1 00:00:21,548 --> 00:00:26,642 Πριν από πολύ καιρό, σ’ ένα γαλαξία πολύ μακρινό.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΑΣΤΡΩΝ 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Επεισόδιο V Η ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ ΑΝΤΕΠΙΤΙΘΕΤΑΙ 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 Είναι σκοτεινή εποχή για την Επανάσταση. 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 Αν και το Άστρο του Θανάτου καταστράφηκε... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...οι Αυτοκρατορικοί έδιωξαν τους Επαναστάτες από τη βάση τους... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...και τους καταδίωξαν στον γαλαξία. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 Ξεφεύγοντας από τον Αυτοκρατορικό στόλο... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...ο Λουκ Σκαϊγουόκερ και μια ομάδα Επαναστατών... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...ίδρυσαν νέα μυστική βάση στο μακρινό παγωμένο κόσμο του Χοθ. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 Ο μοχθηρός Άρχοντας Νταρθ Βέιντερ, αποφασισμένος να βρει τον νεαρό Σκαϊγουόκερ... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...εξαπέλυσε χιλιάδες τηλεχειριζόμενα ρομπότ στα μακρινά σημεία του διαστήματος.... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 Ηχώ 3 προς Ηχώ 7. Χαν, παλιόφιλε, με λαμβάνεις; 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 Πεντακάθαρα, μικρέ. Τι συμβαίνει; 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 Τελείωσα την περιπολία. Δεν βρήκα ενδείξεις ζωής. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 Ούτε καταδρομικό δεν γεμίζει με τη ζωή που υπάρχει εδώ. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – Τοποθέτησα τους αισθητήρες, γυρίζω πίσω. – Θα σε δω μόλις ελέγξω έναν... 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 ...μετεωρίτη που έπεσε εδώ. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 Ήσυχα. Ήσυχα, κορίτσι μου! Τι έπαθες; 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 Σου μύρισε κάτι; 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 Τσούι! Τσούι; Τσούι! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 Μην συγχύζεσαι! Θα έρθω να σε βοηθήσω. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – Σόλο. – Δεν βρήκα ενδείξεις ζωής. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 Οι αισθητήρες θα σας ενημερώσουν αν πλησιάσει κάτι. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 Επέστρεψε ο πλωτάρχης Σκαϊγουόκερ; 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 Όχι, ελέγχει έναν μετεωρίτη. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Οι μετεωρίτες εμποδίζουν τον εντοπισμό εισερχόμενων σκαφών. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – Στρατηγέ, πρέπει να φύγω. – Λυπάμαι που τ’ακούω. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 Ο Τζάμπα με έχει επικηρύξει. Πρέπει να τον ξεχρεώσω. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 Είναι δύσκολη η ζωή με την απειλή του θανάτου. Είσαι καλός πολεμιστής, Σόλο. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – Λυπάμαι που σε χάνω. – Σας ευχαριστώ, στρατηγέ. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – Λοιπόν, Υψηλοτάτη, εδώ χωρίζουμε. – Μάλιστα. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 Καλά... μη συγκινείσαι τόσο! Γεια χαρά, πριγκίπισσα. 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 Χαν! 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – Μάλιστα, Εντιμοτάτη... – Δεν αποφάσισες να μείνεις; 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 Ο κυνηγός επικηρυγμένων που συνάντησα μου άλλαξε τη γνώμη. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 Χαν, σε χρειαζόμαστε. 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – Με χρειάζεστε όλοι... – Σωστά. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – ...ή μόνο εσύ; – Εγώ; 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – Δεν σε καταλαβαίνω. – Μάλλον όχι... 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – Υπάρχει κάτι που δεν γνωρίζω; – Έλα τώρα! 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 Θες να μείνω λόγω των αισθημάτων σου για μένα. 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 Σωστά. Είσαι σημαντική βοήθεια, χαρισματικός ηγέτης... 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 Όχι! Δεν είναι αυτός ο λόγος. 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,021 – Έλα, τώρα... – Φαντάζεσαι πράγματα! 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 Όντως; 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 Δεν μ’ακολούθησες για να μη φύγω χωρίς να σε φιλήσω; 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – Καλύτερα να φιλήσω ένα Γούκι. – Αυτό μπορώ να το κανονίσω! 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 Έχεις ανάγκη από ένα καλό φιλί! 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 Γιατί άναψες τη θέρμανση; Απλά σχολίασα... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...το κρύο στο δωμάτιο της πριγκίπισσας. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 Κάνει κρύο! Τώρα να δω πώς θα στεγνώσουμε τα ρούχα της. 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 Άντε απενεργοποιήσου! 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 Γιατί το διαλύεις τώρα; 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – Προσπαθώ να φύγουμε! – Συγγνώμη. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – Συναρμολόγησέ το, αμέσως! – Μπορώ να σας απασχολήσω; 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – Τι θέλεις; – Σας ψάχνει η... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ...πριγκίπισσα Λέια. – Έκλεισα τον ασύρματο. Δεν θέλω να της μιλήσω. 59 00:07:14,667 --> 00:07:16,903 Ο κύριος Λουκ δεν γύρισε... 60 00:07:17,003 --> 00:07:18,905 ...και η πριγκίπισσα ανησυχεί. 61 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – Δεν ξέρω πού είναι. – Κανείς δεν ξέρει. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – Τι εννοείς, κανείς δεν ξέρει; – Επειδή— 63 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – Αξιωματικέ καταστρώματος! – Με συγχωρείτε— 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – Ναι; – Είδατε τον Σκαϊγουόκερ; 65 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 Ίσως μπήκε απ’την νότια είσοδο. 66 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 Ίσως; Βεβαιώσου! Νυχτώνει εκεί έξω. 67 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 Μάλιστα. 68 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Συγγνώμη, να ρωτήσω τι συμβαίνει; 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 Γιατί όχι; 70 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 Ανυπόφορος άνθρωπος... Πάμε να βρούμε την πριγκίπισσα Λέια. 71 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 Μεταξύ μας, νομίζω πως ο κύριος Λουκ κινδυνεύει. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Ο πλωτάρχης Σκαϊγουόκερ δεν επέστρεψε. 73 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – Ίσως ξέχασε να ενημερώσει. – Δε νομίζω. Έτοιμα τα ταχυσκάφη; 74 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 Έχουμε προβλήματα προσαρμογής στο κρύο. 75 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – Θα βγούμε με τα Τόντον, τότε. – Κύριε, η θερμοκρασία πέφτει ραγδαία! 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 Σωστά. Και ο φίλος μου είναι εκεί έξω! 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 Το Τόντον σας θα παγώσει μόλις απομακρυνθείτε. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 Τότε θα σας δω στην κόλαση. 79 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 Πάμε, R2. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 Πάγωσαν οι αρθρώσεις μου. 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 Μην το λες αυτό! Και βέβαια θα ξαναδούμε τον κύριο Λουκ. 82 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 Είναι καλά, θα το δεις. 83 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Ηλίθιο βραχυκύκλωμα! Θα είναι μια χαρά. 84 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 Κύριε, επέστρεψαν όλες οι περίπολοι. 85 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 Καμία επαφή απ’τον Σκαϊγουόκερ ή τον Σόλο. 86 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 Πριγκίπισσα, ο R2 δεν έπιασε κανένα σήμα... 87 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 ...αλλά έχει μικρή εμβέλεια, ώστε να χάσουμε κάθε ελπίδα. 88 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 Μεγαλειοτάτη, κάναμε ό,τι μπορούσαμε. Πρέπει να κλείσου με τις πύλες. 89 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – Κλείστε τις πύλες. – Μάλιστα. 90 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 Ο R2 λέει πως οι πιθανότητες να ζήσουν είναι 725 προς 1. 91 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 Αλλά είναι γνωστό ότι ο R2 κάνει λάθη... 92 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 ...πότε-πότε. 93 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 Ο κύριος Λουκ είναι καλά. 94 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 Είναι πολύ έξυπνος... για άνθρωπος. 95 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Λουκ. 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Λουκ. 97 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Μπεν; 98 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – Θα πας στο σύστημα Ντάγκομπα... – Σύστημα Ντάγκομπα; 99 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 Εκεί θα γίνεις μαθητής του Γιάντα... 100 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 ...του δάσκαλου Τζεντάι που με εκπαίδευσε. 101 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 Μπεν! Μπεν! 102 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 Λουκ! Λουκ! 103 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 Μην μου το κάνεις αυτό. Δώσ’μου ένα σημάδι ζωής. 104 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – Δεν έχω πολύ χρόνο. – Μπεν... Μπεν... 105 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 Κρατήσου, μικρέ. 106 00:14:21,693 --> 00:14:23,593 Σύστημα Ντάγκομπα... 107 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – Ίσως μυρίζει άσχημα, μικρέ... – Γιάντα. 108 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...αλλά θα σε ζεστάνει μέχρι να φτιάξω καταφύγιο. 109 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 Και νόμιζα πως βρομούσαν απ’έξω... 110 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 Βάση Ηχώ, έπιασα κάτι! Ίσως είναι μορφή ζωής. 111 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 Πλωτάρχη Σκαϊγουόκερ, λαμβάνετε; Εδώ Αλήτης 2. 112 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 Εδώ Αλήτης 2. Κυβερνήτη Σόλο, λαμβάνετε; 113 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 Πλωτάρχη Σκαϊγουόκερ, λαμβάνετε; Εδώ Αλήτης 2. 114 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 Καλή μέρα! Καλοσύνη σας που περνάτε από δω! 115 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 Βάση Ηχώ, εδώ Αλήτης 2. Τους βρήκα! 116 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 Κύριε Λουκ, χαίρομαι που λειτουργείτε και πάλι. 117 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 Και ο R2 χαίρεται. 118 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 Πώς είσαι, μικρέ; Μια χαρά μου φαίνεσαι. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 Ικανός να ξεριζώσεις τ’αφτιά ενός Γκάνταρκ. 120 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – Χάρη σ’εσένα. – Δεύτερη φορά που σε γλιτώνω, πιτσιρίκο! 