.
711
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Είχα προβλήματα προμηθειών
και εργατικές προστριβές.
712
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Πού είναι το αστείο;
713
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Μιλάς σαν επιχειρηματίας.
714
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
Σαν υπεύθυνος ηγέτης.
Ποιος το περίμενε!
715
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Σε είδα και θυμήθηκα τα παλιά.
716
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Ναι.
– Είμαι υπεύθυνος, τώρα.
717
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
Το τίμημα της επιτυχίας.
718
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
Τι ωραία να βλέπεις
ένα γνώριμο πρόσωπο.
719
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Τι αγένεια!
720
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
Ακούω μια μονάδα R2 εκεί.
721
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Μήπως...
Γεια σας;
722
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Ενδιαφέρον.
– Ποιος είναι;
723
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
Συγγνώμη για την ενόχληση.
724
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Μη σηκώνεστε.
725
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Λουκ, πρέπει να ολοκληρώσεις
την εκπαίδευση.
726
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Σκέφτομαι συνέχεια το όραμα,
τους φίλους μου.
727
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Δεν πρέπει να φύγεις!
– Θα πεθάνουν, όμως.
728
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
Αυτό δεν το ξέρεις.
729
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
Ακόμα και ο Γιόντα
δεν ξέρει τη μοίρα τους.
730
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Όμως, μπορώ να τους βοηθήσω.
Νιώθω τη Δύναμη.
731
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
Αλλά δεν την ελέγχεις.
732
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
Είναι επικίνδυνο.
733
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
Θα σε παρασύρει η σκοτεινή πλευρά.
734
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Ναι, ναι.
Τον Ομπιγουάν άκουσε.
735
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
Η σπηλιά. Θυμάσαι την αποτυχία
σου στη σπηλιά;
736
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Έμαθα όμως πολλά από τότε.
Δάσκαλε Γιόντα, υπόσχομαι να επιστρέφω...
737
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...για να τελειώσω ό,τι άρχισα.
738
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
Εσένα και τις ικανότητές σου
ο Αυτοκράτορας θέλει.
739
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
Γι’αυτό τους φίλους σου βασανίζει.
740
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Γι’αυτό πρέπει να πάω.
741
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
Δε θέλω να σε χάσω στον Αυτοκράτορα,
όπως έχασα τον Βέιντερ.
742
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Δεν πρόκειται.
743
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Να εμποδιστούν πρέπει.
Απ’αυτό εξαρτώνται όλα.
744
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Μόνο ένας Τζεντάι
πλήρως εκπαιδευμένος...
745
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...με τη Δύναμη σύμμαχό του... μπορεί να
νικήσει τον Βέιντερ και τον Αυτοκράτορά του.
746
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Αν διακόψεις την εκπαίδευση ή πάρεις
τον εύκολο και γρήγορο δρόμο, όπως ο Βέιντερ...
747
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...θα γίνεις πράκτορας του Κακού.
– Υπομονή.
748
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
Να θυσιάσω τους φίλους μου;
749
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Αν σέβεσαι τον αγώνα τους... βέβαια.
750
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
Αν αντιμετωπίσεις τον Βέιντερ,
θα είσαι μόνος σου.
751
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
Εγώ δεν μπορώ να επέμβω.
752
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Καταλαβαίνω.
753
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2...
754
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
...βάλε μπρος.
755
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
Λουκ, μην υποκύψεις στο μίσος.
756
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
Οδηγεί στη σκοτεινή πλευρά.
757
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Δυνατός είναι ο Βέιντερ.
Θα σε σώσουν όσα έμαθες.
758
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Εντάξει. Και θα επιστρέφω.
Το υπόσχομαι.
759
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Σου το είπα.
Είναι απερίσκεπτος.
760
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Τώρα χειροτέρεψε η κατάσταση.
761
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– Αυτός ο νεαρός είναι η μόνη μας ελπίδα.
