1
00:00:21,548 --> 00:00:26,642
Nekoć davno u
veoma dalekoj galaktici....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
RATOVI ZVIJEZDA
3
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Epizoda 5:
IMPERIJ UZVRAĆA UDARAC
4
00:00:48,500 --> 00:00:51,450
Mračna su vremena za pobunjenike...
5
00:00:51,550 --> 00:00:55,000
...lako su uništili zvijezdu...
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
...imperijalna ih je vojska
istjerala iz skrivene baze...
7
00:00:58,650 --> 00:01:01,650
...i goni ih svemirom.
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,950
Izbjegavajući strašnu imperijalnu flotu...
9
00:01:07,050 --> 00:01:10,500
...pobunjenička grupa Lukea
Skywalkera...
10
00:01:10,600 --> 00:01:14,400
...osnovala je bazu
na udaljenom ledenom svijetu Hoth.
11
00:01:17,371 --> 00:01:21,320
Zli Darth Vader, opsjednut
željom da pronađe Skywalkera...
12
00:01:21,420 --> 00:01:25,420
...poslao je tisuće sonda u
najudaljenije kutke svemira....
13
00:03:33,479 --> 00:03:37,383
Jeka 3 Jeki 7.
Čuješ li me, Hane, stari moj?
14
00:03:37,483 --> 00:03:39,683
Jasno i glasno. Što je?
15
00:03:39,885 --> 00:03:42,522
Obišao sam krug.
Nema života.
16
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
Na ovoj kocki leda nema života
ni za posadu jedne krstarice.
17
00:03:45,758 --> 00:03:49,395
– Senzori su postavljeni. Vraćam se.
– Vidimo se uskoro.
18
00:03:49,495 --> 00:03:53,898
Meteor je pao u blizini.
Idem pogledati. Neću dugo.
19
00:03:55,000 --> 00:03:58,392
Mirna!
Mirna! Što je?
20
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
Nanjušila si nešto?
21
00:04:41,080 --> 00:04:45,781
Žvakiću! Žvakiću?
Žvakiću!
22
00:04:49,523 --> 00:04:53,523
Ne živciraj se.
Pomoći ću ti.
23
00:05:14,379 --> 00:05:16,878
– Solo?
– Nema tragova života.
24
00:05:17,249 --> 00:05:19,485
Senzori će zabilježiti svaki prolazak.
25
00:05:19,585 --> 00:05:21,486
Zapovjednik Skywalker je tu?
26
00:05:21,586 --> 00:05:23,856
Ne. Išao je vidjeti meteor.
27
00:05:23,956 --> 00:05:27,727
Meteori otežavaju opažanje brodova.
28
00:05:27,827 --> 00:05:31,263
– Moram ići.
– Žao mi je.
29
00:05:31,363 --> 00:05:34,962
Glava mi je ucijenjena.
Moram isplatiti Jabbu Hutta.
30
00:05:35,434 --> 00:05:39,834
Nije lako živjeti ucijenjene glave.
Dobar si borac, Solo.
31
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
– Žao mi je što odlaziš.
– Hvala.
32
00:05:51,115 --> 00:05:54,886
– Ovo je rastanak, vaša Visosti.
– Da.
33
00:05:57,954 --> 00:06:00,152
Nemojte se rasplakati.
Zbogom, kraljevno.
34
00:06:03,228 --> 00:06:04,992
Hane!
35
00:06:05,964 --> 00:06:09,102
– Da, vaša Visonosti.
– Mislila sam da ćeš ostati!
36
00:06:09,202 --> 00:06:12,171
Lovci na ucjene mi ne daju.
37
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Trebamo te!
38
00:06:14,907 --> 00:06:16,776
– Mi?
– Da.
39
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
– A ti?
– Trebam?
40
00:06:19,345 --> 00:06:23,045
– Ne znam o čemu govoriš.
– Vjerojatno i ne znate.
41
00:06:23,600 --> 00:06:26,619
– Što bih trebala znati?
– Da čujem!
42
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Želite da ostanem
zbog vaših osjećaja!
43
00:06:29,088 --> 00:06:31,789
Da! Pomogao si nam!
Rođeni si vođa!
44
00:06:31,958 --> 00:06:35,993
Nije to...
Da čujem!
45
00:06:36,862 --> 00:06:39,021
– Da čujem!
– Umišljaš!
46
00:06:39,798 --> 00:06:41,500
Ma da? Zašto ste me slijedili?!
47
00:06:41,767 --> 00:06:43,870
Zbog straha da ću otići bez puse?
48
00:06:43,970 --> 00:06:46,673
– Prije bih ljubila Wookija.
– I to se da srediti!
49
00:06:46,773 --> 00:06:48,964
Vama treba jedna dobra pusa!
50
00:06:49,909 --> 00:06:53,379
Nisam tražio da uključiš grijanje.
Samo sam rekao da je...
51
00:06:53,479 --> 00:06:55,679
...u kraljevninoj sobi ledeno.
52
00:06:56,583 --> 00:07:00,085
Tako treba biti! Kako ćemo osušiti
svu njezinu odjeću?
53
00:07:00,886 --> 00:07:02,055
Isključi se!
54
00:07:02,155 --> 00:07:04,656
Zašto si to rastavio?
Pokušavam nas izvući odavde...
55
00:07:04,756 --> 00:07:06,493
– ...a ti...
– Oprostite, gospodine.
56
00:07:06,593 --> 00:07:08,961
– Odmah ih sastavi.
– Oprostite, možemo li razgovarati?
57
00:07:09,061 --> 00:07:11,755
– Što je?
– Kraljevna Leia...
58
00:07:11,855 --> 00:07:14,567
– ...vas poziva komunikatorom.
– Isključio sam ga. Neću razgovarati s njom.
59
00:07:14,667 --> 00:07:16,903
Gospodar Luke se nije vratio.
60
00:07:17,003 --> 00:07:18,905
Kraljevna ne zna gdje je.
61
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
– Ne znam gdje je.
– Nitko ne zna.
62
00:07:21,040 --> 00:07:22,941
– Kako nitko?!
– Pa...
63
00:07:23,041 --> 00:07:26,178
– Zapovjedniče palube! Zapovjedniče palube!
– Oprostite, gospodine. Mogu li...
64
00:07:26,278 --> 00:07:28,381
– Da?
– Jeste li vidjeli Skywalkera?
65
00:07:28,481 --> 00:07:31,417
Možda je ušao na južni ulaz.
66
00:07:31,517 --> 00:07:35,288
Možda? Provjerite!
Vani se mrači.
67
00:07:35,388 --> 00:07:36,789
Da, gospodine.
68
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Mogu li pitati što se događa?
69
00:07:38,991 --> 00:07:40,392
Možeš.
70
00:07:40,492 --> 00:07:42,927
Nemoguć čovjek.
Idemo pronaći kraljevnu Leiu, R2.
71
00:07:43,595 --> 00:07:46,891
U povjerenju, mislim da je
gospodar Luke u opasnosti.
72
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Skywalker nije ušao na južni ulaz.
73
00:07:58,744 --> 00:08:01,280
– Možda se nije javio.
– Jurnici su spremni?
74
00:08:01,380 --> 00:08:03,483
Još ih prilagođavamo na hladnoću.
75
00:08:03,583 --> 00:08:06,552
– Onda idemo tauntaunima.
– Temperatura naglo pada.
76
00:08:06,652 --> 00:08:08,950
Točno. A moj prijatelj je vani.
77
00:08:13,459 --> 00:08:15,795
Tauntaun će se smrznuti
prije prvog markera.
78
00:08:15,895 --> 00:08:18,095
Onda ćemo se vidjeti u paklu.
79
00:10:26,826 --> 00:10:30,486
Pođimo, R2.
Ne možemo ništa.
80
00:10:30,863 --> 00:10:33,063
Zglobovi mi se smrzavaju.
81
00:10:34,000 --> 00:10:36,925
Ne govori to. Dakako da ćemo
opet vidjeti gospodara Lukea.
82
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
I bit će mu dobro.
83
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Glupi kratki spoju.
Bit će mu sasvim dobro.
84
00:11:42,201 --> 00:11:45,092
Sve patrole su se vratile. Ni...
85
00:11:46,505 --> 00:11:49,106
Ni traga Skywalkeru ni Solou.
86
00:11:49,475 --> 00:11:53,300
Gospodarice Leia,
R2 nije ulovio nikakve signale.
87
00:11:53,412 --> 00:11:57,149
No njegov je domet premalen.
88
00:11:57,249 --> 00:12:01,449
Noćas ne možemo učiniti više.
Zaštitna se vrata moraju zatvoriti.
89
00:12:03,322 --> 00:12:04,922
– Zatvorite ih.
– Da, gospodine.
90
00:12:06,924 --> 00:12:11,787
R2 kaže da su šanse
za preživljavanje 725:1.
91
00:12:23,100 --> 00:12:26,840
Zapravo, R2 često griješi.
92
00:12:29,548 --> 00:12:33,040
Katkad...
Bože moj.
93
00:12:36,555 --> 00:12:39,458
Ne brini se za gospodara.
Bit će u redu.
94
00:12:39,558 --> 00:12:42,049
Pametan je on.
Za jednog čovjeka.
95
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
Luke.
96
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
Luke.
97
00:13:10,700 --> 00:13:12,200
Bene?
98
00:13:12,401 --> 00:13:16,691
– Otići ćeš u sustav Dagobah.
– Dagobah?
99
00:13:17,362 --> 00:13:19,862
Tamo će te podučavati Yoda...
100
00:13:20,365 --> 00:13:23,565
...moj Jedi učitelj.
101
00:13:25,236 --> 00:13:27,467
Bene! Bene!
102
00:13:32,812 --> 00:13:35,612
Luke! Luke!
103
00:13:42,688 --> 00:13:47,626
Ne čini to! Daj mi neki znak.
104
00:14:09,548 --> 00:14:14,381
– Nemamo mnogo vremena.
– Bene... Bene...
105
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
Drži se, mali.
106
00:14:21,693 --> 00:14:23,593
Sustav Dagobah...
107
00:14:24,629 --> 00:14:29,157
– Ovo smrdi...
– Yoda.
108
00:14:29,535 --> 00:14:33,301
...ali će ti čuvati toplinu
dok ne izgradim sklonište.
109
00:14:39,843 --> 00:14:43,243
Mislio sam da smrde izvana.
110
00:15:26,891 --> 00:15:31,588
Imam nešto.
Mogao bi biti oblik života.
111
00:15:36,134 --> 00:15:39,971
Zapovjedniče Skywalker, čujete li me?
Ovdje Rogue 2.
112
00:15:40,739 --> 00:15:46,237
Rogue 2 je.
Kapetane Solo, čujete li me?
113
00:15:52,050 --> 00:15:57,423
Zapovjedniče Skywalker, čujete li me?
Rogue 2 je.
114
00:15:57,523 --> 00:16:01,424
Dobro jutro.
Lijepo što ste svratili.
115
00:16:01,693 --> 00:16:07,295
Rogue 2 bazi Jeka.
Našao sam ih.
116
00:16:37,929 --> 00:16:41,226
Gospodaru Luke, drago mi je
da ponovno funkcionirate.
117
00:16:42,301 --> 00:16:43,636
I R2 izražava olakšanje.
118
00:16:43,736 --> 00:16:46,934
Kako se osjećaš, mali?
Ne izgledaš loše.
119
00:16:47,806 --> 00:16:50,441
Mogao bi gundarku iščupati uši.
120
00:16:50,909 --> 00:16:54,639
– Zahvaljujući tebi.
– Dvostruki si mi dužnik.
121
00:16:55,313 --> 00:16:59,249
Vaša Štovanosti,
uspjeli ste me zadržati malo duže.