121 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 Λοιπόν, Εντιμοτάτη, τα κατάφερες και με κράτησες περισσότερο. 122 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 Δεν σε κράτησα εγώ. Κανείς δεν μπορεί να φύγει... 123 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...πριν ενεργοποιηθεί η ασπίδα ενέργειας. 124 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 Παραμύθια! Απλά δε θες να... 125 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...χάσεις έναν κούκλο σαν εμένα. 126 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 Από πού τα κατεβάζεις όλα αυτά, κοκορόμυαλε; 127 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 Γέλα εσύ, τριχωτή μπάλα! 128 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 Όμως δεν μας είδες μόνους, νωρίτερα, στο νότιο πέρασμα. 129 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – Εκδήλωσε τα πραγματικά αισθήματα της για μένα. – Τι; 130 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 Ξιπασμένε, καθυστερημένε... 131 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...ατημέλητε αλήτη! 132 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Εγώ, ατημέλητος; 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 Πρέπει να την άγγιξα σε ευαίσθητο σημείο, έτσι μικρέ; 134 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 Μάλλον δεν ξέρεις καλά τις γυναίκες. 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 Συγκέντρωση αξιωματικών στο Κέντρο Επιχειρήσεων. 136 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 Συγκέντρωση αξιωματικών στο Κέντρο Επιχειρήσεων. 137 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 – Φρόνιμα... – Συγχωρέστε μας. 138 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 Έχουμε επισκέψεις. 139 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 Εντοπίσαμε κάτι να κινείται έξω απ’τη βάση, στη ζώνη 12. 140 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – Είναι μεταλλικό. – Άρα δεν είναι κάποιο κτήνος. 141 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – Ίσως είναι κάποιο ταχυσκάφος μας. – Όχι... περιμένετε. 142 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 Λαμβάνω ένα αδύναμο σήμα. 143 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 Κύριε, κατέχω 6.000.000 μορφές επικοινωνίας. 144 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 Το σήμα δεν είναι δικό μας, ίσως είναι Αυτοκρατορικός κώδικας. 145 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 Δεν έχει φιλικές διαθέσεις. Πάμε να ελέγξουμε, Τσούι. 146 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 Στείλε τους Αλήτες 10 και 11 στο σταθμό 38. 147 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – Φοβάμαι ότι δεν έμεινε τίποτα. – Τι ήταν; 148 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 Κάποιο ρομπότ... Δεν χτυπήθηκε και τόσο δυνατά... Αυτοκαταστράφηκε. 149 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – Αυτοκρατορικό ρομπότ-ανιχνευτής. – Η Αυτοκρατορία ξέρει ότι βρισκόμαστε εδώ. 150 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 Πρέπει να εκκενώσουμε τη βάση. 151 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – Ναύαρχε. – Μάλιστα, κυβερνήτη; 152 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 Πιστεύω ότι βρήκαμε κάτι. Είναι ένα μόνο τμήμα της αναφοράς... 153 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 ...ενός ρομπότ-ανιχνευτή απ’τον Χοθ. 154 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 Χιλιάδες ρομπότ ερευνούν τον γαλαξία. Θέλω αποδείξεις! 155 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – Υπάρχουν ενδείξεις ζωής. – Και λοιπόν; 156 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – Αν εξετάσαμε— – Στο σύστημα Χοθ είναι γνωστό 157 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι. – Βρήκατε κάτι; 158 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 Μάλιστα, Αρχοντά μου. 159 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 Αυτό είναι. Εκεί είναι οι Επαναστάτες. 160 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 Υπάρχουν τόσοι οικισμοί άγνωστοι σε μας... 161 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – Ίσως είναι λαθρέμποροι, ίσως— – Εκεί είναι! 162 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 Και σίγουρα μαζί τους είναι και ο Σκαϊγουόκερ. Πορεία προς το σύστημα Χοθ. 163 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – Στρατηγέ, ετοίμασε τους άντρες σου. – Ναύαρχε. 164 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 Οι ομάδες 7 και 10 θα μείνουν πίσω, με τα ταχυσκάφη. 165 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 Μόλις ένα μεταγωγικό γεμίσει, θα αναχωρεί αμέσως. 166 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 Ναι. 167 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 Τελείωσα! Δοκίμασέ το. 168 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 Σβήσ’το! Σβήσ’το! 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 Σβήσ’το! 170 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 Κύριε, θα πάρει ώρα να εκκενώσουμε τα Τ-47. 171 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 Προλαβαίνουμε να φορτώσουμε... 172 00:21:40,432 --> 00:21:41,933 ...τον ελαφρύτερο εξοπλισμό. 173 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – Να προσέχετε, κύριε. – Ευχαριστώ. 174 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 Τσούι, να προσέχεις. 175 00:21:54,446 --> 00:21:56,246 Εντάξει! 176 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 Γεια σου, μικρέ... 177 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 Υπάρχει λόγος. Έλεγξέ το απ’την άλλη μεριά. 178 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Μισό λεπτό. 179 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – Είσαι καλά; – Ναι. 180 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 Να προσέχεις. 181 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 Κι εσύ. 182 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 Στόλος αστρο-καταστροφέων βγαίνει απ’το υπερδιάστημα στον τομέα 4. 183 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 Ενισχύστε την ασπίδα ενέργειας. 184 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 Πρέπει να τους κρατήσουμε μέχρι να φύγουν τα μεταγωγικά. 185 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 Ετοιμαστείτε για επίθεση ξηράς. 186 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – Τι συμβαίνει, στρατηγέ; – Ο στόλος βγήκε απ’το υπερδιάστημα. 187 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 Εντοπίσαμε πεδίο ενέργειας που καλύπτει τον έκτο πλανήτη... 188 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 ...του Χοθ. Αντέχει κάθε βομβαρδισμό. 189 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 Οι Επαναστάτες γνωρίζουν πως είμαστε εδώ. 190 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 Ο ναύαρχος Όζελ πλησίασε πολύ στο σύστημα. 191 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – Θεώρησε πως ο αιφνιδιασμός θα ήταν η καλύτερη— – Είναι τόσο αδέξιος όσο και ηλίθιος. 192 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – Στρατηγέ, ετοιμαστείτε για επίθεση εδάφους. – Μάλιστα, Αρχοντά μου. 193 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 Ο στόλος βγήκε απ’το υπερδιάστημα και ετοιμαζόμαστε— 194 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 Με απογοήτευσες για τελευταία φορά, ναύαρχε. 195 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – Κυβερνήτη Πίετ... – Ναι, Αρχοντά μου; 196 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 Το στράτευμα να προσεδαφιστεί πέρα απ’το πεδίο ενέργειας. 197 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 Ο στόλος να περικυκλώσει το σύστημα ώστε να μη ξεφύγει κανείς. 198 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – Εσύ είσαι επικεφαλής τώρα, ναύαρχε Πίετ. – Ευχαριστώ, Αρχοντα Βέιντερ. 199 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 Όλα τα μεταγωγικά θα συγκεντρωθούν στη βόρεια είσοδο. 200 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 Κάθε μεταγωγικό θα συνοδεύεται και από δύο μαχητικά. 201 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 Η ασπίδα θα ανοίγει μόνο για λίγο... 202 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 ...γι’αυτό να μένετε πολύ κοντά στα μεταγωγικά. 203 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 Δύο σκάφη εναντίον αστρο-καταστροφέα; 204 00:24:05,210 --> 00:24:10,538 Το πυροβόλο ιόντων θα κρατάει τα εχθρικά σκάφη μακριά σας. 205 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 Μόλις περάσετε την ασπίδα, να πάτε στο σημείο συνάντησης. 206 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – Κατανοητό; – Ναι. 207 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – Καλή τύχη! – Όλοι στις θέσεις σας. Πάμε! 208 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 Κύριος στόχος τους είναι οι γεννήτριες. Ανοίξτε την ασπίδα. 209 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – Κύριε, Επαναστατικά σκάφη. – Ωραία, η πρώτη μας ψαριά. 210 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Πυροβολείο ιόντων, αναμείνατε. 211 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 Πυρ. 212 00:25:14,612 --> 00:25:17,700 Το πρώτο μεταγωγικό έφυγε. 213 00:25:17,800 --> 00:25:21,652 Το πρώτο μεταγωγικό έφυγε. 214 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – Νιώθετε καλά; – Περίφημα, Ντακ. Εσύ; 215 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 Νιώθω ικανός να νικήσω την Αυτοκρατορία μόνος μου. 216 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 Ξέρω ακριβώς τι εννοείς. 217 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 Βάση Ηχώ 3-Τ8, εντοπίσαμε Αυτοκρατορικούς επιδρομείς. 218 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 Αυτοκρατορικοί επιδρομείς στον βόρειο τομέα. 219 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 Βάση Ηχώ 57, είμαστε καθ’οδόν. 220 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 Εντάξει, παιδιά, μην απομακρύνεστε. 221 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – Λουκ, δεν έχω πορεία προσέγγισης! – Σταθερά, Ντακ. 222 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 Σχέδιο επίθεσης Δέλτα. 223 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Εντάξει, πλησιάζω. 224 00:26:48,673 --> 00:26:50,673 Χόμπι, παραμένεις μαζί μου; 225 00:27:12,700 --> 00:27:15,763 Η θωράκιση είναι πολύ ισχυρή για τα πυροβόλα μας. 226 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 Ρίξτε άγκιστρα με καλώδια. 227 00:27:19,436 --> 00:27:22,636 Είναι η μόνη μας ελπίδα. 228 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 Να είσαι έτοιμος, Ντακ. 229 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 Βλάβη στην πυροδότηση! Θα γυρίσω στη βοηθητική. 230 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 Περίμενε, Ντακ. Ετοιμάσου να ρίξεις το καλώδιο. 231 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 Ντακ; Ντακ! 232 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 Μάλιστα, Αρχοντα Βέιντερ. Εφτασα στις γεννήτριες. 233 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 Η ασπίδα θα πέσει σύντομα. Αρχίστε την προσεδάφιση. 234 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – Προς Αλήτη 3. – Λαμβάνω, αρχηγέ. 235 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 Γουέτζ, έχασα τον πυροβολητή μου. Ρίξε εσύ, σε καλύπτω. 236 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 Ετοιμάσου και ακολούθησέ με. 237 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 Ερχομαι πίσω, αρχηγέ. 238 00:28:32,910 --> 00:28:35,010 Σταθερά, Αλήτη 2. 