– Όχι... Υπάρχει κι άλλη...
762
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Το σκάφος είναι σχεδόν έτοιμο.
763
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Να φύγουμε το συντομότερο. Κάτι τρέχει εδώ.
Κανένας δεν έχει δει ή ξέρει κάτι για τον 3PO.
764
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Λείπει πολλή ώρα.
Πρέπει να έχει χαθεί.
765
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Χαλάρωσε.
Θα ρωτήσω τον Λάντο.
766
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Δεν τον εμπιστεύομαι.
– Ούτε εγώ.
767
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
Είναι φίλος μου.
Εξάλλου, θα φύγουμε σύντομα.
768
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
Μετά θα εξαφανιστείς κι εσύ,
έτσι δεν είναι;
769
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Τι συνέβη;
770
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Πού;
771
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Τον βρήκες στα παλιοσίδερα;
772
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Κοίτα χάλια...
Τσούι, μπορείς να τον επισκευάσεις;
773
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Θα τον επισκευάσουν οι άνθρωποι του Λάντο.
– Άσε καλύτερα.
774
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Με συγχωρείτε. Διακόπτω κάτι;
– Όχι ακριβώς.
775
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Είσαι πανέμορφη.
776
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Η θέση σου είναι εδώ,
μαζί μας, στα σύννεφα.
777
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Ευχαριστώ.
– Θα με συνοδεύατε για ένα αναψυκτικό;
778
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Είστε όλοι καλεσμένοι, φυσικά.
779
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Προβλήματα με το ανδροειδές;
– Όχι, κανένα. Γιατί;
780
01:26:51,920 --> 01:26:55,200
Βλέπετε, σαν μικρή επιχείρηση,
δεν υπαγόμαστε...
781
01:26:55,300 --> 01:26:58,050
...στην δικαιοδοσία της Αυτοκρατορίας.
782
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Ανήκετε σε συνδικάτο ορυχείων;
– Όχι ακριβώς.
783
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Η επιχείρησή μας είναι αρκετά
μικρή και περνά απαρατήρητη.
784
01:27:03,070 --> 01:27:07,100
Το οποίο είναι καλό για όλους μας,
αφού οι πελάτες μας δε θέλουν...
785
01:27:07,200 --> 01:27:09,500
...να τραβάνε την προσοχή.
786
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Δε φοβάσαι μήπως σε κλείσει
η Αυτοκρατορία αν τ’ανακαλύψει;
787
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Ήταν πάντα ένας κίνδυνος που
σκίαζε ο, τιδήποτε έχουμε καταφέρει.
788
01:27:17,012 --> 01:27:19,481
Αλλά έκλεισα μια συμφωνία...
789
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
...που θα κρατήσει μακριά μας
την Αυτοκρατορία, για πάντα.
790
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Θα ήταν τιμή μας,
αν καθόσασταν μαζί μας.
791
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Δεν γινόταν διαφορετικά.
Ήρθαν πρώτοι.
792
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Λυπάμαι.
793
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
Κι εγώ λυπάμαι.
794
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Όχι, ο 3PO είναι μαζί τους.
795
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Υπομονή, έχουμε σχεδόν φτάσει.
796
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Συγγνώμη για την ενόχληση.
797
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Μην σηκώνεστε.
798
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Όχι!
799
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Αυτοκρατορικοί στρατιώτες εδώ;
Κινδυνεύουμε.
800
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Πρέπει να το πω στους άλλους!
Χτυπήθηκα!
801
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Αρχοντα Βέιντερ.
802
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Θα πας τον Σόλο στον Τζάμπα
αφού πιάσω τον Σκαϊγουόκερ.
803
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Δεν μου αξίζει τίποτα νεκρός.
804
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Δε θα πάθει μόνιμη βλάβη.
805
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Άρχοντα Βέιντερ, τι θ’απογίνουν
η πριγκίπισσα και το Γούκι;
806
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Δεν πρέπει να φύγουν
ποτέ από δω.