122
00:16:59,618 --> 00:17:02,755
Ja nemam ništa s tim.
General Rieekan ne dopušta...
123
00:17:02,855 --> 00:17:05,888
...odlazak brodovima
dok ne aktiviramo energetsko polje.
124
00:17:06,357 --> 00:17:08,761
Ma da?
Vi zapravo ne želite dopustiti...
125
00:17:08,861 --> 00:17:11,523
...da veličanstven čovjek kao ja ode.
126
00:17:12,297 --> 00:17:14,930
Ne znam gdje si pokupio
te iluzije, laserski mozgu.
127
00:17:18,603 --> 00:17:20,603
Samo se ti smij, dlakava lopto.
128
00:17:20,905 --> 00:17:23,441
Nisi nas vidio kad smo
bili sami u južnom prolazu.
129
00:17:24,109 --> 00:17:27,443
– Dala je osjećajima na volju.
– Što?
130
00:17:27,813 --> 00:17:30,505
Ti umišljeni, glupi...
131
00:17:31,182 --> 00:17:33,382
...neuredni idiote!
132
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Tko je neuredan?
133
00:17:39,791 --> 00:17:43,291
Našao sam joj žicu,
čim se tako uzrujala.
134
00:17:46,732 --> 00:17:50,024
Još nisi naučio sve o ženama.
135
00:17:56,040 --> 00:17:58,441
Osoblje stožera
da se javi na zapovjedno mjesto.
136
00:18:01,446 --> 00:18:04,477
Osoblje stožera
neka se javi na zapovjedno mjesto.
137
00:18:04,750 --> 00:18:08,051
– Samo polako.
– Ispričajte nas.
138
00:18:11,423 --> 00:18:13,623
Kraljevno, imamo posjetitelja...
139
00:18:14,558 --> 00:18:17,229
...u zoni 12.
140
00:18:17,329 --> 00:18:19,453
– Metalan je.
– Onda nije onaj monstrum.
141
00:18:19,553 --> 00:18:23,426
– Možda je naš jurnik.
– Čekajte...
142
00:18:23,902 --> 00:18:26,164
Nekakva slabašna poruka se probija.
143
00:18:29,475 --> 00:18:32,578
Znam 6 milijuna šifri.
144
00:18:32,678 --> 00:18:37,607
Ova može biti samo imperijska.
145
00:18:41,853 --> 00:18:44,123
Nije prijateljska.
Idemo provjeriti.
146
00:18:44,223 --> 00:18:46,723
Pošaljite Rogue 10
i 11 na postaju 38.
147
00:19:23,200 --> 00:19:25,364
– Nije mnogo ostalo.
– Što je?
148
00:19:25,464 --> 00:19:28,933
Nekakav droid.
Imao je sustav samouništenja.
149
00:19:29,201 --> 00:19:33,895
– Imperijska sonda.
– Onda znaju da smo ovdje.
150
00:19:34,172 --> 00:19:36,472
Započnimo s evakuacijom.
151
00:20:21,352 --> 00:20:23,654
– Admirale!
– Da, kapetane?
152
00:20:25,522 --> 00:20:28,393
Imamo samo ostatke sonde...
153
00:20:28,493 --> 00:20:31,296
...ali to je najbolji trag do sada.
154
00:20:31,396 --> 00:20:35,459
Imamo tisuće sonda.
Želim dokaze, a ne tragove!
155
00:20:35,834 --> 00:20:38,468
– Očitali smo tragove života.
– To može biti bilo što.
156
00:20:38,737 --> 00:20:41,100
– Budemo li slijedili svaki...
– Ali na Hothu navodno...
157
00:20:41,200 --> 00:20:44,243
– ...nema ljudskih oblika.
– Našli ste nešto?
158
00:20:44,343 --> 00:20:46,343
Da, lorde.
159
00:20:48,079 --> 00:20:50,945
To je to.
Pobunjenici su ondje.
160
00:20:51,315 --> 00:20:54,809
Ima puno neobilježenih naselja.
161
00:20:55,186 --> 00:20:57,689
– Možda su šverceri.
– To je taj sustav.
162
00:20:57,789 --> 00:21:03,095
Vjerujem da je Skywalker s njima.
Kurs prema Hothu.
163
00:21:03,195 --> 00:21:07,130
– Generale, pripremite ljude.
– Admirale.
164
00:21:14,039 --> 00:21:16,240
Grupe 7 i 10 će ostati
upravljati jurnicima.
165
00:21:16,641 --> 00:21:20,245
Čim se transporter ukrca,
dobit će dopuštenje da uzleti.
166
00:21:20,345 --> 00:21:21,945
Da, gospodine.
167
00:21:24,816 --> 00:21:27,476
To je to.
Pokušaj.
168
00:21:29,488 --> 00:21:32,416
Isključi.
169
00:21:32,925 --> 00:21:34,686
Isključi.
170
00:21:35,360 --> 00:21:38,430
Evakuiranje T-47 će potrajati.
171
00:21:38,530 --> 00:21:41,933
Zaboravi tešku opremu. Ukrcat
ćemo manje module na transporter.
172
00:21:42,033 --> 00:21:44,333
– Čuvajte se.
– Hvala.
173
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
Čuvaj se, Žvakiću.
174
00:21:54,446 --> 00:21:56,246
Dobro, dobro!
175
00:21:57,716 --> 00:21:59,117
Zdravo, mali.
176
00:21:59,217 --> 00:22:01,800
Mora postojati razlog.
Provjeri drugi kraj.
177
00:22:02,187 --> 00:22:03,987
Samo malo.
178
00:22:04,922 --> 00:22:07,022
– Dobro ti je?
– Da.
179
00:22:13,798 --> 00:22:15,701
Oprezno.
180
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
I ti.
181
00:22:23,874 --> 00:22:28,090
Flota zvjezdanih razarača
dolazi iz sektora 4.
182
00:22:28,190 --> 00:22:31,350
Preusmjeri svu struju
na energetski štit.
183
00:22:31,450 --> 00:22:34,390
Moramo ih zadržati
dok transporteri ne odu.
184
00:22:34,490 --> 00:22:36,543
Pripremite se za zemaljski napad.
185
00:22:50,235 --> 00:22:53,664
– Što je, generale?
– Napustili su brzinu svjetlosti.
186
00:22:54,139 --> 00:22:57,710
Otkrili smo energetsko polje
oko 6. planeta...
187
00:22:57,810 --> 00:23:01,146
...sustava Hoth dovoljno jako da odbije
svako bombardiranje.
188
00:23:01,246 --> 00:23:03,815
Pobunjenici znaju za nas.
189
00:23:03,915 --> 00:23:06,950
Admiral Ozzel je usporio
preblizu sustavu.
190
00:23:07,418 --> 00:23:11,545
– Mislio je da će iznenaditi...
– Nespretan je koliko i glup.
191
00:23:11,923 --> 00:23:16,516
– Generale, pripremite se za površinski napad.
– Da.
192
00:23:24,135 --> 00:23:27,467
Lorde Vader,
flota je napustila brzinu svjetlosti...
193
00:23:29,274 --> 00:23:32,971
Ovo je zadnji put
da ste me iznevjerili.
194
00:23:33,544 --> 00:23:35,947
– Kapetane Piett.
– Da, lorde?
195
00:23:36,047 --> 00:23:39,073
Spustite ljude
iza energetskog polja.
196
00:23:39,351 --> 00:23:42,143
Neka se flota pobrine
da nitko ne napusti sustav.
197
00:23:42,420 --> 00:23:46,990
– Sada vi zapovjedate, admirale Piett.
– Hvala.
198
00:23:49,027 --> 00:23:51,921
Svi nosači vojnih jedinica
na sjeverni ulaz.
199
00:23:52,397 --> 00:23:54,966
Teretnjaci kreću čim se napune...
200
00:23:55,066 --> 00:23:57,266
...uz pratnju dva lovca.
201
00:23:57,435 --> 00:24:00,135
Energetsko će polje
biti otvoreno nakratko.
202
00:24:00,371 --> 00:24:02,571
Zato se držite svojih teretnjaka.
203
00:24:02,907 --> 00:24:04,941
Dva lovca na zvjezdani razarač?
204
00:24:05,210 --> 00:24:10,538
Jonski će vam topovi očistiti put.
205
00:24:10,915 --> 00:24:14,920
Kada prođete štit,
produžite ka točki susreta.
206
00:24:15,020 --> 00:24:17,050
– Jasno?
– Da.
207
00:24:17,221 --> 00:24:21,253
– Sretno.
– Svi u svoje postaje. Idemo.
208
00:24:38,743 --> 00:24:43,440
Glavna će im meta biti generatori.
Otvorite štit.
209
00:24:49,521 --> 00:24:53,649
– Pobunjenici dolaze u naš sektor.
– Prva lovina danas.
210
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Priprema za jonsku kontrolu.
211
00:24:59,097 --> 00:25:00,597
Pucaj!
212
00:25:14,612 --> 00:25:17,700
Prvi transporter je prošao.
213
00:25:17,800 --> 00:25:21,652
Prvi transporter je prošao.
214
00:25:27,759 --> 00:25:31,190
– Dobro vam je?
– Kao nov sam. Ti?
215
00:25:31,363 --> 00:25:34,357
Osjećam se kao da bih sam
mogao uništiti Imperij.
216
00:25:34,732 --> 00:25:36,932
Razumijem te.
217
00:25:55,220 --> 00:25:57,917
Jeka postaja 3T8.
Opazili smo imperijske „šetače”.
218
00:25:58,489 --> 00:26:00,789
Imperijski „šetači”
na sjevernom grebenu.
219
00:26:23,081 --> 00:26:25,381
Postaja Jeka 57. Krenuli smo.
220
00:26:30,622 --> 00:26:32,647
Držite se na okupu.
221
00:26:33,024 --> 00:26:36,483
– Nemam prilazni vektor.
– Miran, Dak.
222
00:26:36,761 --> 00:26:38,861
Plan napada Delta! Kreni.
223
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Spuštam se.
224
00:26:48,673 --> 00:26:50,673
Jesi li uz mene, Hobbie?
225
00:27:12,700 --> 00:27:15,763
Oklop je prejak za lasere.
226
00:27:17,035 --> 00:27:19,336
Uporabite osti i vučne kabele.
227
00:27:19,436 --> 00:27:22,636
Napadnite noge!
To je jedini način da ih zaustavimo.
228
00:27:23,700 --> 00:27:25,101
Pripravan, Dak.
229
00:27:25,201 --> 00:27:30,000
Paljbene kontrole su neispravne.
Uključujem pomoćne.
230
00:27:30,281 --> 00:27:34,845
Drži se!
Ispali kabel!
231
00:27:40,525 --> 00:27:42,425
Dak? Dak!
232
00:28:05,816 --> 00:28:08,385
Našao sam generatore, lorde.
233
00:28:08,686 --> 00:28:12,684
Uskoro ćemo uništiti štit.
Započnite iskrcavanje.
234
00:28:16,827 --> 00:28:18,956
– Rogue 3!
– Čujem.
235
00:28:19,330 --> 00:28:24,163
Izgubio sam topnika. Ti moraš pucati.
Pokrivat ću te.
236
00:28:24,435 --> 00:28:27,727
Pripremi osti i slijedi me.
237
00:28:28,006 --> 00:28:30,006
Idem okolo.
238
00:28:32,910 --> 00:28:35,010
Miran, Rogue 2.
239
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
Ispali osti.
240
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
Dobar pogodak.
241
00:28:46,958 --> 00:28:49,158
– Još jedan krug!
– Idem okolo.
242
00:28:55,132 --> 00:28:57,132
Kabel vani! Puštaj!