239 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 Ενεργοποίησε το άγκιστρο. 240 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 Καλό σημάδι, Τζάνσον! 241 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 – Άλλο ένα πέρασμα. – Ερχομαι πίσω, Γουέτζ. 242 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 Τέλος καλωδίου. Α σ’το ελεύθερο. 243 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 Αποσύνδεσε το καλώδιο. 244 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 Το καλώδιο αποσυνδέθηκε. 245 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 Ελάτε. 246 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – Τον κατέστρεψα! – Καλή δουλειά. 247 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 Δεν μπορούμε να προστατέψουμε δύο μεταγωγικά ταυτόχρονα. 248 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 Είναι επικίνδυνο, αλλά δεν κρατάμε άλλο. 249 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – Ν’απογειωθεί η περίπολος. – Να φύγει το υπόλοιπο προσωπικό. 250 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 Όχι, όχι! 251 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 Αυτό πάει εδώ... Αυτό εκεί... 252 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 R2, να προσέχεις τον κύριο Λουκ. Κατάλαβες; 253 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 Να προσέχεις κι εσύ. 254 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 Αρχίστε την επίθεση εδάφους. Στόχος η κεντρική γεννήτρια. 255 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – Είσαι καλά, Αλήτη 2; – Ναι, είμαι δίπλα σου, αρχηγέ. 256 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 Ετοίμασε το άγκιστρο. Θα σε καλύπτω. 257 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – Επανέρχομαι. – Προσέχετε τα πυρά. 258 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 Λάβετε τη θέση 3. Σταθερά... 259 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 Μείνετε κοντά, πετάξτε χαμηλά. 260 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 Χόμπι... χτυπήθηκα! 261 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – Είσαι καλά; – Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 262 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – Άκουσα πως χτυπήθηκε το αρχηγείο. – Σου έδωσαν άδεια να φύγεις. 263 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 Αφού πρώτα σε πάω στο σκάφος σου. 264 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Μεγαλειοτάτη, αν δε φύγουμε με τους τελευταίους, χαθήκαμε. 265 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 Στείλε όλο το στρατό στον τομέα 12 να προστατέψει τα μαχητικά. 266 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 Αυτοκρατορικές δυνάμεις εισέβαλ ον στη βάση. 267 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – Έλα. Αυτό ήταν. – Δώσε σήμα εκκένωσης. 268 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – Στα σκάφη σας! – Περιμένετέ με! 269 00:32:03,955 --> 00:32:07,179 Αποτραβηχτείτε! Υποχωρήστε! 270 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – Απόσταση από τις γεννήτριες; – 17,28. 271 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 Στοχεύσατε. Μέγιστη ισχύς πυρός. 272 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 Εδώ Σόλο. 273 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 Φύγετε, θα πάρω εγώ την πριγκίπισσα. 274 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 Πού πάτε; Γυρίστε πίσω! 275 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 Περιμένετέ με κι εμένα! 276 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – Κλασικό... – Ελάτε. 277 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 Γρήγορα, χρυσόβεργα, μη γίνεις μόνιμος κάτοικος. 278 00:34:26,564 --> 00:34:28,464 Περιμένετε! 279 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – Τώρα; – Μήπως να βγω να σπρώξω; 280 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – Κυβερνήτη Σόλο! – Ίσως χρειαστεί. 281 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 Σας προτείνω να— 282 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Μπορεί να περιμένει. 283 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 Αυτός ο κουβάς δε θα περάσει ποτέ τον αποκλεισμό. 284 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Το Φάλκον κρύβει ακόμα εκπλήξεις, γλύκα. 285 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 Γρήγορα! Ελπίζω να μην πάρουμε φωτιά. 286 00:35:22,753 --> 00:35:24,654 – Βλέπεις; – Κάποτε θα κάνεις λάθος... 287 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 ...και ελπίζω να είμαι εκεί να το δω! 288 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 Σανίδωσέ το! 289 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 R2. 290 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 Ετοίμασε το σκάφος για απογείωση. 291 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 Καλή τύχη, Λουκ. Θα σε δω στο σημείο συνάντησης. 292 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 Μην ανησυχείς R2, φεύγουμε. 293 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 Δεν συμβαίνει τίποτα. 294 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 Καθορίζω νέα πορεία. 295 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 Δε θα συναντήσουμε τους άλλους. 296 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 Πάμε στο σύστημα Ντάγκομπα. 297 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 Ναι, R2. 298 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 Θα ήθελα να πιλοτάρω εγώ για λίγο. 299 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – Τους είδα! Τους είδα! – Τι είδες; 300 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 Δύο αστρο-καταστροφείς! Έρχονται καταπάνω μας! 301 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – Σας προτείνω να— – Κλείσε του το στόμα, ή κλείσε τον ίδιο! 302 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 Έλεγξε την ασπίδα. 303 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 Ωραία... μπορούμε να τους ξεφύγουμε. 304 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 Ελιγμοί διαφυγής! 305 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – Ανάπτυξε ταχύτητα φωτός! – Αλλά... 306 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – Πλησιάζουν! – Έτσι; Για δες αυτό... 307 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 Να δω τι; 308 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – Νομίζω πως έχουμε πρόβλημα. – Αν μου επιτρέπετε, είχα προσέξει... 309 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 ...πως είχε βλάβη ο υπερκινητήρας. Δεν πιάνουμε ταχύτητα φωτός! 310 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 Την πατήσαμε. 311 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 Οριζόντιοι προωθητήρες! 312 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 Ισορροπιστές ροής! 313 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 Δεν είναι αυτό! Δώσε μου το υδρο-κλειδί! 314 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 Πώς θα γλιτώσουμε, τώρα; 315 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 Τσούι! 316 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 Αυτό δεν ήταν χτύπημα από λέιζερ! Κάτι μας χτύπησε. 317 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Χαν, έλα εδώ πάνω. 318 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Πάμε, Τσούι. 319 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – Αστεροειδείς! – Ω, όχι. 320 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – Τσούι, πορεία 2-7-1. – Τι κάνεις; 321 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – Δεν θα μπεις μέσα σε πεδίο αστεροειδών; – Εκεί, δεν πρόκειται να μας ακολουθήσουν. 322 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό για να μου κάνεις επίδειξη! – Κύριε, οι πιθανότητες να περάσουμε... 323 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...επιτυχώς είναι 3720 προς 1. – Ποτέ μην μου λες τις πιθανότητες! 324 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 Κοίτα! 325 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 Είπες ότι ήθελες να κάνω ένα λάθος. Ίσως το έκανα, γλύκα. 326 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 Το παίρνω πίσω. Θα γίνουμε σκόνη, εδώ μέσα. 327 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – Δεν διαφωνώ με αυτό. – Σκόνη; 328 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – Θα πλησιάσω έναν μεγάλο. – Πλησιάζω; 329 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 Πλησιάζω; 330 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – Είναι αυτοκτονία! – Αυτός φαίνεται καλός. 331 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – Πώς φαίνεται καλός; – Είναι ό,τι πρέπει. 332 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 Συγγνώμη, πού πάμε; 333 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. – Ναι... κι εγώ. 334 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 Φτάσαμε στο Ντάγκομπα. 335 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 Όχι, δε θ’αλλάξω γνώμη γι’αυτό. 336 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Δεν εντόπισα ούτε πόλεις, ούτε τεχνολογία. 337 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 Έχω όμως ενδείξεις ποικίλων μορφών ζωής. Υπάρχει κάτι ζωντανό, εκεί. 338 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 Ναι, είμαι σίγουρος ότι είναι ασφαλής πλανήτης για ρομπότ. 339 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 Το ξέρω! Τα όργανα είναι νεκρά. 340 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 Κρατήσου! Αρχίζω την προσεδάφιση. 341 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 Όχι, R2, μείνε εδώ. Πάω να ρίξω μια ματιά. 342 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 R2; R2! 343 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 Πού είσαι; 344 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 R2! 345 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 Να προσέχεις. 346 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 R2, προς τα εκεί! 347 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 R2! 348 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 OΩ, όχι. 349 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 Είσαι καλά; 350 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 Ήσουν τυχερός που δεν έχεις ωραία γεύση. 351 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 Έσπασες τίποτα; 352 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 Ήταν κακή ιδέα να έρθουμε; Αρχίζω να συμφωνώ μαζί σου. 353 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 R2, τι κάνουμε εδώ; 354 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 Είναι σαν όνειρο... 355 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 Δεν ξέρω... Ίσως άρχισα να τρελαίνομαι. 356 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – Ναι, ναύαρχε; – Εντοπίσαμε το Φάλκον... 357 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 ...αλλά χάθηκε μέσα στους αστεροειδείς. 358 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 Δεν μ’ενδιαφέρουν οι αστεροειδείς, ναύαρχε. Θέλω αυτό το σκάφος και όχι δικαιολογίες! 359 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 Μάλιστα, Αρχοντά μου. 360 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 Θα τα κλείσω όλα εκτός απ’τη γεννήτρια. 361 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 Δηλαδή, θα κλείσετε κι εμένα; 362 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 Όχι, θέλω να μιλήσεις στο Φάλκον να βρεις τι έπαθε ο υπερκινητήρας. 363 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 Κύριε, ο αστεροειδής δεν είναι πολύ σταθερός. 