807
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Ποτέ δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο, ούτε
να παραδώσω τον Χαν στον κυνηγό!
808
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Ίσως νιώθεις αδικημένος;
809
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Όχι.
– Ωραία. Δε θα ήθελες...
810
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...ν’αφήσω φρουρά εδώ.
811
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Η συμφωνία αυτή
διαρκώς χειροτερεύει.
812
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
Ναι, πολύ ωραία.
Μ’αρέσει αυτό.
813
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Κάτι δεν πάει καλά.
Δεν βλέπω.
814
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Καλύτερα έτσι.
815
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Περίμενε. Περίμενε.
Μα τι έκανες;
816
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Είμαι ανάποδα,
ηλίθια τριχόμπαλα!
817
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Μόνο μια σφουγγαρίστρα
σαν εσένα είναι τόσο ηλίθια...
818
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Νιώθω απαίσια.
819
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Γιατί το κάνουν αυτό;
820
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Ούτε καν με ανέκριναν.
821
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Λάντο.
822
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Φύγε από δω, Λάντο.
– Σκάσε και άκου! Ο Βέιντερ συμφώνησε...
823
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...να μου αφήσει τη Λέια και τον Τσούι.
– Σε εσάς...
824
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Δεν κινδυνεύουν όσο μένουν εδώ.
825
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– Τι θα γίνει με τον Χαν;
– Ο Χαν θα παραδοθεί στον κυνηγό.
826
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Ο Βέιντερ μας θέλει όλους νεκρούς.
– Δε τον ενδιαφέρετε εσείς.
827
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
Θέλει κάποιον Σκαϊγουόκερ.
828
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Λουκ.
– Του έχει στήσει παγίδα...
829
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– Εμείς είμαστε το δόλωμα.
– Έρχεται εδώ.
830
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Ωραία μας την έστησες...
831
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
...φίλε μου.
832
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Σταματήστε!
833
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Έκανα ό,τι μπορούσα...
834
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
...αλλά έχω κι εγώ προβλήματα.
835
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Ναι, είσαι πραγματικός ήρωας.
836
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Ωραίο τρόπο έχεις
με τους ανθρώπους.
837
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Πρωτόγονη συσκευή...
838
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...αλλά θα καταψύξει τον Σκαϊγουόκερ
για το ταξίδι στον Αυτοκράτορα.
839
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Άρχοντα Βέιντερ, πλησιάζει
σκάφος τύπου X-Wing.
840
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Ωραία. Επιτρέψτε στον
Σκαϊγουόκερ να προσγειωθεί.
841
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Άρχοντα Βέιντερ, αν τον βάλετε στον
ψυκτικό θάλαμο...
842
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– ...μπορεί να πεθάνει.
– Δε θέλω να πάθει κακό το έπαθλο του Αυτοκράτορα.
843
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Θα το δοκιμάσω στον κυβερνήτη Σόλο.
844
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Αν μου έβαζες πόδια,
δε θα ήμουν σε τόσο γελοία θέση.
845
01:33:47,134 --> 01:33:50,138
Είσαι υπεύθυνος για μένα, Τσουμπάκα.
846
01:33:50,238 --> 01:33:52,503
Μην κάνεις ανοησίες.
847
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Τι συμβαίνει... φιλαράκο;
848
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Θα μπεις σε ψυκτικό θάλαμο.
849
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
Κι αν δεν επιζήσει;
Αξίζει πολλά σε μένα.
850
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Η Αυτοκρατορία θα σε αποζημιώσει,
αν πεθάνει. Βάλτε τον μέσα!
851
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Σταμάτα, Τσούι!
852
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Δεν είμαι έτοιμος να πεθάνω.
853
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Άκουσέ με.
854
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Δεν με βοηθάς, έτσι!
Κράτα τις δυνάμεις σου.
855
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
Θα υπάρξει άλλη φορά.