243
00:28:57,335 --> 00:28:58,870
Otkvači kabel!
244
00:28:58,970 --> 00:29:00,770
Kabel otkvačen.
245
00:29:08,479 --> 00:29:09,979
Hajde!
246
00:29:16,554 --> 00:29:19,987
– Jesmo ga!
– Vidim! Dobro obavljeno.
247
00:29:20,391 --> 00:29:22,727
Ne možemo štititi
dva transportera istodobno.
248
00:29:22,827 --> 00:29:27,400
Ne možemo izdržati dugo.
Nemamo izbora.
249
00:29:27,699 --> 00:29:30,400
– Pošaljite patrole.
– Evakuiraj preostalo zemaljsko osoblje.
250
00:29:32,568 --> 00:29:34,538
Ne.
251
00:29:35,206 --> 00:29:38,803
Ova ide tamo, a ova tamo!
252
00:29:39,277 --> 00:29:42,813
R2, čuvaj gospodara Lukea.
253
00:29:44,650 --> 00:29:46,347
A čuvaj i sebe.
254
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
Bože moj...
255
00:30:15,746 --> 00:30:20,311
Svi vojnici u kopneni napad.
Meta: glavni generator.
256
00:30:23,922 --> 00:30:27,457
– Rogue 2, jesi dobro?
– Da, uz tebe sam.
257
00:30:27,925 --> 00:30:30,125
Ispali osti. Pokrivam te.
258
00:30:31,529 --> 00:30:35,230
– Idem okolo.
– Čuvajte se unakrsne vatre, dečki!
259
00:30:35,600 --> 00:30:38,566
Pozicija 3.
Miran.
260
00:30:38,936 --> 00:30:40,736
Drži se blizu i nisko.
261
00:30:47,078 --> 00:30:49,903
Hobbie!
Pogođen sam!
262
00:31:32,700 --> 00:31:35,600
– Dobro si?
– Zašto nisi otišao?
263
00:31:35,760 --> 00:31:38,861
– Čuo sam da su pogodili centar.
– Imaš dopuštenje za odlazak.
264
00:31:38,961 --> 00:31:42,200
Kada te ubacim u tvoj brod.
265
00:31:42,300 --> 00:31:45,200
Moramo otići ovim transporterom.
266
00:31:45,336 --> 00:31:48,432
Neka vojnici zaštite
lovce na južnoj kosini.
267
00:31:50,441 --> 00:31:53,509
Imperijski su vojnici ušli u bazu!
268
00:31:53,978 --> 00:31:57,807
– Hajde!
– Daj šifru za evakuaciju!
269
00:32:00,418 --> 00:32:03,618
– Ulazite u transportere!
– Čekajte mene.
270
00:32:03,955 --> 00:32:07,179
Povlačite se!
Natrag!
271
00:33:06,083 --> 00:33:09,117
– Udaljenost od generatora?
– 17,28.
272
00:33:18,596 --> 00:33:20,696
Meta! Najjačom vatrom!
273
00:33:46,790 --> 00:33:48,491
Uzleti, transporteru!
274
00:33:48,591 --> 00:33:51,391
Ja ću je povesti na „Falconu”.
275
00:33:52,930 --> 00:33:55,824
Kamo ćete? Vratite se!
276
00:34:14,384 --> 00:34:17,400
Čekajte mene!
277
00:34:18,221 --> 00:34:19,921
– Tipično.
– Hajde!
278
00:34:23,561 --> 00:34:26,464
Požuri, zlatko,
ili ćeš trajno ostati!
279
00:34:26,564 --> 00:34:28,464
Čekajte!
280
00:34:46,684 --> 00:34:49,454
– Može li ovako?
– A da izađem i poguram brod?
281
00:34:49,554 --> 00:34:51,820
– Kapetane Solo. Kapetane Solo.
– Može.
282
00:34:53,357 --> 00:34:55,787
Mogu li predložiti...?
283
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
To može čekati.
284
00:35:01,966 --> 00:35:04,335
Ova kanta neće probiti blokadu.
285
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Ova bebica krije iznenađenja.
286
00:35:15,846 --> 00:35:19,946
Hajde! Prebaci! Nadam se
da nećemo presaugati.
287
00:35:22,753 --> 00:35:24,654
– Vidiš?
– Jednom ćeš i ti pogriješiti.
288
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
To bih željela vidjeti.
289
00:35:28,826 --> 00:35:30,526
Nagazi!
290
00:35:47,911 --> 00:35:49,511
R2!
291
00:35:50,412 --> 00:35:53,112
Spremi ga za uzlijetanje!
292
00:35:53,983 --> 00:35:56,986
Sretno, Luke!
Vidimo se na točki susreta.
293
00:36:00,356 --> 00:36:02,756
Ne brini se, R2.
Evo idemo!
294
00:36:15,572 --> 00:36:17,072
Sve je u redu.
295
00:36:17,341 --> 00:36:19,341
Samo određujem novi kurs.
296
00:36:21,979 --> 00:36:24,479
Nećemo se sastati s ostalima.
297
00:36:24,909 --> 00:36:27,409
Idemo u sustav Dagobah.
298
00:36:28,645 --> 00:36:30,345
Da, R2.
299
00:36:32,800 --> 00:36:35,982
Upravljat ću ručno.
300
00:36:53,043 --> 00:36:55,346
– Vidio sam ih!
– Koga?
301
00:36:55,446 --> 00:36:57,548
Dva razarača idu na nas.
302
00:36:57,648 --> 00:37:01,648
– Gospodine...
– Ušutkaj ga!
303
00:37:02,200 --> 00:37:04,819
Provjeri odbojni štit!
304
00:37:06,123 --> 00:37:08,216
Baš sjajno!
Ali možemo ih izmanevrirati!
305
00:37:12,696 --> 00:37:14,696
Skrenite!
306
00:37:26,310 --> 00:37:28,877
– Priprema za brzinu svjetlosti!
– Ali, gospodine...
307
00:37:29,700 --> 00:37:33,810
– Sustižu nas!
– Ma da? Vidi ovo!
308
00:37:37,187 --> 00:37:38,887
Što da vidim?
309
00:37:40,357 --> 00:37:43,161
– Mislim da smo u frci.
– Ako smijem reći, ranije sam opazio...
310
00:37:43,261 --> 00:37:46,793
...da je poticajnik hiperpogona oštećen.
Ne možemo voziti brzinom svjetlosti.
311
00:37:47,264 --> 00:37:49,164
U nevolji smo!
312
00:37:52,970 --> 00:37:54,970
Vodoravne mlaznice!
313
00:37:56,173 --> 00:37:58,173
Aluvijalni prigušnici!
314
00:37:59,611 --> 00:38:03,638
Nije to!
Daj mi hidro-gedoru!
315
00:38:07,100 --> 00:38:09,519
Ne znam kako ćemo se izvući.
316
00:38:11,822 --> 00:38:13,783
Žvakiću!
317
00:38:18,128 --> 00:38:19,900
To nije laserski pogodak!
Nešto nas je udarilo!
318
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Hane, ovamo!
319
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Hajde, Žvakiću!
320
00:38:25,300 --> 00:38:28,300
– Asteroidi!
– O, ne.
321
00:38:30,140 --> 00:38:32,840
– Kurs 2-7-1!
– Što radiš?
322
00:38:34,377 --> 00:38:39,247
– Ući ćeš u polje asteroida?
– Bili bi ludi kada bi nas slijedili.
323
00:38:41,952 --> 00:38:45,287
– Ne pokušavaj me se dojmiti.
– Izgledi prolaska kroz polje...
324
00:38:45,387 --> 00:38:49,988
– ...asteroida su 3720:1.
– Nikad mi ne govori kakvi su izgledi!
325
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
Vidi!
326
00:39:17,987 --> 00:39:21,056
Željela si vidjeti kako griješim?
Evo prilike.
327
00:39:21,156 --> 00:39:25,830
Povlačim riječ. Raspršit ćemo se na atome
ostanemo li tu!
328
00:39:25,930 --> 00:39:28,731
– Ne proturječim.
– Raspršiti?
329
00:39:28,831 --> 00:39:30,868
– Idemo bliže.
– Bliže?!
330
00:39:30,968 --> 00:39:32,768
Bliže?!
331
00:39:59,263 --> 00:40:02,956
– Ovo je samoubojstvo.
– Ovo izgleda zgodno.
332
00:40:03,533 --> 00:40:07,236
– Što izgleda zgodno?
– Odgovarat će.
333
00:40:07,504 --> 00:40:10,432
Pardon, ali kamo idemo?!
334
00:40:20,851 --> 00:40:24,146
– Nadam se da znaš što radiš.
– I ja se nadam.
335
00:40:32,797 --> 00:40:35,231
Da, to je Dagobah.
336
00:40:38,000 --> 00:40:39,899
Neću se predomisliti.
337
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Nema gradova i tehnologije...
338
00:40:44,000 --> 00:40:48,603
...ali sve vrvi od života.
Dolje je nešto živo.
339
00:40:50,600 --> 00:40:53,149
Vjerujem da nije opasno po droide.
340
00:41:00,990 --> 00:41:05,286
Znam! Svi su periskopi crknuli!
Ne vidim ništa!
341
00:41:05,662 --> 00:41:08,527
Drži se!
Spustit ću podvozje!
342
00:42:02,653 --> 00:42:05,317
Ostani tu.
Pogledat ću uokolo.
343
00:42:09,960 --> 00:42:13,061
R2? R2!
344
00:42:15,265 --> 00:42:17,565
Gdje si?!
345
00:42:19,870 --> 00:42:21,470
R2!
346
00:42:28,478 --> 00:42:30,678
Budi oprezniji.
347
00:42:32,883 --> 00:42:35,383
Onuda, R2!
348
00:43:03,547 --> 00:43:05,147
R2!
349
00:43:32,443 --> 00:43:34,043
O, ne.
350
00:43:35,111 --> 00:43:37,346
Jesi dobro?
351
00:43:40,651 --> 00:43:42,781
Smatraj se sretnim što imaš loš okus.
352
00:43:44,153 --> 00:43:46,053
Nešto slomljeno?
353
00:43:48,925 --> 00:43:52,795
Dolazak ovamo bila je loša zamisao.
Slažem se.
354
00:43:54,065 --> 00:43:56,690
Što ćemo ovdje?
355
00:43:56,900 --> 00:44:02,229
Zbog sna...
356
00:44:02,506 --> 00:44:06,107
Ne znam.
Možda sam poludio.
357
00:44:38,941 --> 00:44:41,537
– Da, admirale?
– Uočili smo...
358
00:44:41,637 --> 00:44:45,516
...„Millenium Falcon”.
Ušao je u polje asteroida...
359
00:44:45,616 --> 00:44:51,283
Asteroidi me ne zanimaju.
Želim taj brod, a ne isprike.
360
00:44:52,055 --> 00:44:53,755
Da, lorde.
361
00:44:58,594 --> 00:45:01,665
Isključit ću sve osim
pomoćnog generatora.
362
00:45:01,765 --> 00:45:05,702
I mene?
363
00:45:05,802 --> 00:45:09,799
Ne, ti vidi što je s hiperpogonom.
364
00:45:18,081 --> 00:45:21,381
Gospodine, ovaj asteroid
nije posve stabilan.
365
00:45:21,685 --> 00:45:25,585
Nije? Baš lijepo što imamo
tebe da nam to kažeš.
366
00:45:25,789 --> 00:45:29,189
Žvakiću, uključi profesora
u hiperpogon.
367
00:45:29,726 --> 00:45:31,961
Katkad ne razumijem ljude.
368
00:45:32,329 --> 00:45:34,429
Samo radim svoj posao...