364 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 Όχι πολύ σταθερός; Καλά που μας το είπες! 365 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 Τσούι, σύνδεσε τον «καθηγητή» με τον υπερκινητήρα. 366 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 Μερικές φορές δεν καταλαβαίνω την ανθρώπινη συμπεριφορά... 367 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 Άσε με. 368 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – Άσε με, σε παρακαλώ. – Μην ταράζεσαι... 369 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 Δεν αρκεί να με αγκαλιάσεις για να ταραχτώ, κυβερνήτη. 370 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 Λυπάμαι, γλύκα, δεν έχουμε χρόνο για περισσότερα. 371 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 Έτοιμος για λίγη ενέργεια; 372 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 Για να δούμε. Βάζουμε αυτό εκεί... Αυτό είναι. 373 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 Τώρα πρέπει να βρω αυτόν τον Γιόντα... αν υπάρχει. 374 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 Παράξενος τόπος για έναν δάσκαλο Τζεντάι. 375 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 Μου φέρνει σύγκρυο. 376 00:47:03,486 --> 00:47:05,086 Κι όμως... 377 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 Μου φαίνεται γνώριμος. 378 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 Νιώθω σαν... 379 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – Σαν τι; – Σαν να μας παρακολουθούν! 380 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 Το όπλο σου κατέβασε! Κακό δε θα σου κάνω. 381 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 Αναρωτιέμαι, γιατί ήρθες; 382 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – Ψάχνω κάποιον. – Ψάχνετε; 383 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 Βρήκες κάποιον, θα έλεγα... 384 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Σίγουρα. 385 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 Να σε βοηθήσω μπορώ. 386 00:47:38,721 --> 00:47:42,725 Δε νομίζω... Ψάχνω έναν σπουδαίο πολεμιστή. 387 00:47:44,493 --> 00:47:46,193 Σπουδαίο πολεμιστή; 388 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 Οι πόλεμοι δεν σε κάνουν σπουδαίο. 389 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 Άσ’το κάτω αυτό! Είναι το φαγητό μου! 390 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 Πώς ψήλωσες τόσο, τρώγοντας αυτά; 391 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 Κοίτα, φίλε, από λάθος προσεδαφιστήκαμε εδώ... 392 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – ...και δεν μπορούμε... – Να βγάλετε το σκάφος σας! 393 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 Φύγε από κει! 394 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – Όχι! – Μπορεί να το έσπαγες! 395 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Μην το κάνεις αυτό... 396 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 Τα έκανες άνω-κάτω. 397 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – Δώσ’μου το, αυτό. – Δώσ’το μου για να σε βοηθήσω. 398 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 Δε θέλω την βοήθειά σου. Θέλω τον φακό... 399 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 ...για να φύγω αττ’αυτόν τον βρομότοπο. 400 00:48:49,601 --> 00:48:53,000 Βρομότοπος; Εδώ είναι το σπίτι μου! 401 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 R2, δώσ’του το. 402 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – Δικός μου! – R2! 403 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 Τώρα πήγαινε, μικρούλη. Έχουμε πολύ δουλειά. 404 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 Όχι, όχι! Θα μείνω να σε βοηθήσω να βρεις τον φίλο σου. 405 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 Ψάχνω έναν δάσκαλο Τζεντάι, όχι κάποιον φίλο. 406 00:49:20,322 --> 00:49:22,622 Δάσκαλο Τζεντάι... Γιόντα. 407 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – Ψάχνεις τον Γιόντα. – Τον ξέρεις; 408 00:49:27,229 --> 00:49:29,329 Σ’αυτόν θα σε πάω. 409 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 Ναι, ναι. Τώρα όμως, πρέπει να φάμε. Έλα. 410 00:49:34,737 --> 00:49:36,871 Ωραίο φαγητό. Έλα! 411 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 Έλα. 412 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 R2, μείνε να προσέχεις τα πράγματα. 413 00:50:08,004 --> 00:50:09,800 Πού είναι ο R2, όταν τον χρειάζομαι; 414 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 Κύριε, δεν ξέρω ποια διάλεκτο μιλάει το σκάφος σας... 415 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 ...είναι όμως πολύ περίεργη. Πιστεύω πως λέει ότι ο συζευκτήρας... 416 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...έχει πολωθεί. Φοβάμαι πως πρέπει ν’αντικατασταθεί. 417 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 Και βέβαια πρέπει να τον αντικαταστήσω. 418 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 Τσούι... 419 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 ...ν’αλλάξουμε και τον συζευκτήρα. 420 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 Εντιμοτάτη... Θέλω απλώς να βοηθήσω. 421 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – Μπορείς να σταματήσεις να με φωνάζεις έτσι; – Και βέβαια, Λέια. 422 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – Δυσκολεύεις τόσο την κατάσταση, μερικές φορές. – Ναι... όντως. 423 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 Αν ήσουν όμως πιο ευγενική... 424 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 Έλα, παραδέξου το, μερικές φορές με συμπαθείς. 425 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 Σπανίως, ίσως... 426 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 ...όταν δε φέρεσαι σαν παλιάνθρωπος. 427 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 Παλιάνθρωπος; 428 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 Μ’αρέσει αυτό. 429 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – Σταμάτα! – Τι να σταματήσω; 430 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 Σταμάτα αυτό. Τα χέρια μου είναι βρόμικα. 431 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 Παρομοίως. Τι φοβάσαι; 432 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – Φοβάμαι; – Τρέμεις... 433 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Όχι, δεν τρέμω. 434 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 Σου αρέσω επειδή είμαι παλιάνθρωπος. Δεν υπάρχουν αρκετοί στην ζωή σου. 435 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – Τυχαίνει να μ’αρέσουν οι καλοί άνθρωποι. – Είμαι καλός άνθρωπος! 436 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 Όχι δεν είσαι, είσαι... 437 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 Κύριε! Απομόνωσα τον βοηθητικό συζευκτήρα ροής. 438 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 Σ’ευχαριστώ. Σ’ευχαριστώ πολύ. 439 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 Είστε πάντα ευπρόσδεκτος, κύριε. 440 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 Αυτή ήταν η τελευταία φορά που φάνηκαν στα όργανα μας. 441 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 Μάλλον καταστράφηκαν. 442 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 Όχι, κυβερνήτη, είναι ζωντανοί. 443 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 Σαρώστε τους αστεροειδείς μέχρι να τους βρείτε. 444 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 Αρχοντα Βέιντερ. 445 00:52:31,346 --> 00:52:33,551 – Ορίστε, ναύαρχε, τι συμβαίνει; – Ο Αυτοκράτορας διατάζει... 446 00:52:33,651 --> 00:52:35,152 ...να επικοινωνήσετε μαζί του. 447 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 Βγείτε απ’τους αστεροειδείς για να έχουμε καθαρή επικοινωνία. 448 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 Μάλιστα, Αρχοντά μου. 449 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 Τι προστάζετε, Άρχοντά μου; 450 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 Υπάρχει μεγάλη αναταραχή στη Δύναμη. 451 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – Τ ην ένιωσα. – Έχουμε έναν νέο εχθρό... 452 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...τον Λουκ Σκαϊγουόκερ. 453 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – Ναι, Αρχοντά μου. – Ίσως μας καταστρέφει. 454 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 Είναι παιδί. Δεν έχει πια τη βοήθεια του Ομπιγουάν. 455 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 Η Δύναμη είναι ισχυρή, μέσα του. Ο γιος του Σκαϊγουόκερ... 456 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...δεν πρέπει να γίνει Τζεντάι. 457 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 Αν τον πείθαμε, θα γινόταν πανίσχυρος σύμμαχός μας. 458 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 Πράγματι. Πράγματι. 459 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 Θα μας ήταν πολύτιμος. Γίνεται, όμως; 460 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 Θα μας ακολουθήσει ή θα πεθάνει, Δάσκαλέ μου. 461 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 Κοίτα, είναι όντως νόστιμο. Αλλά γιατί δεν με πας στον Γιόντα; 462 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 Υπομονή! Ακόμα και οι Τζεντάι πρέπει να τρώνε. 463 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 Φάε! 464 00:54:17,954 --> 00:54:19,454 Ζεστό... 465 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 Ωραίο φαγητό, έτσι; 466 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 Πού μένει ο Γιόντα; 467 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 Δεν είναι μακριά ο Γιόντα. Υπομονή. Σύντομα θα τον συναντήσεις. 468 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 Ριζόχορτο. Θα το μαγειρέψω. 469 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 Γιατί θέλεις Τζεντάι να γίνεις; 470 00:54:47,950 --> 00:54:53,154 – Περισσότερο για χάρη του πατέρα μου, φαντάζομαι. – Ο πατέρας σου... ισχυρός Τζεντάι ήταν... 471 00:54:55,222 --> 00:54:57,493 – Ισχυρός... – Έλα. 472 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 Πώς θα μπορούσες να γνωρίζεις τον πατέρα μου; 473 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 Μα τι κάνω εδώ; Χάνουμε χρόνο. 474 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 Δεν μπορώ να τον διδάξω. Ο νεαρός δεν έχει υπομονή. 475 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 Θα του διδάξεις την υπομονή. 476 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 Έχει πολλή οργή μέσα του. Όπως ο πατέρας του. 477 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 Ήμουν εγώ πολύ διαφορετικός, όταν με ανέλαβες; 478 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 Δεν είναι έτοιμος. 479 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 Γιόντα... 480 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 Είμαι έτοιμος, μπορώ να γίνω Τζεντάι. 481 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – Μπεν, πες του! – Έτοιμος είσαι; 482 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 Τι ξέρεις, εσύ, από ετοιμότητα; 483 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 Οκτακόσια χρόνια εκπαιδεύω Τζεντάι... 484 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 Εγώ αποφασίζω ποιον θα εκπαιδεύσω. 485 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 Ένας Τζεντάι πρέπει να είναι βαθιά αφοσιωμένος. 486 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 Να είναι σοβαρός. 487 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 Αυτά τα έχω ξαναδεί, εδώ και καιρό. 488 00:56:05,728 --> 00:56:08,554 Μια ζωή κοίταζε μακριά. 