856
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Την πριγκίπισσα...
Να την προσέχεις.
857
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Μ’ακούς;
858
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Σ’αγαπώ.
859
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Το ξέρω.
860
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Τι έγινε; Γύρνα!
Δεν βλέπω.
861
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
Τον έκλεισαν σε ανθρακίτη!
862
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Θα είναι καλά προστατευ μένος,
αν επιζήσει την ψύξη...
863
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Καλρίσιαν, επέζησε;
864
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Ναι, είναι ζωντανός.
Και σε τέλεια χειμερία νάρκη.
865
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Είναι όλος δικός σου, κυνηγέ.
866
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Ετοιμάστε τον θάλαμο
για τον Σκαϊγουόκερ.
867
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Μόλις προσεδαφίστηκε,
Άρχοντα μου.
868
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Ωραία. Φροντίστε να
οδηγηθεί αμέσως εδώ.
869
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Καλρίσιαν, πήγαινε την πριγκίπισσα
και το Γούκι στο σκάφος μου.
870
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Είπες πως θα έμεναν εδώ,
υπό την επίβλεψή μου.
871
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Αλλάζω τη συμφωνία.
Να εύχεσαι μην την αλλάξω πάλι.
872
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Λουκ, είναι παγίδα!
873
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
Είναι παγίδα!
874
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Η Δύναμη είναι μαζί σου,
νεαρέ Σκαϊγουόκερ.
875
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Αλλά δεν είσαι Τζεντάι ακόμα.
876
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Μπράβο.
877
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Κράτησέ τους στον πύργο
ασφαλείας, χωρίς να μαθευτεί.
878
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Τι νομίζεις ότι κάνεις;
– Θα αποδράσουμε.
879
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Ήξερα πως ήταν λάθος.
880
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Μετά απ’όσα έκανες στον Χαν,
θα σ’εμπιστευόμουν—
881
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Δεν γινόταν διαφορετικά.
882
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Τι κάνετε; Πιστέψτε τον!
883
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
Καταλάβαμε... έτσι, Τσούι;
Δεν γινόταν «διαφορετικά».
884
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Προσπαθώ να βοηθήσω.
– Δε θέλουμε τη βοήθειά σου.
885
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Πώς;
886
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Είπε κάτι για τον Χαν.
– Μπορούμε ακόμα να σώσουμε τον Χαν.
887
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
Στην ανατολική...
888
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...πλατφόρμα.
889
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Τσούι.
890
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Λυπάμαι για όλα αυτά.
Δεν είναι παρά ένα Γούκι.
891
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Βάλτε τον Σόλο
στον χώρο εμπορευμάτων.
892
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2, πού ήσουν;
893
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Περίμενε.
Γύρνα απ’την άλλη, τριχωτή—
894
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Γρήγορα! Προσπαθούμε
να σώσουμε τον Χαν.
895
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Ευτυχώς, εσύ είσαι ακόμα ακέραιος.
896
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Κοίτα τι έπαθα εγώ!
897
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
Τσούι, είναι πίσω σου!
898
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Έχεις μάθει πολλά, νεαρέ.
899
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Θα ανακαλύψεις
ότι είμαι όλος εκπλήξεις.
900
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Η μοίρα σου είναι
πλάι μου, Σκαϊγουόκερ.
901
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Ο Ομπιγουάν το γνώριζε αυτό.
902
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Όχι.
903
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Ήταν πολύ εύκολο.
904
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Ίσως δεν είσαι τόσο δυνατός
όσο νομίζει ο Αυτοκράτορας.
905
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Εντυπωσιακό.
906
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Πολύ εντυπωσιακό.
907
01:43:48,569 --> 01:43:50,838
Ο Ομπιγουάν σε δασκάλεψε καλά.
908
01:43:50,938 --> 01:43:53,838
Μπορείς και ελέγχεις το φόβο σου.
909
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
Τώρα, απελευθέρωσε
την οργή σου.