369
00:45:39,636 --> 00:45:41,436
Pusti me...
370
00:45:42,673 --> 00:45:45,138
– Pusti me, molim te.
– Ne uzbuđuj se.
371
00:45:45,409 --> 00:45:49,008
Tvoj zagrljaj ne može uzbuditi.
372
00:45:49,379 --> 00:45:53,414
Žalim, ali nemamo
vremena ni za što drugo.
373
00:46:29,000 --> 00:46:32,020
Spreman si za uključenje?
374
00:46:35,525 --> 00:46:39,454
Da vidimo.
Stavi to tamo. Evo.
375
00:46:42,598 --> 00:46:46,759
Sada moram naći tog Yodu...
Ako postoji.
376
00:46:53,243 --> 00:46:57,073
Čudno mjesto za majstora Jedija.
377
00:46:57,847 --> 00:47:00,047
Užasavam se ovoga mjesta.
378
00:47:03,486 --> 00:47:05,086
Ipak...
379
00:47:06,556 --> 00:47:08,756
...nešto mi je tu poznato.
380
00:47:10,494 --> 00:47:12,989
Ne znam...
Osjećam se...
381
00:47:13,163 --> 00:47:17,026
– Kako?
– Kao da nas gledaju!
382
00:47:17,400 --> 00:47:21,061
Oružje spusti.
Zlo ne mislim ti.
383
00:47:21,338 --> 00:47:24,073
Pitam se zašto si ovdje.
384
00:47:25,641 --> 00:47:28,645
– Tražim nekoga.
– Tražite?
385
00:47:28,745 --> 00:47:31,543
Nekoga si i našao, kažem ti.
386
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Da.
387
00:47:35,384 --> 00:47:38,300
Pomoći mogu ti.
388
00:47:38,721 --> 00:47:42,725
Ne bih rekao.
Tražim velikog ratnika.
389
00:47:44,493 --> 00:47:46,193
Velikog?
390
00:47:48,865 --> 00:47:51,165
Od rata velik ne postaješ.
391
00:47:59,876 --> 00:48:03,268
Spusti to!
To mi je večera!
392
00:48:06,583 --> 00:48:09,286
Kako postao si velik
jedući takvu hranu?
393
00:48:09,386 --> 00:48:13,257
Nisam htio sletjeti u ovu lokvu.
Odletio bih da mogu.
394
00:48:13,357 --> 00:48:16,458
– Ali ne mogu.
– Brod izvući ne možeš?
395
00:48:16,726 --> 00:48:19,326
Izlazi odatle!
396
00:48:19,596 --> 00:48:23,897
– Ne!
– Mogao si pokvariti ovo!
397
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Ne čini to!
398
00:48:36,613 --> 00:48:38,813
Radiš nered.
399
00:48:40,417 --> 00:48:44,913
– Daj mi to.
– Moje! Ili ti pomoći neću!
400
00:48:45,288 --> 00:48:47,201
Vrati mi svjetiljku.
401
00:48:47,301 --> 00:48:49,501
Treba mi da izađem iz ovog blata.
402
00:48:49,601 --> 00:48:53,000
Blato?! Moj je dom to.
403
00:48:56,132 --> 00:48:58,332
Pusti mu to, R2!
404
00:49:00,103 --> 00:49:02,903
– Moje! Moje!
– R2!
405
00:49:06,609 --> 00:49:09,679
A sad se makni jer imam posla.
406
00:49:09,779 --> 00:49:14,484
Ostati i pomoći ću ti.
Naći prijatelja.
407
00:49:15,351 --> 00:49:18,251
Ne tražim prijatelja
već majstora Jedija.
408
00:49:20,322 --> 00:49:22,622
Majstora Yodu?
409
00:49:22,793 --> 00:49:25,455
– Njega tražiš?
– Poznaješ ga?
410
00:49:27,229 --> 00:49:29,329
K njemu odvest ću te.
411
00:49:30,532 --> 00:49:33,662
Ali prvo jesti moramo.
412
00:49:34,737 --> 00:49:36,871
Dobra hrana.
Hajde!
413
00:49:46,283 --> 00:49:48,083
Hajde!
414
00:49:49,919 --> 00:49:54,054
R2! Ostani i čuvaj logor.
415
00:50:08,004 --> 00:50:09,800
Gdje je R2 kada mi treba?
416
00:50:10,073 --> 00:50:12,943
Ne znam gdje je vaš
brod učio govoriti.
417
00:50:13,043 --> 00:50:16,847
Čudno govori.
Kaže da je napajanje na...
418
00:50:16,947 --> 00:50:20,973
...negativnoj osi polarizirano.
Morate ga zamijeniti.
419
00:50:22,051 --> 00:50:24,651
Dakako da moram.
420
00:50:25,388 --> 00:50:27,388
Evo. I, Žvakiću...
421
00:50:29,459 --> 00:50:32,087
Zamijenimo negativno napajanje.
422
00:50:54,383 --> 00:50:57,120
Vaša Štovanosti,
samo pokušavam pomoći.
423
00:50:57,220 --> 00:51:01,783
– Ne zovi me tako.
– Dobro, Leia.
424
00:51:02,058 --> 00:51:05,962
– Katkad si tako težak.
– Jesam...
425
00:51:06,429 --> 00:51:08,932
...ali i ti možeš biti uljudnija.
426
00:51:09,032 --> 00:51:11,933
Priznaj.
Katkad misliš da sam dobar.
427
00:51:13,803 --> 00:51:15,937
Povremeno.
428
00:51:16,206 --> 00:51:18,600
Kada se ne ponašaš kao nevaljalac.
429
00:51:18,875 --> 00:51:22,068
Nevaljalac?
430
00:51:24,481 --> 00:51:26,941
To mi se sviđa.
431
00:51:27,217 --> 00:51:29,747
– Prestani.
– S čime?
432
00:51:30,020 --> 00:51:31,913
Moje ruke su prljave.
433
00:51:32,188 --> 00:51:34,422
I moje su. Čega se bojiš?
434
00:51:34,591 --> 00:51:37,461
– Bojim?
– Dršćeš.
435
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Ne dršćem.
436
00:51:41,000 --> 00:51:45,859
Voliš me zato što sam nevaljalac.
Nemaš dovoljno nevaljalaca oko sebe.
437
00:51:46,136 --> 00:51:49,527
– Volim fine ljude.
– Ja sam fin.
438
00:51:49,906 --> 00:51:51,906
Nisi, ti si...
439
00:51:54,200 --> 00:51:57,841
Gospodine,
izolirao sam obrnuto napajanje.
440
00:52:00,250 --> 00:52:02,753
Baš ti hvala.
441
00:52:02,853 --> 00:52:05,053
Nema na čemu.
442
00:52:10,893 --> 00:52:13,963
Tada smo ih posljednji put
imali na radaru.
443
00:52:14,063 --> 00:52:16,900
Obzirom na naša oštećenja,
morali su biti uništeni.
444
00:52:17,000 --> 00:52:19,764
Ne, kapetane. Živi su.
445
00:52:20,536 --> 00:52:24,802
Neka brodovi pretražuju
asteroide dok ih ne nađu.
446
00:52:29,245 --> 00:52:31,145
Lorde Vadeju.
447
00:52:31,346 --> 00:52:35,152
– Da, admirale. Što je?
– Imperator želi da mu se javite.
448
00:52:35,252 --> 00:52:39,889
Maknite brod iz polja
asteroida radi jasnije veze.
449
00:52:39,989 --> 00:52:41,889
Da, lorde.
450
00:52:58,041 --> 00:53:00,635
Što zahtjevate, gospodaru?
451
00:53:01,844 --> 00:53:04,836
Velika je uznemirenost u Sili.
452
00:53:05,514 --> 00:53:09,283
– Osjetio sam je.
– Imamo novog neprijatelja...
453
00:53:09,752 --> 00:53:11,752
...Luke Skywalker.
454
00:53:12,088 --> 00:53:15,650
– Da, gospodaru.
– Mogao bi nas uništiti.
455
00:53:16,325 --> 00:53:20,822
On je samo dječak.
Obi-Wan mu ne može više pomoći.
456
00:53:21,697 --> 00:53:26,198
Sila je u njemu jaka.
Skywaikerov sin...
457
00:53:26,298 --> 00:53:29,101
...ne smije postati Jedi.
458
00:53:29,672 --> 00:53:34,139
Kada bi bio preobraćen,
postao bi moćan saveznik.
459
00:53:34,410 --> 00:53:37,606
Da. Da.
460
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
Bio bi veliki dobitak.
Može li se što učiniti?
461
00:53:43,152 --> 00:53:46,188
Pridružit će nam se
ili će umrijeti, gospodaru.
462
00:54:04,040 --> 00:54:07,877
Vjerujem da je to slasno,
ali želim vidjeti Yodu.
463
00:54:07,977 --> 00:54:12,277
Strpljenja. I Jedi mora jesti.
464
00:54:15,084 --> 00:54:17,854
Jesti. Jesti.
465
00:54:17,954 --> 00:54:19,454
Vruće.
466
00:54:27,096 --> 00:54:29,000
Dobro, ha?
467
00:54:29,231 --> 00:54:31,925
Je li Yoda daleko?
468
00:54:32,201 --> 00:54:37,034
Nije.
Strpljenja. Uskoro s njim ćeš biti.
469
00:54:39,675 --> 00:54:42,576
Korijenov list. Ja kuhao.
470
00:54:44,200 --> 00:54:47,082
Zašto Jedi želiš postati?
471
00:54:47,950 --> 00:54:53,154
– Valjda zbog mog oca.
– Ah, otac. Moćan Jedi bio je on.
472
00:54:55,222 --> 00:54:57,493
– Moćan Jedi.
– Ma, hajde.
473
00:54:57,593 --> 00:55:00,296
Kako znaš moga oca?
Ne znaš ni tko sam ja!
474
00:55:00,396 --> 00:55:04,195
Trošim vrijeme!
475
00:55:05,568 --> 00:55:09,637
Ne mogu ga podučavati.
Dečko je nestrpljiv.
476
00:55:10,006 --> 00:55:12,368
Naučit će se strpljenju.
477
00:55:17,313 --> 00:55:21,616
Mnogo je gnjeva u njemu,
kao i u njegovom ocu.
478
00:55:21,984 --> 00:55:25,450
Jesam li ja bio drukčiji
kada si me podučavao?
479
00:55:26,823 --> 00:55:30,560
Nije spreman.
480
00:55:30,660 --> 00:55:32,260
Yoda?
481
00:55:35,363 --> 00:55:38,463
Spreman sam.
Mogu biti Jedi.
482
00:55:38,700 --> 00:55:41,469
– Bene, reci mu...
– Spreman?
483
00:55:41,637 --> 00:55:43,869
Što znaš ti o spremnosti?
484
00:55:44,340 --> 00:55:47,341
800 godina obučavam Jedije.
485
00:55:48,010 --> 00:55:52,913
Sam odlučujem koga.
486
00:55:53,882 --> 00:55:57,646
Jedi mora biti potpuno
predan...
487
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
...i ozbiljan.
488
00:56:01,470 --> 00:56:05,070
Ovaj, a dugo ga pratim...
489
00:56:05,728 --> 00:56:11,725
...samo gleda u budućnost.
490
00:56:12,201 --> 00:56:16,572
Ne misli na to gdje je...
491
00:56:16,672 --> 00:56:20,300
...i što radi.
492
00:56:20,676 --> 00:56:24,145
Pustolovina.
Uzbuđenje.
493
00:56:24,713 --> 00:56:29,612
Jediji ne žude za tim.
Ti si nemaran!
494
00:56:29,985 --> 00:56:32,677
I ja sam bio.