489 00:56:08,931 --> 00:56:11,725 Προς το μέλλον, τον ορίζοντα. 490 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 Ποτέ το μυαλό του δεν είχε εκεί που βρισκόταν... 491 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 ...και σ’αυτό που έκανε. 492 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 Περιπέτεια... Συγκίνηση... 493 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 Ένας Τζεντάι τέτοια δεν λαχταράει. Είσαι απερίσκεπτος. 494 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 Κι εγώ ήμουν, ον θυμάσαι. 495 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 Είναι πολύ μεγάλος. Ναι... μεγάλος για εκπαίδευση. 496 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 Μα έχω μάθει τόσα πολλά. 497 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – Θα τελειώσει ό,τι αρχίσει; – Δε θα σε απογοητεύσω. 498 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 Δε φοβάμαι. 499 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 Θα φοβηθείς... 500 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 Θα φοβηθείς! 501 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – Κύριε, κατά τη γνώμη μου... – Δεν μ’ενδιαφέρει η γνώμη σου, 3PO. 502 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 Κάτι είναι εκεί έξω. 503 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – Πού; – Στη σπηλιά. 504 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 Άκου! 505 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – Πάω έξω. – Είσαι παλαβός; 506 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 Μόλις επισκεύασα το σκάφος και δε θα τ’αφήσω να γίνει κομμάτια. 507 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 Τότε θα έρθω μαζί σου. 508 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 Πιστεύω πως θα ήταν καλύτερα αν έμενα εδώ να φυλάξω το σκάφος. 509 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 Ω, όχι. 510 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 Το έδαφος είναι παράξενο. 511 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 Δεν μοιάζει με βράχο. 512 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – Έχει πολλή υγρασία εδώ. – Δεν ξέρω... 513 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – Έχω ένα κακό προαίσθημα. – Ναι. 514 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 Πρόσεξε! 515 00:58:47,600 --> 00:58:49,998 Είναι εντάξει. 516 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 Το φαντάστηκα. Είναι Μάινοκ! 517 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 Τσούι, ψάξε γύρω απ’το σκάφος μήπως βρεις κι άλλα. 518 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – Τρώνε τα καλώδια. – Μάινοκ; 519 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 Μπες μέσα. Θα τα διώξουμε εμείς. 520 00:59:11,000 --> 00:59:13,700 Φύγε μακριά, σιχαμένο τέρας! 521 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 Μια στιγμή... 522 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – Εντάξει, Τσούι, πάμε να φύγουμε! – Η Αυτοκρατορία είναι ακόμα εκεί έξω! 523 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – Δε νομίζω πως είναι σοφό να— – Δεν έχω ώρα για συμβούλια. 524 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Δεν είμαι συμβούλιο! 525 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 Πώς θ’αναπτύξεις ταχύτητα; 526 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 Κάθισε, γλύκα. Απογειωνόμαστε. 527 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – Κοίτα! – Το βλέπω, το βλέπω! 528 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – Είμαστε καταδικασμένοι. – Η σπηλιά γκρεμίζεται! 529 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – Δεν είναι σπηλιά! – Πώς; 530 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 Τρέξε. 531 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 Η ισχύς των Τζεντάι πηγάζει από τη Δύναμη. 532 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 Πρόσεχε, όμως, τη σκοτεινή πλευρά. 533 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 Οργή, φόβος, επιθετικότητα, η σκοτεινή πλευρά είναι. 534 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 Ρέει εύκολα, γρήγορα σε καταλαμβάνει στη μάχη. 535 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 Αν ποτέ πάρεις το σκοτεινό δρόμο, στη μοίρα σου για πάντα θα κυριαρχεί. 536 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 Θα σε καταβροχθίσει, όπως τον μαθητή του Ομπιγουάν. 537 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 Βέιντερ. 538 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – Είναι η σκοτεινή πλευρά ισχυρότερη; – Όχι... όχι. 539 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 Γρήγορη, εύκολη, σαγηνευτική. 540 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 Πώς θα καταλάβω την καλή απ’τη σκοτεινή πλευρά; 541 01:01:24,294 --> 01:01:27,831 Θα τη νιώσεις. Όταν είσαι ήρεμος... 542 01:01:27,931 --> 01:01:29,733 ...γαλήνιος... 543 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 ...δεκτικός. 544 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 Ένας Τζεντάι χρησιμοποιεί τη Δύναμη... 545 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...για γνώση και άμυνα. Ποτέ για επίθεση. 546 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – Μα πες μου γιατί... – Μη ρωτάς «γιατί». 547 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 Άλλο σήμερα δε θα σε διδάξω. 548 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 Άδειασε το μυαλό σου από τις ερωτήσεις. 549 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 Κάτι δεν πάει καλά. 550 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 Νιώθω κρύο... Θάνατο... 551 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 Εκείνο το μέρος ανήκει στη σκοτεινή πλευρά της Δύναμης. 552 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 Βασίλειο του Κακού είναι. 553 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 Μέσα πρέπει να μπεις. 554 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Τι υπάρχει εκεί; 555 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 Μόνο ό,τι πάρεις μαζί σου. 556 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 Τα όπλα σου... δε θα τα χρειαστείς. 557 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 Κυνηγοί επικηρυγμένων... Δεν χρειαζόμασταν αυτά τα καθάρματα. 558 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – Ναι, κύριε. – Οι Επαναστάτες δε θα ξεφύγουν. 559 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 Έχουμε επείγον σήμα από τον αστρο-καταστροφέα «Εκδικητής». 560 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 Θα αμειφθεί πλουσιοπάροχα... όποιος βρει το Μιλένιουμ Φάλκον. 561 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 Χρησιμοποιήστε όποια μέθοδο θέλετε. 562 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 Αλλά τους θέλω ζωντανούς. Μην τους αποσυνθέσετε. 563 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – Όπως επιθυμείτε. – Άρχοντα Βέιντερ! 564 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 Τους βρήκαμε, Άρχοντά μου. 565 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 Ευτυχώς, βγαίνουμε από τους αστεροειδείς. 566 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 Πάμε να φύγουμε από δω. Έτοιμοι για ταχύτητα φωτός; 567 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 Ένα... 568 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...δύο... 569 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...τρία! 570 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 Δεν είναι δίκαιο! 571 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 Τα κυκλώματα λειτουργούν. Δε φταίω εγώ! 572 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – Δεν έχουμε ταχύτητα φωτός; – Δε φταίω εγώ! 573 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 Κύριε, χάσαμε την πίσω ασπίδα. 574 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 Μ’άλλο ένα χτύπημα, χαθήκαμε. 575 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 Στρίψε. 576 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 Στρίψε! Θα ενισχύσω την μπροστινή ασπίδα! 577 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – Θα επιτεθείς; – Οι πιθανότητες να επιζήσουμε από μετωπική επίθεση... 578 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...σε αστρο-καταστροφέα... – Σκασμός! 579 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 Παίρνουν θέση επίθεσης. 580 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 Ενεργοποίησε τις ασπίδες! 581 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 Εντοπίστε τους! Ίσως ξαναπεράσουν. 582 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 Κυβερνήτη Νίντα, το σκάφος χάθηκε από τα όργανά μας. 583 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 Δεν μπορεί ένα τόσο μικρό σκάφος να έχει μηχανισμό κάλυψης. 584 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 Δεν υπάρχει ίχνος τους. 585 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 Ο Άρχοντας Βέιντερ ζητά ενημέρωση. 586 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 Ετοιμάστε ένα σκάφος. 587 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 Θ’αναλάβω την πλήρη ευθύνη και θα απολογηθώ στον Άρχοντα Βέιντερ. 588 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – Εντωμεταξύ, συνεχίστε τις έρευνες. – Μάλιστα, κυβερνήτη Νίντα. 589 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 Χρησιμοποίησε τη Δύναμη. Ναι... 590 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 Τώρα, την πέτρα. 591 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 Νιώσε την. 592 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 Συγκεντρώσου! 593 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 Όχι! Δε θα το βγάλουμε ποτέ... 594 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 Τόσο βέβαιος είσαι. 595 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 Μαζί σου τίποτα «δεν γίνεται». 596 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – Δεν ακούς τίποτα απ’όσα λέω; – Δάσκαλε, άλλο να μετακινείς πέτρες... 597 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – ...κι άλλο αυτό. – Όχι! Όχι διαφορετικό. 598 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 Μόνο στο μυαλό σου διαφορετικό είναι. Πρέπει να ξεχάσεις όσα έχεις μάθει. 599 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – Εντάξει... θα προσπαθήσω. – Όχι, μην προσπαθείς! 600 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 Κάν’το ή μην το κάνεις. Δεν υπάρχει «προσπαθώ». 601 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 Όχι προσπάθειες! Δεν μπορώ, είναι πολύ μεγάλο. 602 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 Το μέγεθος δεν παίζει ρόλο. Κοίτα εμένα. 603 01:10:01,877 --> 01:10:04,300 Με κρίνεις απ’το μέγεθος μου; 604 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 Και δε θα’πρεπε. 605 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 Γιατί έχω σύμμαχό μου τη Δύναμη. 606 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 Και είναι πανίσχυρος σύμμαχος. 607 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 Η ζωή τη δημιουργεί. Την κάνει να αναπτύσσεται. 608 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 Η ενέργειά της μας περιστοιχίζει και μας ενώνει. 609 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 Είμαστε πνευματικά όντα. Όχι ακατέργαστη ύλη. 610 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 Πρέπει να νιώσεις τη Δύναμη γύρω σου. 611 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 Ανάμεσα σε σένα, σε μένα... 612 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 ...στο δέντρο, στον βράχο... Παντού. 