910
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Μόνο το μίσος σου μπορεί
να με καταστρέφει.
911
01:46:12,253 --> 01:46:16,100
– Άλλαξε ο κωδικός ασφαλείας.
– R2, πες στο κομπιούτερ...
912
01:46:16,200 --> 01:46:18,300
...να παρακάμψει το σύστημα ασφαλείας.
913
01:46:18,592 --> 01:46:20,692
R2, γρήγορα.
914
01:46:21,062 --> 01:46:24,750
Προσοχή! Εδώ Λάντο Καλρίσιαν.
Μας κατέλαβε η Αυτοκρατορία.
915
01:46:24,850 --> 01:46:28,150
Εκκενώστε την πόλη πριν έρθουν
κι άλλα Αυτοκρατορικά στρατεύματα.
916
01:46:33,740 --> 01:46:37,100
– Από δω.
– Εγώ φταίω; Διερμηνέας είμαι.
917
01:46:37,200 --> 01:46:40,300
Δεν ξεχωρίζω πρίζα από τερματικό.
918
01:47:01,200 --> 01:47:06,000
Δεν μας ενδιαφέρει ο υπερκινητήρας
του Φάλκον. Τον επισκεύασαν.
919
01:47:09,242 --> 01:47:12,075
Άνοιξε την πόρτα,
ηλίθιο εξόγκωμα.
920
01:47:20,987 --> 01:47:24,187
Δεν αμφέβαλα ποτέ
για σένα. Υπέροχα!
921
01:47:46,447 --> 01:47:48,400
Αυτό πόνεσε!
922
01:47:48,500 --> 01:47:51,000
Σκύψε, άμυαλε!
923
01:47:56,122 --> 01:47:57,900
Λέια!
924
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Μπες μέσα!
925
01:48:05,498 --> 01:48:07,998
Νόμιζα πως αυτό το τριχωτό
τέρας θα με αποτελείωνε.
926
01:48:08,800 --> 01:48:11,370
Φυσικά και έδειχνα καλύτερα
στο παρελθόν.
927
01:49:04,591 --> 01:49:08,195
Ηττήθηκες. Είναι ανώφελο
να αντιστέκεσαι.
928
01:49:08,295 --> 01:49:11,295
Μην αφεθείς να καταστραφείς
κι εσύ όπως ο Ομπιγουάν.
929
01:49:27,300 --> 01:49:29,549
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
930
01:49:29,649 --> 01:49:32,549
Μη μ’αναγκάσεις να σ’εξοντώσω.
931
01:49:34,288 --> 01:49:38,600
Δεν κατάλαβες ακόμα την αξία σου.
932
01:49:38,700 --> 01:49:41,550
Τώρα αρχίζεις να
ανακαλύπτεις τη δύναμή σου.
933
01:49:41,650 --> 01:49:45,750
Έλα μαζί μου και θα ολοκληρώσω
την εκπαίδευσή σου.
934
01:49:45,966 --> 01:49:48,400
Με τη συνδυασμένη δύναμή μας...
935
01:49:48,500 --> 01:49:51,400
...θα δώσουμε ένα τέλος σ’αυτόν
τον καταστροφικό πόλεμο...
936
01:49:51,500 --> 01:49:53,900
...και θα επιβάλλουμε
την τάξη στον γαλαξία.
937
01:49:54,150 --> 01:49:55,976
Δε θα συμμαχήσω ποτέ μαζί σου!
938
01:49:56,076 --> 01:50:00,576
Αν ήξερες τη δύναμη
της σκοτεινής πλευράς...
939
01:50:00,800 --> 01:50:05,150
Ο Ομπιγουάν δεν σου είπε
ποτέ τι απέγινε ο πατέρας σου.
940
01:50:05,250 --> 01:50:07,481
Μου είπε αρκετά.
941
01:50:09,456 --> 01:50:11,956
– Είπε πως εσύ τον σκότωσες.