495
00:56:33,255 --> 00:56:38,488
Prestar je.
Prestar za obuku.
496
00:56:39,561 --> 00:56:42,061
Već sam mnogo naučio.
497
00:56:49,000 --> 00:56:52,167
– Hoće li dovršiti ono što započne?
– Neću te iznevjeriti.
498
00:56:54,176 --> 00:56:56,276
Ne bojim se.
499
00:56:59,715 --> 00:57:01,649
Bojat ćeš se.
500
00:57:03,152 --> 00:57:05,145
Bojat ćeš se.
501
00:57:47,344 --> 00:57:50,915
– Gospodine, po mome mišljenju...
– Ne zanima me, 3PO.
502
00:57:51,015 --> 00:57:53,316
Nešto je vani.
503
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
– Gdje?
– Vani, u špilji.
504
00:57:56,717 --> 00:57:58,422
Eno. Čujte.
505
00:57:58,522 --> 00:58:00,412
– Idem van.
– Jesi li lud?
506
00:58:00,512 --> 00:58:03,813
Ne dopuštam da mi bilo što
uništi ovu kantu!
507
00:58:03,913 --> 00:58:06,113
Idem i ja!
508
00:58:06,363 --> 00:58:09,363
Bit će najbolje
da ja ostanem čuvati brod.
509
00:58:09,864 --> 00:58:11,464
O, ne.
510
00:58:25,448 --> 00:58:28,613
Ovo je tlo čudno.
511
00:58:29,285 --> 00:58:32,385
Nije kamenito.
512
00:58:36,000 --> 00:58:39,996
– Vlažno je.
– Ne znam.
513
00:58:40,096 --> 00:58:44,359
– Imam loš predosjećaj.
– Da.
514
00:58:45,559 --> 00:58:47,159
Pazi!
515
00:58:47,600 --> 00:58:49,998
U redu je.
516
00:58:50,098 --> 00:58:52,607
To sam i mislio, minock.
517
00:58:52,975 --> 00:58:56,200
Provjeri ima li ih još.
518
00:58:56,300 --> 00:58:59,800
– Grizu strujne kabele.
– Minoci.
519
00:58:59,983 --> 00:59:02,947
Uđi, počistit ćemo ih.
520
00:59:11,000 --> 00:59:13,700
Odlazi, zvijeri! Iš!
521
00:59:20,837 --> 00:59:22,937
Čekaj.
522
00:59:44,636 --> 00:59:47,129
– Idemo odavde!
– Imperijci su još vani!
523
00:59:47,229 --> 00:59:51,000
– To nije dobra ideja...
– Nećemo glasovati!
524
00:59:51,100 --> 00:59:53,300
Nisam glasačko tijelo!
525
00:59:58,808 --> 01:00:01,311
Ne smiješ postići brzinu
svjetlosti među asteroidima.
526
01:00:01,411 --> 01:00:03,911
Sjedni, dušo! Uzlijećemo!
527
01:00:08,585 --> 01:00:10,454
– Vidi!
– Vidim!
528
01:00:10,554 --> 01:00:12,856
– Propali smo!
– Špilja se urušava.
529
01:00:12,956 --> 01:00:15,490
– Ovo nije špilja.
– Što?
530
01:00:47,524 --> 01:00:49,024
Trči!
531
01:00:49,425 --> 01:00:53,293
Snaga Jedija istječe iz Sile.
532
01:00:53,663 --> 01:00:55,499
Ali čuvaj se mračne strane.
533
01:00:55,599 --> 01:00:59,601
Gnjev, strah, agresivnost.
Mračna strana Sile oni su.
534
01:00:59,701 --> 01:01:03,200
Lako se pojave u borbi.
535
01:01:03,300 --> 01:01:07,900
Kreneš li stazom mračne strane,
zauvijek si njezin.
536
01:01:08,000 --> 01:01:11,714
Ovladat će tobom,
kao i Obi-Wanovim učenikom.
537
01:01:12,115 --> 01:01:13,715
Vaderom?
538
01:01:14,017 --> 01:01:17,754
– Je li mračna strana jača?
– Nije.
539
01:01:17,854 --> 01:01:21,756
Brža, lakša, zavodljivija.
540
01:01:22,024 --> 01:01:24,194
Kako ću razlikovati
dobru od loše strane?
541
01:01:24,294 --> 01:01:29,733
Znat ćeš.
Kada si miran...
542
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
...pasivan.
543
01:01:32,168 --> 01:01:34,704
Jedi koristi Silu...
544
01:01:34,804 --> 01:01:38,580
...za znanje i obranu,
nikad za napad.
545
01:01:38,680 --> 01:01:42,145
– Ali zašto...
– Nema zašto.
546
01:01:42,245 --> 01:01:45,281
Danas te više nemam čemu učiti.
547
01:01:45,381 --> 01:01:47,906
Očisti um od pitanja.
548
01:02:10,039 --> 01:02:12,839
Ovdje nešto nije u redu.
549
01:02:16,145 --> 01:02:19,000
Osjećam hladnoću. Smrt.
550
01:02:19,182 --> 01:02:24,500
U tom je mjestu
mračna strana Sile jaka.
551
01:02:24,654 --> 01:02:27,352
To je posjed zla.
552
01:02:28,325 --> 01:02:30,724
Unutra moraš ući.
553
01:02:31,200 --> 01:02:33,600
Što je unutra?
554
01:02:34,931 --> 01:02:37,931
Samo ono što ti uneseš.
555
01:02:41,437 --> 01:02:45,237
Oružje ti ne treba.
556
01:05:24,901 --> 01:05:27,202
Lovci na ucjene.
Ne treba nam taj ološ.
557
01:05:27,302 --> 01:05:31,130
– Da, gospodine.
– Pobunjenici nam ne mogu uteći.
558
01:05:36,279 --> 01:05:40,950
Primarni signal s razarača „Avenger”.
559
01:05:41,050 --> 01:05:46,750
Veliku će nagradu dobiti onaj
tko nađe „Millenium Falcon”.
560
01:05:47,024 --> 01:05:50,160
Služite se svim sredstvima...
561
01:05:50,260 --> 01:05:54,860
...ali ih želim žive.
Bez dezintegracije.
562
01:05:55,090 --> 01:05:58,890
– Kako želite.
– Lorde Vader.
563
01:05:59,168 --> 01:06:01,764
Imamo ih, lorde.
564
01:06:05,700 --> 01:06:09,000
Hvala Bogu,
izlazimo iz polja asteroida.
565
01:06:13,882 --> 01:06:16,286
Bjež’mo!
Spreman za brzinu svjetlosti?
566
01:06:16,386 --> 01:06:17,820
Je’n...
567
01:06:17,920 --> 01:06:19,355
...dva...
568
01:06:19,455 --> 01:06:20,988
...tri!
569
01:06:26,696 --> 01:06:28,596
Nije pošteno!
570
01:06:30,900 --> 01:06:33,670
Svi pogoni rade. Nisam ja kriv!
571
01:06:33,770 --> 01:06:37,136
– Nema brzine svjetlosti?
– Nisam ja kriv.
572
01:06:41,277 --> 01:06:43,113
Izgubili smo stražnji štit.
573
01:06:43,213 --> 01:06:45,782
Još jedan pogodak i kraj.
574
01:06:45,882 --> 01:06:47,383
Okreni ga!
575
01:06:47,483 --> 01:06:50,153
Svu energiju usmjerujem
na prednji štit.
576
01:06:50,253 --> 01:06:53,201
– Napast ćeš ih?
– Izgledi...
577
01:06:53,301 --> 01:06:55,082
– ...za preživljavanje...
– Umukni!
578
01:07:02,966 --> 01:07:05,266
Idu u napad.
579
01:07:07,437 --> 01:07:09,137
Dignite štit.
580
01:07:14,576 --> 01:07:16,746
Traži ih. Proći će opet.
581
01:07:16,846 --> 01:07:19,549
Broda nema na radaru.
582
01:07:19,649 --> 01:07:23,649
Ne mogu nestati. Tako malen
brod nema radarske ometače.
583
01:07:23,750 --> 01:07:25,401
Ni traga od njih.
584
01:07:25,501 --> 01:07:28,289
Lord Vader traži izvješće.
585
01:07:30,293 --> 01:07:32,495
Pripremite šatl.
586
01:07:32,595 --> 01:07:36,633
Preuzimam odgovornost za ovo.
587
01:07:36,733 --> 01:07:39,933
– Nastavite s pretraživanjem.
– Da, kapetane Needa.
588
01:07:44,474 --> 01:07:48,474
Upotrijebi Silu.
589
01:07:53,050 --> 01:07:55,050
Kamen.
590
01:07:59,322 --> 01:08:01,322
Osjeti ga.
591
01:08:12,636 --> 01:08:14,936
Usredotoči se!
592
01:08:29,585 --> 01:08:32,455
Više ga nećemo izvući.
593
01:08:32,555 --> 01:08:34,855
Tako siguran si ti?
594
01:08:38,194 --> 01:08:41,688
„Ne može” uvijek s tobom je.
595
01:08:42,766 --> 01:08:46,800
– Čuo nisi ništa što rekao sam?
– Pokretanje kamena je jedno...
596
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
– ...ovo je drugo.
– Nije drugo.
597
01:08:51,207 --> 01:08:56,607
Drugo samo u tvom umu je.
Zaboravi što naučio si.
598
01:08:58,213 --> 01:09:01,900
– Pokušat ću.
– Ne pokušavaj!
599
01:09:02,084 --> 01:09:06,684
Učini to ili ne učini,
ali ne pokušavaj.
600
01:09:55,337 --> 01:09:58,204
Ne mogu. Prevelik je.
601
01:09:58,574 --> 01:10:01,209
Veličina bitna nije.
602
01:10:01,877 --> 01:10:04,300
Sudiš li o meni po veličini?
603
01:10:06,549 --> 01:10:09,285
Bolje nemoj.
604
01:10:09,385 --> 01:10:12,022
Jer Sila moj saveznik je.
605
01:10:12,122 --> 01:10:14,322
A to je moćan saveznik.
606
01:10:15,658 --> 01:10:19,887
Stvara život.
Čini da raste.
607
01:10:21,130 --> 01:10:26,630
Njezina nas energija
okružuje i veže.
608
01:10:26,769 --> 01:10:31,140
Mi smo svjetlosna bića.
Nismo ova gruba tvar.
609
01:10:31,240 --> 01:10:35,111
Moraš osjetiti Silu oko sebe.
610
01:10:35,211 --> 01:10:38,511
Između tebe i mene...
611
01:10:38,781 --> 01:10:42,752
...drveća i kamenja.
Svugdje.
612
01:10:42,852 --> 01:10:44,352
Da...
613
01:10:44,754 --> 01:10:48,554
Čak i između tla i broda.
614
01:10:53,662 --> 01:10:55,762
Tražiš nemoguće.
615
01:12:43,205 --> 01:12:46,333
Ne mogu vjerovati.
616
01:12:47,276 --> 01:12:50,076
Zato i nisi uspio.
617
01:13:09,398 --> 01:13:13,528
Isprika je prihvaćena,
kapetane Needa.
618
01:13:21,176 --> 01:13:24,747
Pretražili smo područje i ništa.
619
01:13:24,847 --> 01:13:28,400
Ako je „Falcon” dostigao brzinu svjetlosti,
sada je na drugom kraju galaktike.
620
01:13:28,500 --> 01:13:34,600
Uzbunite sve postaje
i izračunajte moguće pravce.
621
01:13:34,801 --> 01:13:38,800
– Naći ćemo ih.
– Nemojte me opet iznevjeriti...
622
01:13:39,260 --> 01:13:41,255
...admirale.