613 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 Ναι... 614 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 Ακόμα κι ανάμεσα στο έδαφος και το σκάφος. 615 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 Ζητάς το ακατόρθωτο. 616 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 Δεν... δεν το πιστεύω! 617 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 Γι’αυτό και αποτυχαίνεις. 618 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 Συγγνώμη δεκτή, κυβερνήτη Νίντα. 619 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 Τα σκάφη μας δεν μπόρεσαν ν’ανιχνεύσουν το Φάλκον. 620 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 Αν το Φάλκον ανέπτυξε ταχύτητα φωτός, θα βρίσκεται στην άλλη πλευρά του γαλαξία. 621 01:13:28,500 --> 01:13:32,100 Σήμανε γενικό συναγερμό. Υπολογίστε κάθε πιθανή πορεία... 622 01:13:32,201 --> 01:13:34,600 ...σύμφωνα με τη τελευταία θέση τους. 623 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – Θα τους βρούμε, Άρχοντά μου. – Μη με απογοητεύσεις πάλι... 624 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 ...Ναύαρχε. 625 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 Γενικός συναγερμός. Ν’αναπτυχθεί ο στόλος. 626 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 Κυβερνήτη Σόλο, αυτή τη φορά το παρακάνατε. 627 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 Όχι, δεν σωπαίνω, Τσουμπάκα. Γιατί δεν μ’ακούει κανείς; 628 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 Ο στόλος διασπάται. 629 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 Ετοιμάσου για αποσύνδεση. 630 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 Σε τι ωφελεί αυτό; 631 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 Η παράδοση είναι απόλυτα αποδεκτή σε ακραίες συνθήκες. 632 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 Η Αυτοκρατορία ίσως φανεί επιεικής... 633 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – Σ’ευχαριστώ. – Τι έχεις στο μυαλό σου, τώρα; 634 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 Πριν μπουν σε ταχύτητα φωτός... 635 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 ...συνήθως πετάνε τα σκουπίδια. Έτσι θα φύγουμε κι εμείς. 636 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 Μαζί με τα σκουπίδια... Και μετά; 637 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 Να βρούμε ένα ασφαλές καταφύγιο. 638 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – Έχεις καμιά ιδέα; – Πού βρισκόμαστε; 639 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – Είμαστε στο σύστημα Ανοάτ. – Σύστημα Ανοάτ... Δεν υπάρχουν και πολλά εδώ. 640 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 Για περίμενε... Αυτό είναι ενδιαφέρον. 641 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – Λάντο! – Σύστημα Λάντο; 642 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 Ο Λάντο είναι άνθρωπος, όχι σύστημα. Λάντο Καλρίσιαν. 643 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 Χαρτοπαίχτης, τζογαδόρος, παλιάνθρωπος. Θα σ’αρέσει. 644 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – Σ’ευχαριστώ. – Το Μπέσπιν είναι μακριά, αλλά μπορούμε να φτάσουμε. 645 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – Αποικία ορυχείων; – Ορυχεία αερίου «τιμπάνα». 646 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 Ο Λάντο την «άρπαξε» από κάποιον. 647 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 Είμαστε καιρό φίλοι, ο Λάντο κι εγώ. 648 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – Τον εμπιστεύεσαι; – Όχι. 649 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 Τουλάχιστον δεν συμπαθεί την Αυτοκρατορία. 650 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 Φύγαμε, Τσούι. 651 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 Αποσυνδέσου. 652 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 Έχεις τις στιγμές σου. 653 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 Όχι πολλές, αλλά τις έχεις. 654 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 Συγκεντρώσου... Νιώσε τη ροή της Δύναμης. 655 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 Ναι... 656 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 Ωραία... 657 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 Ήρεμα... Ναι... 658 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Μέσα από τη Δύναμη, θα δεις πράγματα... 659 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 ...άλλους τόπους. Το μέλλον, το παρελθόν... 660 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 ...παλιούς χαμένους φίλους... 661 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Χαν; 662 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 Λέια! 663 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 Έλεγχο, έλεγχο. Πρέπει να αποκτήσεις έλεγχο. 664 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 Είδα μια πόλη στα σύννεφα. 665 01:16:56,490 --> 01:16:58,890 Έχεις φίλους, εκεί. 666 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – Υποφέρουν. – Είδες το μέλλον. 667 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 Το μέλλον; 668 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 Θα πεθάνουν; 669 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 Δύσκολο να δεις. 670 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 Πάντα σε κίνηση το μέλλον. 671 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Πρέπει να πάω κοντά τους. 672 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 Αποφάσισε τι θα τους ωφελήσει περισσότερο. 673 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 Αν φύγεις, ίσως τους βοηθήσεις. 674 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 Αλλά θα καταστρέφεις όλα αυτά για τα οποία αγωνίστηκαν. 675 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 Όχι, δεν έχω άδεια προσεδάφισης. 676 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 Θέλω να βρω τον Λάντο Καλρίσιαν. 677 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – Να σας εξηγήσω! – Μην αλλάζετε πορεία. 678 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – Κάπως ευέξαπτοι, έτσι δεν είναι; – Δεν ήταν φίλος σου; 679 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 Πέρασε καιρός. Θα το έχει ξεχάσει. 680 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 Έχετε άδεια προσεδάφισης στην πλατφόρμα 327. 681 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 Ευχαριστούμε. 682 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 Μην ανησυχείτε. Είμαστε φίλοι από παλιά. 683 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 Ποιος ανησυχεί; 684 01:19:08,022 --> 01:19:11,859 – Δεν μας υποδέχεται κανείς. – Δεν μ’αρέσει αυτό. 685 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – Και τι θα ήθελες; – Μας άφησαν και προσγειωθήκαμε. 686 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 687 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 Να, ο φίλος μου. 688 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 Τα μάτια σου ανοιχτά, εντάξει; 689 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 Ύπουλε, κατεργάρη, απατεώνα! 690 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 Έχεις πολύ θράσος που ήρθες εδώ μετά απ’αυτό που έκανες. 691 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 Τι κάνεις, παλιο-πειρατή; Χαίρομαι που σε βλέπω. 692 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 Έχει πολύ φιλικές διαθέσεις. 693 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 Ναι. Πολύ φιλικές. 694 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – Τι σας φέρνει στα μέρη μας; – Το σκάφος θέλει επισκευές και σκέφτηκα πως ίσως βοηθούσες. 695 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – Τι έκανες στο σκάφος μου; – Σκάφος σου; 696 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 Αν θυμάσαι, σου το κέρδισα έντιμα. 697 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 Τι χαμπάρια, Τσουμπάκα; 698 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 Ακόμα είσαι μ’αυτόν τον αποτυχημένο; 699 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 Τι έχουμε εδώ; 700 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 Καλωσόρισες. Είμαι ο διοικητής εδώ. 701 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – Το όνομά σας; – Λέια. 702 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 Καλωσόρισες, Λέια. 703 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 Αρκετά, γλυκανάλατε! 704 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 Γεια σας, κύριε. Είμαι ο C-3PO. 705 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Δημόσιες σχέσεις... 706 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – Τι έπαθε το Φάλκον; – Υπερκινητήρας. 707 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – Θα βάλω τους δικούς μου να το επισκευάσουν. – Ωραία. 708 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 Το Φάλκον μ’έσωσε πολλές φορές. Η πιο γρήγορη σακαράκα του γαλαξία. 709 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 Πώς πάει το ορυχείο; Αποδίδει; 710 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 Όχι όσο θα’θελα. Μικρός οικισμός. Δεν είμαστε αυτάρκεις. 711 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 Είχα προβλήματα προμηθειών και εργατικές προστριβές. 712 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 Πού είναι το αστείο; 713 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 Μιλάς σαν επιχειρηματίας. 714 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 Σαν υπεύθυνος ηγέτης. Ποιος το περίμενε! 715 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 Σε είδα και θυμήθηκα τα παλιά. 716 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – Ναι. – Είμαι υπεύθυνος, τώρα. 717 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 Το τίμημα της επιτυχίας. 718 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 Τι ωραία να βλέπεις ένα γνώριμο πρόσωπο. 719 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 Τι αγένεια! 720 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 Ακούω μια μονάδα R2 εκεί. 721 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 Μήπως... Γεια σας; 722 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – Ενδιαφέρον. – Ποιος είναι; 723 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 Συγγνώμη για την ενόχληση. 724 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 Μη σηκώνεστε. 725 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 Λουκ, πρέπει να ολοκληρώσεις την εκπαίδευση. 726 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 Σκέφτομαι συνέχεια το όραμα, τους φίλους μου. 727 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – Δεν πρέπει να φύγεις! – Θα πεθάνουν, όμως. 728 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 Αυτό δεν το ξέρεις. 729 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 Ακόμα και ο Γιόντα δεν ξέρει τη μοίρα τους. 730 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 Όμως, μπορώ να τους βοηθήσω. Νιώθω τη Δύναμη. 731 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 Αλλά δεν την ελέγχεις. 732 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 Είναι επικίνδυνο. 733 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 Θα σε παρασύρει η σκοτεινή πλευρά. 734 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 Ναι, ναι. Τον Ομπιγουάν άκουσε. 735 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 Η σπηλιά. Θυμάσαι την αποτυχία σου στη σπηλιά; 736 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 Έμαθα όμως πολλά από τότε. Δάσκαλε Γιόντα, υπόσχομαι να επιστρέφω... 