– Όχι...
942
01:50:12,626 --> 01:50:15,426
Εγώ είμαι ο πατέρας σου.
943
01:50:19,533 --> 01:50:22,233
Όχι. Όχι.
944
01:50:23,403 --> 01:50:25,403
Δεν είναι αλήθεια!
945
01:50:26,400 --> 01:50:27,975
Αποκλείεται!
946
01:50:28,075 --> 01:50:31,575
Ψάξε τα συναισθήματά σου.
Ξέρεις πως είναι αλήθεια.
947
01:50:32,900 --> 01:50:34,900
Όχι!
948
01:50:35,600 --> 01:50:37,600
Όχι!
949
01:50:39,019 --> 01:50:42,419
Λουκ, μπορείς να εξοντώσεις
τον Αυτοκράτορα.
950
01:50:42,550 --> 01:50:46,650
Το έχει προβλέψει αυτό.
Είναι η μοίρα σου.
951
01:50:47,400 --> 01:50:51,750
Έλα μαζί μου.
Θα κυβερνήσουμε τον γαλαξία μαζί...
952
01:50:51,850 --> 01:50:54,250
...σαν πατέρας και γιος.
953
01:51:04,578 --> 01:51:06,446
Έλα μαζί μου.
954
01:51:06,546 --> 01:51:08,946
Είναι ο μόνος δρόμος.
955
01:52:15,082 --> 01:52:16,882
Μπεν.
956
01:52:17,317 --> 01:52:19,417
Μπεν, σε παρακαλώ...
957
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Μπεν.
958
01:52:35,302 --> 01:52:36,902
Λέια.
959
01:52:46,980 --> 01:52:49,171
Άκουσέ με...
960
01:52:50,283 --> 01:52:51,825
Λέια.
961
01:52:51,925 --> 01:52:53,625
Λουκ...
962
01:52:55,500 --> 01:52:57,600
– Πρέπει να πάμε πίσω.
– Πως;
963
01:52:57,750 --> 01:53:00,350
– Ξέρω πού είναι ο Λουκ.
– Τι θα γίνει με τα καταδιωκτικά;
964
01:53:01,160 --> 01:53:03,460
– Κάνε ό,τι σου λέω, Τσούι.
– Κι ο Βέιντερ;
965
01:53:03,661 --> 01:53:06,297
Εντάξει!
966
01:53:13,206 --> 01:53:15,306
Φέρε το σκάφος μου.
967
01:53:25,851 --> 01:53:28,251
Κοιτάξτε, κάποιος είναι εκεί.
968
01:53:29,589 --> 01:53:31,700
Ο Λουκ!
Τσούι, κόψε ταχύτητα.
969
01:53:31,800 --> 01:53:35,600
Θα περάσουμε από κάτω.
Λάντο, άνοιξε την καταπακτή.
970
01:53:46,973 --> 01:53:49,373
Με το μαλακό, Τσούι.
971
01:54:11,298 --> 01:54:13,858
– Λάντο;
– Εντάξει.
972
01:54:30,684 --> 01:54:32,986
Λέια...
973
01:54:33,086 --> 01:54:35,086
Εντάξει, Τσούι. Πάμε.
974
01:54:49,436 --> 01:54:51,336
Επιστρέφω.
975
01:54:57,144 --> 01:54:59,277
Αστρο-καταστροφέας.
976
01:55:03,684 --> 01:55:06,184
Εντάξει Τσούι, ταχύτητα φωτός!
977
01:55:06,553 --> 01:55:10,891
Αν οι δικοί σου έφτιαξαν τον
υπερκινητήρα... Τώρα ή ποτέ!
978
01:55:10,991 --> 01:55:12,591
Σανίδωσέ το.
979
01:55:23,136 --> 01:55:25,100
Μου είπαν πως τον έφτιαξαν!
980
01:55:25,200 --> 01:55:29,000
Τους εμπιστεύτηκα!