623
01:13:43,300 --> 01:13:46,667
Uzbunite sve postaje.
Pošaljite flotu.
624
01:14:01,317 --> 01:14:04,117
Ovaj put ste pretjerali,
kapetane Solo!
625
01:14:04,987 --> 01:14:08,057
Neću šutjeti!
Zašto me nitko ne sluša?
626
01:14:08,157 --> 01:14:10,158
Flota se razdvaja.
627
01:14:10,359 --> 01:14:13,559
Ručne kontrole za podvozje.
628
01:14:15,700 --> 01:14:17,800
Ne znam kako će to pomoći.
629
01:14:17,900 --> 01:14:21,250
Predaja je prihvatljiva
u iznimnim uvjetima.
630
01:14:21,350 --> 01:14:23,300
Možda će Imperij biti milostiv...
631
01:14:23,501 --> 01:14:26,100
– Hvala.
– Što je sljedeći potez?
632
01:14:26,200 --> 01:14:29,101
Izbacit će smeće...
633
01:14:29,201 --> 01:14:32,101
...prije prijelaza na brzinu svjetlosti
i otplovit ćemo.
634
01:14:32,201 --> 01:14:34,901
S ostalim smećem?
A što onda?
635
01:14:35,001 --> 01:14:38,554
Naći ćemo sigurnu luku.
636
01:14:38,654 --> 01:14:40,790
– Imaš li ideju?
– Gdje smo?
637
01:14:40,890 --> 01:14:44,100
– U sustavu Anoat.
– Tu ih nema mnogo.
638
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
Zanimljivo.
639
01:14:48,100 --> 01:14:51,167
– Lando.
– Sustav Lando?
640
01:14:51,267 --> 01:14:54,502
Čovjek. Lando Calrissian.
641
01:14:54,770 --> 01:14:58,403
Kockar. Nevaljalac.
Tvoj tip.
642
01:14:59,174 --> 01:15:03,274
– Hvala.
– Bespin je daleko, ali ćemo stići do tamo.
643
01:15:03,912 --> 01:15:07,850
– Rudarska kolonija?
– Nalazište plina tibanna.
644
01:15:07,950 --> 01:15:10,100
Lando ga je dobio na prevaru.
645
01:15:10,353 --> 01:15:13,753
Lando i ja se znamo odavno.
646
01:15:14,256 --> 01:15:17,124
– Vjeruješ mu?
– Ne...
647
01:15:17,291 --> 01:15:20,929
...ali znam da ne voli Imperij.
648
01:15:21,029 --> 01:15:22,932
Pripravan!
649
01:15:23,032 --> 01:15:24,632
Odvajanje.
650
01:15:31,173 --> 01:15:33,209
Imaš blistave trenutke.
651
01:15:33,309 --> 01:15:37,109
Ne mnogo, ali ih imaš.
652
01:16:05,040 --> 01:16:09,540
Usredotoči se.
Osjeti kako Sila teče...
653
01:16:10,412 --> 01:16:12,012
Da.
654
01:16:19,755 --> 01:16:21,423
Dobro.
655
01:16:21,523 --> 01:16:24,523
Miran.
656
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Pomoću Sile vidjet ćeš mnoga mjesta...
657
01:16:28,030 --> 01:16:31,701
...prošlost i budućnost.
658
01:16:31,801 --> 01:16:34,835
Davno umrle prijatelje.
659
01:16:36,400 --> 01:16:38,100
Hane?
660
01:16:38,274 --> 01:16:39,974
Leia!
661
01:16:44,614 --> 01:16:48,114
Kontrola.
Nauči se kontroli!
662
01:16:51,086 --> 01:16:54,886
Vidio sam grad u oblacima...
663
01:16:56,490 --> 01:16:58,890
Ondje imaš prijatelje.
664
01:16:59,728 --> 01:17:03,428
– Patili su.
– To je budućnost.
665
01:17:04,967 --> 01:17:06,667
Budućnost?
666
01:17:14,510 --> 01:17:16,710
Hoće li umrijeti?
667
01:17:19,215 --> 01:17:21,183
Teško se vidi...
668
01:17:21,283 --> 01:17:24,283
Budućnost je uvijek u pokretu.
669
01:17:26,400 --> 01:17:28,800
Moram ići k njima.
670
01:17:29,500 --> 01:17:32,761
Odluči kako služit ćeš im najbolje.
671
01:17:32,861 --> 01:17:36,200
Odeš li sad, pomoći im mogao bi, ali...
672
01:17:36,831 --> 01:17:41,233
...uništit ćeš sve
za što borili su se.
673
01:17:54,216 --> 01:17:57,153
Nemam dopuštenje za slijetanje...
674
01:17:57,253 --> 01:18:01,153
...nego tražim Landa Calrissiana.
675
01:18:01,556 --> 01:18:05,394
– Dopusti da objasnim.
– Ne napuštajte taj kurs.
676
01:18:05,494 --> 01:18:08,594
– Baš su osjetljivi.
– Mislila sam da ga znaš.
677
01:18:11,099 --> 01:18:14,730
Bilo je to davno.
Zaboravio me očito.
678
01:18:22,477 --> 01:18:26,177
Možete sletjeti na platformu 327.
679
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
Hvala.
680
01:18:28,583 --> 01:18:32,221
Ne brini se.
Lando i ja se dugo znamo.
681
01:18:32,321 --> 01:18:34,221
Tko se brine?
682
01:19:08,022 --> 01:19:11,859
– Nitko nas ne dočekuje.
– Ovo mi se ne sviđa.
683
01:19:12,927 --> 01:19:15,900
– A što bi ti htjela?
– Dopustili su da sletimo.
684
01:19:16,000 --> 01:19:20,333
Ne brini se.
Sve će biti u redu.
685
01:19:24,940 --> 01:19:27,306
Vidiš? Moj prijatelj.
686
01:19:31,346 --> 01:19:33,646
Drži otvorene oči.
687
01:19:37,886 --> 01:19:42,288
Ljigavi prevarante!
688
01:19:42,388 --> 01:19:46,988
Imaš petlju kada si došao ovamo!
I to poslije svega?!
689
01:19:57,439 --> 01:20:01,231
Kako si, stari gusaru?
Radujem se što te vidim.
690
01:20:01,809 --> 01:20:03,879
Doima se vrlo prijateljski.
691
01:20:03,979 --> 01:20:06,479
Da. Vrlo...
692
01:20:07,182 --> 01:20:10,886
– Što radiš ovdje?
– Popravci. Mislio sam da ćeš mi pomoći.
693
01:20:10,986 --> 01:20:13,446
– Što si učinio mom brodu?
– Tvom?
694
01:20:13,546 --> 01:20:17,793
Izgubio si ga pošteno.
695
01:20:17,893 --> 01:20:20,196
Kako si, Žvakoduše?
696
01:20:20,296 --> 01:20:22,696
Još si s ovim gubitnikom?
697
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
Što to imamo?
698
01:20:28,303 --> 01:20:32,207
Ja sam Lando,
ravnatelj ove ustanove.
699
01:20:32,307 --> 01:20:35,510
– A tko ste Vi?
– Leia.
700
01:20:35,610 --> 01:20:37,910
Dobro došla, Leia.
701
01:20:39,915 --> 01:20:43,000
Dobro, dobro, stara ulizico.
702
01:20:43,100 --> 01:20:46,400
Ja sam C-3PO...
703
01:20:46,500 --> 01:20:49,500
...kiborškoljudski odnosi...
E, zbilja!
704
01:20:49,600 --> 01:20:52,250
– Što je s brodom?
– Hiperpogon.
705
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
– Moji će ga ljudi popraviti.
– Dobro.
706
01:20:54,450 --> 01:21:00,050
Spasio mi je život.
To je najbrža kanta u galaktici.
707
01:21:00,269 --> 01:21:03,005
Kako plinara?
Isplati li se?
708
01:21:03,105 --> 01:21:06,842
Ne koliko sam očekivao.
709
01:21:06,942 --> 01:21:12,050
Imam probleme
s opskrbom i s radnicima.
710
01:21:12,300 --> 01:21:13,749
Što je smiješno?
711
01:21:13,849 --> 01:21:16,986
Ti. Zvučiš kao...
712
01:21:17,086 --> 01:21:20,400
odgovoran i poslovan tip.
Tko bi očekivao!
713
01:21:20,500 --> 01:21:23,859
Uspomene mi naviru.
714
01:21:23,959 --> 01:21:27,024
– Da.
– Da, odgovoran sam.
715
01:21:27,995 --> 01:21:31,131
To je cijena uspjeha.
716
01:21:33,201 --> 01:21:35,392
Lijepo je vidjeti poznato lice.
717
01:21:36,171 --> 01:21:37,771
Kako bezobrazno...
718
01:21:39,600 --> 01:21:41,650
To zvuči kao R2 jedinica.
719
01:21:41,750 --> 01:21:45,400
Pitam se... Zdravo.
720
01:21:45,514 --> 01:21:47,916
– Zanimljivo.
– Tko si ti?
721
01:21:48,016 --> 01:21:51,242
Oh, jako mi je žao.
Nisam htio smetati.
722
01:21:51,443 --> 01:21:53,343
Nemojte...
723
01:22:10,973 --> 01:22:14,201
Moraš dovršiti obuku.
724
01:22:14,476 --> 01:22:17,500
Ona mi vizija ne ide iz glave.
Moram pomoći prijateljima.
725
01:22:17,600 --> 01:22:21,750
– Ići ne smiješ.
– Han i Leia će umrijeti ako ne odem.
726
01:22:21,850 --> 01:22:24,050
To ne znaš.
727
01:22:25,587 --> 01:22:28,188
Čak ni Yoda ne vidi njihovu sudbinu.
728
01:22:28,656 --> 01:22:31,250
Mogu im pomoći. Osjećam Silu.
729
01:22:31,350 --> 01:22:33,328
Ne možeš je kontrolirati.
730
01:22:33,428 --> 01:22:35,864
Ovo je opasno vrijeme za tebe.
731
01:22:35,964 --> 01:22:39,435
Mračna strana Sile će te iskušavati.
732
01:22:39,535 --> 01:22:43,000
Slušaj Obi-Wana.
733
01:22:43,171 --> 01:22:46,865
Sjeti se neuspjeha u špilji.
734
01:22:47,200 --> 01:22:50,801
Od tada sam mnogo naučio!
Obećavam da ću se vratiti...
735
01:22:50,901 --> 01:22:53,447
...i dovršiti započeto.
Imaš moju riječ.
736
01:22:54,216 --> 01:22:57,186
Imperator želi
tebe i tvoje sposobnosti.
737
01:22:57,286 --> 01:23:00,186
Zato će tvoji prijatelji patiti.
738
01:23:01,156 --> 01:23:03,356
Zato moram ići!
739
01:23:03,492 --> 01:23:07,992
Ne želim da te Imperator
otme kao Vadera.
740
01:23:08,900 --> 01:23:10,565
Neće.
741
01:23:10,665 --> 01:23:14,800
Zaustavljeni moraju biti.
O ovome ovisi sve.
742
01:23:15,037 --> 01:23:17,272
Samo će potpuno uvježbani...
743
01:23:17,372 --> 01:23:21,800
...vitez svladati Vadera i Imperatora.
744
01:23:21,977 --> 01:23:28,300
Izabereš li brži i lakši put,
kao Vader...
745
01:23:28,400 --> 01:23:32,499
– ...postat ćeš povjerenik zla.
– Strpljenja.
746
01:23:32,800 --> 01:23:34,456
Da žrtvujem Hana i Leiu?
747
01:23:34,556 --> 01:23:38,727
Bore li se za tvoju čast, da.