737 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 ...για να τελειώσω ό,τι άρχισα. 738 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 Εσένα και τις ικανότητές σου ο Αυτοκράτορας θέλει. 739 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 Γι’αυτό τους φίλους σου βασανίζει. 740 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 Γι’αυτό πρέπει να πάω. 741 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 Δε θέλω να σε χάσω στον Αυτοκράτορα, όπως έχασα τον Βέιντερ. 742 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 Δεν πρόκειται. 743 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 Να εμποδιστούν πρέπει. Απ’αυτό εξαρτώνται όλα. 744 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 Μόνο ένας Τζεντάι πλήρως εκπαιδευμένος... 745 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...με τη Δύναμη σύμμαχό του... μπορεί να νικήσει τον Βέιντερ και τον Αυτοκράτορά του. 746 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 Αν διακόψεις την εκπαίδευση ή πάρεις τον εύκολο και γρήγορο δρόμο, όπως ο Βέιντερ... 747 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...θα γίνεις πράκτορας του Κακού. – Υπομονή. 748 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 Να θυσιάσω τους φίλους μου; 749 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 Αν σέβεσαι τον αγώνα τους... βέβαια. 750 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 Αν αντιμετωπίσεις τον Βέιντερ, θα είσαι μόνος σου. 751 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 Εγώ δεν μπορώ να επέμβω. 752 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 Καταλαβαίνω. 753 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 R2... 754 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 ...βάλε μπρος. 755 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 Λουκ, μην υποκύψεις στο μίσος. 756 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 Οδηγεί στη σκοτεινή πλευρά. 757 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 Δυνατός είναι ο Βέιντερ. Θα σε σώσουν όσα έμαθες. 758 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 Εντάξει. Και θα επιστρέφω. Το υπόσχομαι. 759 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 Σου το είπα. Είναι απερίσκεπτος. 760 01:24:25,350 --> 01:24:28,700 Τώρα χειροτέρεψε η κατάσταση. 761 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – Αυτός ο νεαρός είναι η μόνη μας ελπίδα. – Όχι... Υπάρχει κι άλλη... 762 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 Το σκάφος είναι σχεδόν έτοιμο. 763 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 Να φύγουμε το συντομότερο. Κάτι τρέχει εδώ. Κανένας δεν έχει δει ή ξέρει κάτι για τον 3PO. 764 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 Λείπει πολλή ώρα. Πρέπει να έχει χαθεί. 765 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 Χαλάρωσε. Θα ρωτήσω τον Λάντο. 766 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – Δεν τον εμπιστεύομαι. – Ούτε εγώ. 767 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 Είναι φίλος μου. Εξάλλου, θα φύγουμε σύντομα. 768 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 Μετά θα εξαφανιστείς κι εσύ, έτσι δεν είναι; 769 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 Τι συνέβη; 770 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 Πού; 771 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 Τον βρήκες στα παλιοσίδερα; 772 01:26:08,300 --> 01:26:11,350 Κοίτα χάλια... Τσούι, μπορείς να τον επισκευάσεις; 773 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – Θα τον επισκευάσουν οι άνθρωποι του Λάντο. – Άσε καλύτερα. 774 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – Με συγχωρείτε. Διακόπτω κάτι; – Όχι ακριβώς. 775 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 Είσαι πανέμορφη. 776 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 Η θέση σου είναι εδώ, μαζί μας, στα σύννεφα. 777 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – Ευχαριστώ. – Θα με συνοδεύατε για ένα αναψυκτικό; 778 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 Είστε όλοι καλεσμένοι, φυσικά. 779 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – Προβλήματα με το ανδροειδές; – Όχι, κανένα. Γιατί; 780 01:26:51,920 --> 01:26:55,200 Βλέπετε, σαν μικρή επιχείρηση, δεν υπαγόμαστε... 781 01:26:55,300 --> 01:26:58,050 ...στην δικαιοδοσία της Αυτοκρατορίας. 782 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – Ανήκετε σε συνδικάτο ορυχείων; – Όχι ακριβώς. 783 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 Η επιχείρησή μας είναι αρκετά μικρή και περνά απαρατήρητη. 784 01:27:03,070 --> 01:27:07,100 Το οποίο είναι καλό για όλους μας, αφού οι πελάτες μας δε θέλουν... 785 01:27:07,200 --> 01:27:09,500 ...να τραβάνε την προσοχή. 786 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 Δε φοβάσαι μήπως σε κλείσει η Αυτοκρατορία αν τ’ανακαλύψει; 787 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 Ήταν πάντα ένας κίνδυνος που σκίαζε ο, τιδήποτε έχουμε καταφέρει. 788 01:27:17,012 --> 01:27:19,481 Αλλά έκλεισα μια συμφωνία... 789 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 ...που θα κρατήσει μακριά μας την Αυτοκρατορία, για πάντα. 790 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 Θα ήταν τιμή μας, αν καθόσασταν μαζί μας. 791 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 Δεν γινόταν διαφορετικά. Ήρθαν πρώτοι. 792 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 Λυπάμαι. 793 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 Κι εγώ λυπάμαι. 794 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 Όχι, ο 3PO είναι μαζί τους. 795 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 Υπομονή, έχουμε σχεδόν φτάσει. 796 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 Συγγνώμη για την ενόχληση. 797 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 Μην σηκώνεστε. 798 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 Όχι! 799 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 Αυτοκρατορικοί στρατιώτες εδώ; Κινδυνεύουμε. 800 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 Πρέπει να το πω στους άλλους! Χτυπήθηκα! 801 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 Αρχοντα Βέιντερ. 802 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 Θα πας τον Σόλο στον Τζάμπα αφού πιάσω τον Σκαϊγουόκερ. 803 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Δεν μου αξίζει τίποτα νεκρός. 804 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 Δε θα πάθει μόνιμη βλάβη. 805 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 Άρχοντα Βέιντερ, τι θ’απογίνουν η πριγκίπισσα και το Γούκι; 806 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 Δεν πρέπει να φύγουν ποτέ από δω. 807 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 Ποτέ δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο, ούτε να παραδώσω τον Χαν στον κυνηγό! 808 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 Ίσως νιώθεις αδικημένος; 809 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – Όχι. – Ωραία. Δε θα ήθελες... 810 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...ν’αφήσω φρουρά εδώ. 811 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 Η συμφωνία αυτή διαρκώς χειροτερεύει. 812 01:30:36,511 --> 01:30:38,600 Ναι, πολύ ωραία. Μ’αρέσει αυτό. 813 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 Κάτι δεν πάει καλά. Δεν βλέπω. 814 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 Καλύτερα έτσι. 815 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 Περίμενε. Περίμενε. Μα τι έκανες; 816 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 Είμαι ανάποδα, ηλίθια τριχόμπαλα! 817 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 Μόνο μια σφουγγαρίστρα σαν εσένα είναι τόσο ηλίθια... 818 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 Νιώθω απαίσια. 819 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 Γιατί το κάνουν αυτό; 820 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Ούτε καν με ανέκριναν. 821 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 Λάντο. 822 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – Φύγε από δω, Λάντο. – Σκάσε και άκου! Ο Βέιντερ συμφώνησε... 823 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 – ...να μου αφήσει τη Λέια και τον Τσούι. – Σε εσάς... 824 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 Δεν κινδυνεύουν όσο μένουν εδώ. 825 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – Τι θα γίνει με τον Χαν; – Ο Χαν θα παραδοθεί στον κυνηγό. 826 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – Ο Βέιντερ μας θέλει όλους νεκρούς. – Δε τον ενδιαφέρετε εσείς. 827 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 Θέλει κάποιον Σκαϊγουόκερ. 828 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – Λουκ. – Του έχει στήσει παγίδα... 829 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – Εμείς είμαστε το δόλωμα. – Έρχεται εδώ. 830 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 Ωραία μας την έστησες... 831 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 ...φίλε μου. 832 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 Σταματήστε! 833 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 Έκανα ό,τι μπορούσα... 834 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 ...αλλά έχω κι εγώ προβλήματα. 835 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 Ναι, είσαι πραγματικός ήρωας. 836 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 Ωραίο τρόπο έχεις με τους ανθρώπους. 837 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 Πρωτόγονη συσκευή... 838 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...αλλά θα καταψύξει τον Σκαϊγουόκερ για το ταξίδι στον Αυτοκράτορα. 839 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 Άρχοντα Βέιντερ, πλησιάζει σκάφος τύπου X-Wing. 840 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 Ωραία. Επιτρέψτε στον Σκαϊγουόκερ να προσγειωθεί. 841 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 Άρχοντα Βέιντερ, αν τον βάλετε στον ψυκτικό θάλαμο... 842 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – ...μπορεί να πεθάνει. – Δε θέλω να πάθει κακό το έπαθλο του Αυτοκράτορα. 843 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 Θα το δοκιμάσω στον κυβερνήτη Σόλο. 844 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 Αν μου έβαζες πόδια, δε θα ήμουν σε τόσο γελοία θέση. 845 01:33:47,134 --> 01:33:50,138 Είσαι υπεύθυνος για μένα, Τσουμπάκα. 846 01:33:50,238 --> 01:33:52,503 Μην κάνεις ανοησίες. 847 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 Τι συμβαίνει... φιλαράκο; 848 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 Θα μπεις σε ψυκτικό θάλαμο. 849 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 Κι αν δεν επιζήσει; Αξίζει πολλά σε μένα. 850 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 Η Αυτοκρατορία θα σε αποζημιώσει, αν πεθάνει. Βάλτε τον μέσα! 851 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 Σταμάτα, Τσούι! 852 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 Δεν είμαι έτοιμος να πεθάνω. 853 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 Άκουσέ με. 854 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 Δεν με βοηθάς, έτσι! Κράτα τις δυνάμεις σου. 855 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 Θα υπάρξει άλλη φορά. 856 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 Την πριγκίπισσα... Να την προσέχεις. 857 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 Μ’ακούς; 858 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 Σ’αγαπώ. 