Δε φταίω εγώ!
981
01:55:35,515 --> 01:55:38,150
Μπαίνουν στο βεληνεκές της
ακτίνας έλξεως, Άρχοντά μου.
982
01:55:38,250 --> 01:55:41,650
Αποσύνδεσαν οι άντρες σου
τον υπερκινητήρα του Φάλκον;
983
01:55:42,189 --> 01:55:44,000
– Ναι, Αρχοντά μου.
– Ωραία.
984
01:55:44,100 --> 01:55:48,250
Ετοίμασε την ομάδα για επιβίβαση.
Να τους ακινητοποιήσετε.
985
01:55:48,350 --> 01:55:50,850
– Μάλιστα, Αρχοντά μου. Υπολοχαγός.
– Ναι, κύριε.
986
01:55:52,600 --> 01:55:55,549
Γιατί δεν μπήκαμε
σε ταχύτητα φωτός;
987
01:55:55,950 --> 01:55:57,537
Δεν μπορούμε;
988
01:55:57,637 --> 01:56:00,337
Ο υπερκινητήρας
έχει αποσυνδεθεί;
989
01:56:03,338 --> 01:56:05,600
Σου το είπε το κεντρικό
κομπιούτερ της πόλης;
990
01:56:06,301 --> 01:56:09,301
R2-D2, πώς εμπιστεύεσαι
άγνωστα κομπιούτερ;
991
01:56:09,500 --> 01:56:13,280
Πρόσεχε τι κάνεις!
992
01:56:23,663 --> 01:56:26,863
– Λουκ.
– Πατέρα...
993
01:56:27,767 --> 01:56:31,067
Γιε μου, έλα μαζί μου.
994
01:56:32,839 --> 01:56:34,639
Μπεν...
995
01:56:35,242 --> 01:56:38,233
Γιατί δεν μου το είπες;
996
01:56:44,000 --> 01:56:45,600
Τσούι!
997
01:56:55,929 --> 01:56:57,826
Είναι ο Βέιντερ.
998
01:57:02,900 --> 01:57:06,500
Λουκ, αυτή είναι η μοίρα σου.
999
01:57:11,211 --> 01:57:12,911
Μπεν...
1000
01:57:14,080 --> 01:57:16,748
Γιατί δεν μου το είπες;
1001
01:57:22,656 --> 01:57:24,756
Προς όλες τις μονάδες.
1002
01:57:24,991 --> 01:57:27,191
Έτοιμοι για ακτίνα έλξης.
1003
01:57:29,762 --> 01:57:33,033
R2, γύρνα αμέσως.
Δεν με τελείωσες!
1004
01:57:33,133 --> 01:57:36,400
Δεν ξέρεις από αυτά! Άσε τον
Τσούι να φτιάξει τον κινητήρα.
1005
01:57:36,500 --> 01:57:41,000
Εγώ είμαι κομμάτια κι εσένα
σ’έπιασε η μεγαλομανία σου.
1006
01:57:44,300 --> 01:57:46,438
Τα κατάφερες!
1007
01:58:43,102 --> 01:58:46,902
– Είμαστε έτοιμοι για απογείωση.
– Καλή τύχη, Λάντο.
1008
01:58:47,339 --> 01:58:51,200
Όταν βρούμε τον Τζάμπα και
τον κυνηγό, θα επικοινωνήσουμε.
1009
01:58:51,644 --> 01:58:54,144
Τα λέμε στο σημείο
συνάντησης στον Τατουίν.
1010
01:58:54,300 --> 01:58:57,700
Πριγκίπισσα, θα βρούμε τον Χαν.
Στο υπόσχομαι.
1011
01:58:57,951 --> 01:59:01,951
Τσούι, θα περιμένω σήμα σου.
Να προσέχετε και οι δυό σας.
1012
01:59:02,422 --> 01:59:04,722
Η Δύναμη να είναι μαζί σας.