748
01:23:38,827 --> 01:23:41,930
Sam ćeš se sukobiti s Vaderom.
749
01:23:42,030 --> 01:23:44,230
Ne mogu se umiješati.
750
01:23:46,034 --> 01:23:48,034
Shvaćam.
751
01:23:52,440 --> 01:23:54,040
R2.
752
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
Pali konvertere!
753
01:23:58,847 --> 01:24:03,085
Ne predaj se mržnji.
754
01:24:03,185 --> 01:24:05,888
To vodi na mračnu stranu.
755
01:24:05,988 --> 01:24:10,588
Jak je Vader. Misli što si naučio.
Spasiti te može.
756
01:24:11,025 --> 01:24:15,762
Hoću. Vratit ću se.
Obećavam.
757
01:24:22,204 --> 01:24:25,250
Rekao sam ti da je nemiran.
758
01:24:25,350 --> 01:24:28,700
Samo je gore.
759
01:24:28,800 --> 01:24:34,439
– Taj dečko nam je zadnja nada.
– Ne. Imamo još jednu.
760
01:24:58,340 --> 01:25:01,450
Brod je skoro popravljen.
761
01:25:01,550 --> 01:25:05,750
Što prije, to bolje.
Ovdje nešto nije u redu.
762
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
Nitko nije vidio 3PO-a.
763
01:25:08,417 --> 01:25:12,922
Smiri se.
Vidjet ću što Lando može učiniti.
764
01:25:13,022 --> 01:25:17,700
– Ne vjerujem mu.
– Ni ja.
765
01:25:17,800 --> 01:25:22,863
On mi je prijatelj.
Uskoro ćemo otići.
766
01:25:23,500 --> 01:25:26,264
A onda je među nama svršeno.
767
01:26:00,201 --> 01:26:02,401
Što se dogodilo?
768
01:26:03,300 --> 01:26:04,900
Gdje?
769
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Našao si ga u smeću?
770
01:26:08,300 --> 01:26:11,350
Kakav nered.
Možeš li ga popraviti?
771
01:26:13,050 --> 01:26:16,773
– Landovi ljudi ga mogu popraviti.
– Ne, hvala.
772
01:26:17,851 --> 01:26:22,579
– Smetam li?
– Ne.
773
01:26:25,400 --> 01:26:27,696
Izgledate divno.
774
01:26:27,796 --> 01:26:31,200
Mjesto Vam je među nama,
ovdje u oblacima.
775
01:26:31,333 --> 01:26:35,300
– Hvala.
– Želite li malo osvježenje?
776
01:26:35,400 --> 01:26:37,763
Svi su pozvani, dakako.
777
01:26:38,974 --> 01:26:43,701
– Imate li problema s droidom?
– Ne. Zašto?
778
01:26:51,920 --> 01:26:58,050
Nismo u nadležnosti Imperija.
779
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
– Već rudarskog ceha?
– Ne.
780
01:27:00,650 --> 01:27:02,970
Mali smo i ne privlačimo pozornost...
781
01:27:03,070 --> 01:27:09,500
...a to klijenti vole.
782
01:27:09,800 --> 01:27:13,750
Ne bojite se da će Imperij
saznati i zatvoriti vas?
783
01:27:13,850 --> 01:27:16,912
Ta prijetnja visi
nad svim što smo izgradili.
784
01:27:19,581 --> 01:27:23,681
No upravo sam sklopio nagodbu
koja će me osloboditi Imperija.
785
01:27:33,128 --> 01:27:36,661
Bili bismo počašćeni
da nam se pridružite.
786
01:27:42,803 --> 01:27:45,603
Nisam imao izbora.
Došli su malo prije vas.
787
01:27:45,907 --> 01:27:47,707
Žao mi je.
788
01:27:51,313 --> 01:27:53,374
I meni je žao.
789
01:28:07,463 --> 01:28:09,463
Ne, 3PO je s njima.
790
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
Skoro smo stigli.
791
01:29:12,059 --> 01:29:14,262
Nisam htio smetati.
792
01:29:14,362 --> 01:29:16,796
Nemojte...
793
01:29:20,202 --> 01:29:22,003
Ne!
794
01:29:22,103 --> 01:29:25,403
Jurišnici? Ovdje?
U opasnosti smo!
795
01:29:25,750 --> 01:29:28,650
Moram reći ostalima!
Pogođen sam!
796
01:29:55,800 --> 01:29:57,772
Lorde Vader.
797
01:29:57,872 --> 01:30:02,400
Soloa možete odvesti Jabbi
kada uhvatim Skywalkera.
798
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
Ne vrijedi mi mrtav.
799
01:30:04,850 --> 01:30:07,850
Neće biti trajno oštećen.
800
01:30:10,051 --> 01:30:12,855
Što je s Leiom i Wookijem?
801
01:30:12,955 --> 01:30:15,700
Ne smiju napustiti ovaj grad.
802
01:30:15,824 --> 01:30:18,961
Nismo se tako dogovorili.
Niti da predate Hana lovcima na ucjene.
803
01:30:19,061 --> 01:30:22,561
Mislite da sam se ponio nepošteno?
804
01:30:25,633 --> 01:30:28,200
– Ne.
– Dobro. Bilo bi nezgodno...
805
01:30:28,300 --> 01:30:31,264
...da ovdje ostavim vojnike.
806
01:30:32,639 --> 01:30:35,708
Sve gore i gore.
807
01:30:36,511 --> 01:30:38,600
To mi se sviđa.
808
01:30:40,500 --> 01:30:43,785
Nešto nije u redu. Sad ne vidim!
809
01:30:43,885 --> 01:30:47,789
Sad je bolje.
810
01:30:47,889 --> 01:30:51,524
Čekaj!
Što si učinio?
811
01:30:51,792 --> 01:30:54,996
Okrenuo si mi glavu unatrag!
812
01:30:55,096 --> 01:30:58,696
Samo su partviši tako glupi.
813
01:31:12,680 --> 01:31:14,680
Osjećam se grozno.
814
01:31:29,697 --> 01:31:31,897
Zašto to čine?
815
01:31:34,300 --> 01:31:38,000
Ništa me nisu pitali.
816
01:31:41,809 --> 01:31:43,401
Lando.
817
01:31:47,101 --> 01:31:49,400
– Gubi se, Lando!
– Šuti i slušaj. Vader će...
818
01:31:49,500 --> 01:31:51,800
– ...mi predati Leiu i Žvakoduha.
– Tebi?
819
01:31:51,900 --> 01:31:53,689
Ovdje su sigurni.
820
01:31:53,789 --> 01:31:56,500
– A Han?
– Njega će dati lovcima na ucjene.
821
01:31:56,600 --> 01:31:58,800
– Želi da umremo.
– Ne zanimate ga vi...
822
01:31:58,900 --> 01:32:01,300
...već neki... Skywalker.
823
01:32:01,762 --> 01:32:04,000
– Luke.
– Vader mu je postavio klopku.
824
01:32:04,100 --> 01:32:06,333
– A mi smo mamac!
– Već je krenuo.
825
01:32:06,433 --> 01:32:10,172
Savršeno.
Baš si nam lijepo smjestio...
826
01:32:10,272 --> 01:32:12,272
...prijatelju.
827
01:32:13,800 --> 01:32:15,535
Stanite!
828
01:32:17,345 --> 01:32:19,179
Učinio sam sve što sam mogao.
829
01:32:19,280 --> 01:32:21,800
Imam i svoje probleme.
830
01:32:21,900 --> 01:32:25,000
Pravi si junak.
831
01:32:35,600 --> 01:32:38,657
Baš znaš kako treba s ljudima.
832
01:32:52,700 --> 01:32:54,649
Ovaj je stroj primitivan...
833
01:32:54,749 --> 01:32:59,849
...ali će zamrznuti Skywalkera
za putovanje Imperatoru.
834
01:33:00,100 --> 01:33:02,924
Lorde, približava se
brod s X krilima.
835
01:33:03,024 --> 01:33:07,024
Fino. Dopustite mu da se spusti.
836
01:33:08,000 --> 01:33:11,050
Koristimo samo ugljik za
zamrzavanje.
837
01:33:11,150 --> 01:33:15,838
– Može umrijeti.
– Ne želim da Imperator dobije oštećen dar.
838
01:33:15,938 --> 01:33:19,629
Ispitat ćemo stroj na kapetanu Solou.
839
01:33:42,796 --> 01:33:47,034
Da si mi pričvrstio noge,
ne bih bio u ovom glupom položaju...
840
01:33:47,134 --> 01:33:52,503
...i ti ne bi morao
odgovarati za mene.
841
01:34:05,453 --> 01:34:08,300
Što ima, prijatelju?
842
01:34:08,523 --> 01:34:10,959
Zamrznut će te ugljikom.
843
01:34:11,059 --> 01:34:14,529
Što ako umre? Vrijedan je.
844
01:34:14,629 --> 01:34:18,629
Imperij će ti nadoknaditi.
845
01:34:23,671 --> 01:34:25,605
Nemoj, Žvakiću!
846
01:34:26,600 --> 01:34:28,650
Nisam spreman za smrt!
847
01:34:28,750 --> 01:34:31,346
Slušaj me.
848
01:34:31,446 --> 01:34:34,700
Ovo ne pomaže.
Čuvaj snagu...
849
01:34:34,800 --> 01:34:36,900
...za drugu priliku.
850
01:34:37,719 --> 01:34:42,018
Moraš čuvati kraljevnu.
851
01:34:43,800 --> 01:34:45,700
Čuješ me?
852
01:34:59,500 --> 01:35:01,275
Volim te.
853
01:35:01,375 --> 01:35:03,104
Znam.
854
01:35:31,700 --> 01:35:35,700
Što se događa?
Okreni se! Ne vidim!
855
01:36:34,234 --> 01:36:36,300
Spakirali su ga u karbonit.
856
01:36:36,400 --> 01:36:40,041
Unutra će biti zaštićen.
Ako je preživio proces zamrzavanja.
857
01:36:40,141 --> 01:36:42,641
Je li preživio?
858
01:36:42,800 --> 01:36:47,700
Da. Savršeno je hiberniziran.
859
01:36:48,082 --> 01:36:50,882
Tvoj je, lovče na ucjene.
860
01:36:51,052 --> 01:36:53,677
Pripremite komoru za Skywalkera.
861
01:36:55,600 --> 01:36:57,592
Skywalker je sletio.
862
01:36:57,692 --> 01:37:01,692
Fino. Olakšajte mu put dovde.
863
01:37:05,600 --> 01:37:09,671
Kraljevnu i Wookija odvezi u moj brod.
864
01:37:09,771 --> 01:37:12,140
Rekli ste da će ostati
pod mojim nadzorom.
865
01:37:12,240 --> 01:37:16,740
Mijenjam nagodbu.
Moli se da ne bude novih promjena.
866
01:38:54,300 --> 01:38:57,669
Luke, to je klopka!
867
01:38:58,600 --> 01:39:00,400
To je klopka!
868
01:39:45,692 --> 01:39:49,053
Sila je s tobom, mladi Skywalkeru.
869
01:39:50,531 --> 01:39:53,523
Ali još nisi Jedi.
870
01:40:54,828 --> 01:40:56,828
Dobro obavljeno.
871
01:40:58,165 --> 01:41:02,465
Zadrži ih u zatvorskom tornju
i šuti o tome. Kreni.
872
01:41:07,775 --> 01:41:10,600
– Što radiš?
– Oslobađam vas.
873
01:41:10,700 --> 01:41:12,650
Znao sam da je sve to pogreška.
874
01:41:12,750 --> 01:41:15,799
Misliš da ćemo ti vjerovati
nakon onog što si učinio Hanu.