859 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 Το ξέρω. 860 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 Τι έγινε; Γύρνα! Δεν βλέπω. 861 01:36:34,234 --> 01:36:36,300 Τον έκλεισαν σε ανθρακίτη! 862 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 Θα είναι καλά προστατευ μένος, αν επιζήσει την ψύξη... 863 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 Καλρίσιαν, επέζησε; 864 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 Ναι, είναι ζωντανός. Και σε τέλεια χειμερία νάρκη. 865 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 Είναι όλος δικός σου, κυνηγέ. 866 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 Ετοιμάστε τον θάλαμο για τον Σκαϊγουόκερ. 867 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 Μόλις προσεδαφίστηκε, Άρχοντα μου. 868 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 Ωραία. Φροντίστε να οδηγηθεί αμέσως εδώ. 869 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 Καλρίσιαν, πήγαινε την πριγκίπισσα και το Γούκι στο σκάφος μου. 870 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 Είπες πως θα έμεναν εδώ, υπό την επίβλεψή μου. 871 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 Αλλάζω τη συμφωνία. Να εύχεσαι μην την αλλάξω πάλι. 872 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 Λουκ, είναι παγίδα! 873 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 Είναι παγίδα! 874 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 Η Δύναμη είναι μαζί σου, νεαρέ Σκαϊγουόκερ. 875 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 Αλλά δεν είσαι Τζεντάι ακόμα. 876 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 Μπράβο. 877 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 Κράτησέ τους στον πύργο ασφαλείας, χωρίς να μαθευτεί. 878 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – Τι νομίζεις ότι κάνεις; – Θα αποδράσουμε. 879 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 Ήξερα πως ήταν λάθος. 880 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 Μετά απ’όσα έκανες στον Χαν, θα σ’εμπιστευόμουν— 881 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 Δεν γινόταν διαφορετικά. 882 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 Τι κάνετε; Πιστέψτε τον! 883 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 Καταλάβαμε... έτσι, Τσούι; Δεν γινόταν «διαφορετικά». 884 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – Προσπαθώ να βοηθήσω. – Δε θέλουμε τη βοήθειά σου. 885 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 Πώς; 886 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – Είπε κάτι για τον Χαν. – Μπορούμε ακόμα να σώσουμε τον Χαν. 887 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 Στην ανατολική... 888 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...πλατφόρμα. 889 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 Τσούι. 890 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 Λυπάμαι για όλα αυτά. Δεν είναι παρά ένα Γούκι. 891 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 Βάλτε τον Σόλο στον χώρο εμπορευμάτων. 892 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 R2, πού ήσουν; 893 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 Περίμενε. Γύρνα απ’την άλλη, τριχωτή— 894 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 Γρήγορα! Προσπαθούμε να σώσουμε τον Χαν. 895 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 Ευτυχώς, εσύ είσαι ακόμα ακέραιος. 896 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 Κοίτα τι έπαθα εγώ! 897 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 Τσούι, είναι πίσω σου! 898 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 Έχεις μάθει πολλά, νεαρέ. 899 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 Θα ανακαλύψεις ότι είμαι όλος εκπλήξεις. 900 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 Η μοίρα σου είναι πλάι μου, Σκαϊγουόκερ. 901 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 Ο Ομπιγουάν το γνώριζε αυτό. 902 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 Όχι. 903 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 Ήταν πολύ εύκολο. 904 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 Ίσως δεν είσαι τόσο δυνατός όσο νομίζει ο Αυτοκράτορας. 905 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 Εντυπωσιακό. 906 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 Πολύ εντυπωσιακό. 907 01:43:48,569 --> 01:43:50,838 Ο Ομπιγουάν σε δασκάλεψε καλά. 908 01:43:50,938 --> 01:43:53,838 Μπορείς και ελέγχεις το φόβο σου. 909 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 Τώρα, απελευθέρωσε την οργή σου. 910 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 Μόνο το μίσος σου μπορεί να με καταστρέφει. 911 01:46:12,253 --> 01:46:16,100 – Άλλαξε ο κωδικός ασφαλείας. – R2, πες στο κομπιούτερ... 912 01:46:16,200 --> 01:46:18,300 ...να παρακάμψει το σύστημα ασφαλείας. 913 01:46:18,592 --> 01:46:20,692 R2, γρήγορα. 914 01:46:21,062 --> 01:46:24,750 Προσοχή! Εδώ Λάντο Καλρίσιαν. Μας κατέλαβε η Αυτοκρατορία. 915 01:46:24,850 --> 01:46:28,150 Εκκενώστε την πόλη πριν έρθουν κι άλλα Αυτοκρατορικά στρατεύματα. 916 01:46:33,740 --> 01:46:37,100 – Από δω. – Εγώ φταίω; Διερμηνέας είμαι. 917 01:46:37,200 --> 01:46:40,300 Δεν ξεχωρίζω πρίζα από τερματικό. 918 01:47:01,200 --> 01:47:06,000 Δεν μας ενδιαφέρει ο υπερκινητήρας του Φάλκον. Τον επισκεύασαν. 919 01:47:09,242 --> 01:47:12,075 Άνοιξε την πόρτα, ηλίθιο εξόγκωμα. 920 01:47:20,987 --> 01:47:24,187 Δεν αμφέβαλα ποτέ για σένα. Υπέροχα! 921 01:47:46,447 --> 01:47:48,400 Αυτό πόνεσε! 922 01:47:48,500 --> 01:47:51,000 Σκύψε, άμυαλε! 923 01:47:56,122 --> 01:47:57,900 Λέια! 924 01:47:58,000 --> 01:47:59,700 Μπες μέσα! 925 01:48:05,498 --> 01:48:07,998 Νόμιζα πως αυτό το τριχωτό τέρας θα με αποτελείωνε. 926 01:48:08,800 --> 01:48:11,370 Φυσικά και έδειχνα καλύτερα στο παρελθόν. 927 01:49:04,591 --> 01:49:08,195 Ηττήθηκες. Είναι ανώφελο να αντιστέκεσαι. 928 01:49:08,295 --> 01:49:11,295 Μην αφεθείς να καταστραφείς κι εσύ όπως ο Ομπιγουάν. 929 01:49:27,300 --> 01:49:29,549 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 930 01:49:29,649 --> 01:49:32,549 Μη μ’αναγκάσεις να σ’εξοντώσω. 931 01:49:34,288 --> 01:49:38,600 Δεν κατάλαβες ακόμα την αξία σου. 932 01:49:38,700 --> 01:49:41,550 Τώρα αρχίζεις να ανακαλύπτεις τη δύναμή σου. 933 01:49:41,650 --> 01:49:45,750 Έλα μαζί μου και θα ολοκληρώσω την εκπαίδευσή σου. 934 01:49:45,966 --> 01:49:48,400 Με τη συνδυασμένη δύναμή μας... 935 01:49:48,500 --> 01:49:51,400 ...θα δώσουμε ένα τέλος σ’αυτόν τον καταστροφικό πόλεμο... 936 01:49:51,500 --> 01:49:53,900 ...και θα επιβάλλουμε την τάξη στον γαλαξία. 937 01:49:54,150 --> 01:49:55,976 Δε θα συμμαχήσω ποτέ μαζί σου! 938 01:49:56,076 --> 01:50:00,576 Αν ήξερες τη δύναμη της σκοτεινής πλευράς... 939 01:50:00,800 --> 01:50:05,150 Ο Ομπιγουάν δεν σου είπε ποτέ τι απέγινε ο πατέρας σου. 940 01:50:05,250 --> 01:50:07,481 Μου είπε αρκετά. 941 01:50:09,456 --> 01:50:11,956 – Είπε πως εσύ τον σκότωσες. – Όχι... 942 01:50:12,626 --> 01:50:15,426 Εγώ είμαι ο πατέρας σου. 943 01:50:19,533 --> 01:50:22,233 Όχι. Όχι. 944 01:50:23,403 --> 01:50:25,403 Δεν είναι αλήθεια! 945 01:50:26,400 --> 01:50:27,975 Αποκλείεται! 946 01:50:28,075 --> 01:50:31,575 Ψάξε τα συναισθήματά σου. Ξέρεις πως είναι αλήθεια. 947 01:50:32,900 --> 01:50:34,900 Όχι! 948 01:50:35,600 --> 01:50:37,600 Όχι! 949 01:50:39,019 --> 01:50:42,419 Λουκ, μπορείς να εξοντώσεις τον Αυτοκράτορα. 950 01:50:42,550 --> 01:50:46,650 Το έχει προβλέψει αυτό. Είναι η μοίρα σου. 951 01:50:47,400 --> 01:50:51,750 Έλα μαζί μου. Θα κυβερνήσουμε τον γαλαξία μαζί... 952 01:50:51,850 --> 01:50:54,250 ...σαν πατέρας και γιος. 953 01:51:04,578 --> 01:51:06,446 Έλα μαζί μου. 954 01:51:06,546 --> 01:51:08,946 Είναι ο μόνος δρόμος. 955 01:52:15,082 --> 01:52:16,882 Μπεν. 956 01:52:17,317 --> 01:52:19,417 Μπεν, σε παρακαλώ... 957 01:52:28,700 --> 01:52:30,300 Μπεν. 958 01:52:35,302 --> 01:52:36,902 Λέια. 959 01:52:46,980 --> 01:52:49,171 Άκουσέ με... 960 01:52:50,283 --> 01:52:51,825 Λέια. 961 01:52:51,925 --> 01:52:53,625 Λουκ... 962 01:52:55,500 --> 01:52:57,600 – Πρέπει να πάμε πίσω. – Πως; 963 01:52:57,750 --> 01:53:00,350 – Ξέρω πού είναι ο Λουκ. – Τι θα γίνει με τα καταδιωκτικά; 964 01:53:01,160 --> 01:53:03,460 – Κάνε ό,τι σου λέω, Τσούι. – Κι ο Βέιντερ; 965 01:53:03,661 --> 01:53:06,297 Εντάξει! 966 01:53:13,206 --> 01:53:15,306 Φέρε το σκάφος μου. 967 01:53:25,851 --> 01:53:28,251 Κοιτάξτε, κάποιος είναι εκεί. 968 01:53:29,589 --> 01:53:31,700 Ο Λουκ! Τσούι, κόψε ταχύτητα. 969 01:53:31,800 --> 01:53:35,600 Θα περάσουμε από κάτω. Λάντο, άνοιξε την καταπακτή. 970 01:53:46,973 --> 01:53:49,373 Με το μαλακό, Τσούι. 971 01:54:11,298 --> 01:54:13,858 – Λάντο; – Εντάξει. 972 01:54:30,684 --> 01:54:32,986 Λέια... 973 01:54:33,086 --> 01:54:35,086 Εντάξει, Τσούι. Πάμε. 974 01:54:49,436 --> 01:54:51,336 Επιστρέφω. 975 01:54:57,144 --> 01:54:59,277 Αστρο-καταστροφέας. 976 01:55:03,684 --> 01:55:06,184 Εντάξει Τσούι, ταχύτητα φωτός! 977 01:55:06,553 --> 01:55:10,891 Αν οι δικοί σου έφτιαξαν τον υπερκινητήρα... Τώρα ή ποτέ! 978 01:55:10,991 --> 01:55:12,591 Σανίδωσέ το. 979 01:55:23,136 --> 01:55:25,100 Μου είπαν πως τον έφτιαξαν! 980 01:55:25,200 --> 01:55:29,000 Τους εμπιστεύτηκα! Δε φταίω εγώ! 981 01:55:35,515 --> 01:55:38,150 Μπαίνουν στο βεληνεκές της ακτίνας έλξεως, Άρχοντά μου. 982 01:55:38,250 --> 01:55:41,650 Αποσύνδεσαν οι άντρες σου τον υπερκινητήρα του Φάλκον; 983 01:55:42,189 --> 01:55:44,000 – Ναι, Αρχοντά μου. – Ωραία. 984 01:55:44,100 --> 01:55:48,250 Ετοίμασε την ομάδα για επιβίβαση. Να τους ακινητοποιήσετε. 985 01:55:48,350 --> 01:55:50,850 – Μάλιστα, Αρχοντά μου. Υπολοχαγός. – Ναι, κύριε. 986 01:55:52,600 --> 01:55:55,549 Γιατί δεν μπήκαμε σε ταχύτητα φωτός; 987 01:55:55,950 --> 01:55:57,537 Δεν μπορούμε; 988 01:55:57,637 --> 01:56:00,337 Ο υπερκινητήρας έχει αποσυνδεθεί; 989 01:56:03,338 --> 01:56:05,600 Σου το είπε το κεντρικό κομπιούτερ της πόλης; 990 01:56:06,301 --> 01:56:09,301 R2-D2, πώς εμπιστεύεσαι άγνωστα κομπιούτερ; 991 01:56:09,500 --> 01:56:13,280 Πρόσεχε τι κάνεις! 992 01:56:23,663 --> 01:56:26,863 – Λουκ. – Πατέρα... 993 01:56:27,767 --> 01:56:31,067 Γιε μου, έλα μαζί μου. 994 01:56:32,839 --> 01:56:34,639 Μπεν... 995 01:56:35,242 --> 01:56:38,233 Γιατί δεν μου το είπες; 996 01:56:44,000 --> 01:56:45,600 Τσούι! 997 01:56:55,929 --> 01:56:57,826 Είναι ο Βέιντερ. 998 01:57:02,900 --> 01:57:06,500 Λουκ, αυτή είναι η μοίρα σου. 999 01:57:11,211 --> 01:57:12,911 Μπεν... 1000 01:57:14,080 --> 01:57:16,748 Γιατί δεν μου το είπες; 1001 01:57:22,656 --> 01:57:24,756 Προς όλες τις μονάδες. 1002 01:57:24,991 --> 01:57:27,191 Έτοιμοι για ακτίνα έλξης. 1003 01:57:29,762 --> 01:57:33,033 R2, γύρνα αμέσως. Δεν με τελείωσες! 1004 01:57:33,133 --> 01:57:36,400 Δεν ξέρεις από αυτά! Άσε τον Τσούι να φτιάξει τον κινητήρα. 1005 01:57:36,500 --> 01:57:41,000 Εγώ είμαι κομμάτια κι εσένα σ’έπιασε η μεγαλομανία σου. 1006 01:57:44,300 --> 01:57:46,438 Τα κατάφερες! 1007 01:58:43,102 --> 01:58:46,902 – Είμαστε έτοιμοι για απογείωση. – Καλή τύχη, Λάντο. 1008 01:58:47,339 --> 01:58:51,200 Όταν βρούμε τον Τζάμπα και τον κυνηγό, θα επικοινωνήσουμε. 1009 01:58:51,644 --> 01:58:54,144 Τα λέμε στο σημείο συνάντησης στον Τατουίν. 1010 01:58:54,300 --> 01:58:57,700 Πριγκίπισσα, θα βρούμε τον Χαν. Στο υπόσχομαι. 1011 01:58:57,951 --> 01:59:01,951 Τσούι, θα περιμένω σήμα σου. Να προσέχετε και οι δυό σας. 1012 01:59:02,422 --> 01:59:04,722 Η Δύναμη να είναι μαζί σας.