875
01:41:16,400 --> 01:41:17,850
Nisam imao izbora...
876
01:41:17,950 --> 01:41:19,950
Što radite? Vjerujte mu!
877
01:41:20,200 --> 01:41:22,957
Ma da? Nije imao izbora!
878
01:41:23,057 --> 01:41:27,400
– Pokušavam pomoći.
– Ne treba nam tvoja pomoć!
879
01:41:32,499 --> 01:41:34,100
Što?
880
01:41:34,200 --> 01:41:39,200
– Kao da kaže Han.
– Možete spasiti Hana.
881
01:41:39,306 --> 01:41:41,506
Na istočnoj...
882
01:41:41,642 --> 01:41:43,510
...platformi.
883
01:41:43,610 --> 01:41:45,210
Žvakiću.
884
01:41:47,047 --> 01:41:50,847
Žao mi je zbog ovoga.
On je samo Wookie.
885
01:41:51,552 --> 01:41:54,552
Smjesti Soloa u teretni prostor.
886
01:42:09,971 --> 01:42:11,971
R2! Gdje si bio?
887
01:42:12,573 --> 01:42:14,573
Okreni se, blesane!
888
01:42:15,242 --> 01:42:18,400
Spašavamo Hana od lovca na ucjene.
889
01:42:20,801 --> 01:42:23,250
Ti si bar u komadu!
890
01:42:23,350 --> 01:42:25,550
Vidi što se meni dogodilo!
891
01:42:37,800 --> 01:42:40,300
Iza tebe su, Žvakiću!
892
01:42:53,247 --> 01:42:55,600
Mnogo si naučio, mladiću.
893
01:42:55,700 --> 01:42:58,100
Imam puno iznenađenja.
894
01:43:09,196 --> 01:43:12,396
Ja sam tvoja sudbina, Skywalkeru.
895
01:43:13,000 --> 01:43:15,700
Obi-Wan je znao da će biti tako.
896
01:43:15,800 --> 01:43:17,567
Ne.
897
01:43:23,945 --> 01:43:26,044
Odveć lako.
898
01:43:30,285 --> 01:43:33,485
Možda nisi tako jak
kao što Imperator misli.
899
01:43:36,357 --> 01:43:38,552
Dojmljivo.
900
01:43:39,661 --> 01:43:41,761
Vrlo dojmljivo.
901
01:43:48,569 --> 01:43:53,838
Obi-Wan te naučio
kontrolirati strah.
902
01:43:55,309 --> 01:43:58,609
Oslobodi svoju mržnju.
903
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
Samo me ona može uništiti.
904
01:46:12,253 --> 01:46:18,300
– Sigurnosna šifra je promijenjena.
– R2, premosti sustav osiguranja.
905
01:46:18,592 --> 01:46:20,692
Brzo, R2.
906
01:46:21,062 --> 01:46:24,750
Govori Lando.
Imperij je preuzeo nadzor nad gradom.
907
01:46:24,850 --> 01:46:28,150
Napustite ga prije dolaska
novih imperijalnih vojnika.
908
01:46:33,740 --> 01:46:37,100
– Ovuda.
– Ne krivite mene. Ja sam samo prevoditelj.
909
01:46:37,200 --> 01:46:40,300
Otkud znam koja je utičnica za što?
910
01:47:01,200 --> 01:47:06,000
Ne zanima nas hiperpogon
na „Millenium Falconu”.
911
01:47:09,242 --> 01:47:12,075
Otvori vrata, blesane!
912
01:47:20,987 --> 01:47:24,187
Nikad nisam sumnjao
u tvoje sposobnosti!
913
01:47:46,447 --> 01:47:48,400
To boli!
914
01:47:48,500 --> 01:47:51,000
Sagni se, bezumniče!
915
01:47:56,122 --> 01:47:57,900
Leia!
916
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
Idite!
917
01:48:05,498 --> 01:48:07,998
Mislio sam da će me
dlakava zvijer ubiti.
918
01:48:08,800 --> 01:48:11,370
Dakako da sam prije ljepše izgledao.
919
01:49:04,591 --> 01:49:08,195
Pobijeđen si. Otpor nema smisla.
920
01:49:08,295 --> 01:49:11,295
Nemoj stradati poput Obi-Wana.
921
01:49:27,300 --> 01:49:29,549
Nema bijega.
922
01:49:29,649 --> 01:49:32,549
Ne tjeraj me da te uništim.
923
01:49:34,288 --> 01:49:38,600
Još nisi shvatio svoju važnost.
924
01:49:38,700 --> 01:49:41,550
Tek si počeo otkrivati svoju moć.
925
01:49:41,650 --> 01:49:45,750
Pridruži mi se i dovršit ću
tvoje uvježbavanje.
926
01:49:45,966 --> 01:49:48,400
Udruženim snagama...
927
01:49:48,500 --> 01:49:51,400
...možemo okončati ovaj rat...
928
01:49:51,500 --> 01:49:53,900
...i galaktici donijeti mir.
929
01:49:54,150 --> 01:49:55,976
Nikad ti se neću pridružiti!
930
01:49:56,076 --> 01:50:00,576
Kada bi samo znao
snagu mračne strane...
931
01:50:00,800 --> 01:50:05,150
Obi-Wan ti nikad nije rekao
što je bilo s tvojim ocem.
932
01:50:05,250 --> 01:50:07,481
Rekao mi je dovoljno.
933
01:50:09,456 --> 01:50:11,956
– Rekao je da si ga ti ubio!
– Ne.
934
01:50:12,626 --> 01:50:15,426
Ja sam tvoj otac.
935
01:50:19,533 --> 01:50:22,233
Ne... ne...
936
01:50:23,403 --> 01:50:25,403
To nije istina!
937
01:50:26,400 --> 01:50:27,975
Nemoguće!
938
01:50:28,075 --> 01:50:31,575
Ispitaj svoje osjećaje
i znat ćeš da je istina.
939
01:50:32,900 --> 01:50:34,900
Ne!
940
01:50:35,600 --> 01:50:37,600
Ne!
941
01:50:39,019 --> 01:50:42,419
Možeš uništiti Imperatora.
942
01:50:42,550 --> 01:50:46,650
On je to predvidio.
To je tvoja sudbina.
943
01:50:47,400 --> 01:50:51,750
Pridruži mi se.
Vladat ćemo galaktikom...
944
01:50:51,850 --> 01:50:54,250
...kao otac i sin.
945
01:51:04,578 --> 01:51:06,446
Pođi sa mnom.
946
01:51:06,546 --> 01:51:08,946
To je jedini način.
947
01:52:15,082 --> 01:52:16,882
Bene.
948
01:52:17,317 --> 01:52:19,417
Bene, molim te...
949
01:52:28,700 --> 01:52:30,300
Bene.
950
01:52:35,302 --> 01:52:36,902
Leia.
951
01:52:46,980 --> 01:52:49,171
Čuj me...
952
01:52:50,283 --> 01:52:51,825
Leia.
953
01:52:51,925 --> 01:52:53,625
Luke.
954
01:52:55,500 --> 01:52:57,600
– Moramo se vratiti.
– Što?
955
01:52:57,750 --> 01:53:00,350
– Znam gdje je Luke.
– A ovi lovci?
956
01:53:01,160 --> 01:53:03,460
– Poslušaj.
– A Vader?
957
01:53:03,661 --> 01:53:06,297
Dobro!
958
01:53:13,206 --> 01:53:15,306
Dovedite moj šatl.
959
01:53:25,851 --> 01:53:28,251
Pogledaj, netko je tamo!
960
01:53:29,589 --> 01:53:31,700
Luke. Uspori, Žvakiću...
961
01:53:31,800 --> 01:53:35,600
...doći ćemo ispod njega.
Lando, otvori gornji poklopac.
962
01:53:46,973 --> 01:53:49,373
Dobro. Polako.
963
01:54:11,298 --> 01:54:13,858
– Lando?
– U redu je. Idemo!
964
01:54:30,684 --> 01:54:32,986
Leia.
965
01:54:33,086 --> 01:54:35,086
Idemo.
966
01:54:49,436 --> 01:54:51,336
Vratit ću se.
967
01:54:57,144 --> 01:54:59,277
Zvjezdani razarač.
968
01:55:03,684 --> 01:55:06,184
Priprema za brzinu svjetlosti.
969
01:55:06,553 --> 01:55:10,891
Ako si popravio hiperpogon. Sve koordinate
su podešene. Sad ili nikad!
970
01:55:10,991 --> 01:55:12,591
Gas!
971
01:55:23,136 --> 01:55:25,100
Rekli su da su popravili!
972
01:55:25,200 --> 01:55:29,000
Nisam ja kriv!
973
01:55:35,515 --> 01:55:38,150
Uskoro će nam biti u dometu.
974
01:55:38,250 --> 01:55:41,650
Jesu li vaši ljudi isključili
hiperpogon na „Falconu”?
975
01:55:42,189 --> 01:55:44,000
– Da.
– Dobro.
976
01:55:44,100 --> 01:55:48,250
Pripremite se za prelazak.
Uzmite oružje za omamljivanje.
977
01:55:48,350 --> 01:55:50,850
– Da. Poručniče.
– Da, gospodine.
978
01:55:52,600 --> 01:55:55,549
Bučni grubijane, zašto ne
postižemo brzinu svjetlosti?
979
01:55:55,950 --> 01:55:57,537
Ne možemo?
980
01:55:57,637 --> 01:56:00,337
Kako znaš da je hiperpogon isključen?
981
01:56:03,338 --> 01:56:05,600
Reklo ti je središnje
gradsko računalo?!
982
01:56:06,301 --> 01:56:09,301
Znaš da ne smiješ vjerovati
nepoznatim računalima.
983
01:56:09,500 --> 01:56:13,280
Pazi što radiš!
984
01:56:23,663 --> 01:56:26,863
– Luke.
– Oče.
985
01:56:27,767 --> 01:56:31,067
Sine. Pođi sa mnom.
986
01:56:32,839 --> 01:56:34,639
Bene.
987
01:56:35,242 --> 01:56:38,233
Zašto mi nisi rekao?
988
01:56:44,000 --> 01:56:45,600
Žvakiću!
989
01:56:55,929 --> 01:56:57,826
To je Vader.
990
01:57:02,900 --> 01:57:06,500
Luke, to je tvoja sudbina.
991
01:57:11,211 --> 01:57:12,911
Bene.
992
01:57:14,080 --> 01:57:16,748
Zašto mi nisi rekao?
993
01:57:22,656 --> 01:57:24,756
Uzbunite sve postaje.
994
01:57:24,991 --> 01:57:27,191
Pripremite vučnu zraku.
995
01:57:29,762 --> 01:57:33,033
Vrati se! Još me nisi popravio.
996
01:57:33,133 --> 01:57:36,400
Ne znaš popraviti hiperpogon.
Žvakoduh će to učiniti.
997
01:57:36,500 --> 01:57:41,000
Ja sam u komadima,
a ti patiš od megalomanije.
998
01:57:44,300 --> 01:57:46,438
Uspio si!
999
01:58:43,102 --> 01:58:46,902
– Spremni smo za polijetanje, Luke.
– Sretno, Lando.
1000
01:58:47,339 --> 01:58:51,200
Javit ćemo ti kad nađemo
Jabbu i lovca na ucjene.
1001
01:58:51,644 --> 01:58:54,144
Naći ćemo se na Tatooineu.
1002
01:58:54,300 --> 01:58:57,700
Kraljevno, naći ćemo Hana.
1003
01:58:57,951 --> 01:59:01,951
Čekam tvoj signal, Žvakiću.
Čuvajte se.
1004
01:59:02,422 --> 01:59:04,722
Neka Sila bude s vama.