1 00:00:21,548 --> 00:00:26,642 Nekoć davno u veoma dalekoj galaktici.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 RATOVI ZVIJEZDA 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Epizoda 5: IMPERIJ UZVRAĆA UDARAC 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 Mračna su vremena za pobunjenike... 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 ...lako su uništili zvijezdu... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...imperijalna ih je vojska istjerala iz skrivene baze... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...i goni ih svemirom. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 Izbjegavajući strašnu imperijalnu flotu... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...pobunjenička grupa Lukea Skywalkera... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...osnovala je bazu na udaljenom ledenom svijetu Hoth. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 Zli Darth Vader, opsjednut željom da pronađe Skywalkera... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...poslao je tisuće sonda u najudaljenije kutke svemira.... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 Jeka 3 Jeki 7. Čuješ li me, Hane, stari moj? 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 Jasno i glasno. Što je? 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 Obišao sam krug. Nema života. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 Na ovoj kocki leda nema života ni za posadu jedne krstarice. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – Senzori su postavljeni. Vraćam se. – Vidimo se uskoro. 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 Meteor je pao u blizini. Idem pogledati. Neću dugo. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 Mirna! Mirna! Što je? 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 Nanjušila si nešto? 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 Žvakiću! Žvakiću? Žvakiću! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 Ne živciraj se. Pomoći ću ti. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – Solo? – Nema tragova života. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 Senzori će zabilježiti svaki prolazak. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 Zapovjednik Skywalker je tu? 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 Ne. Išao je vidjeti meteor. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Meteori otežavaju opažanje brodova. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – Moram ići. – Žao mi je. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 Glava mi je ucijenjena. Moram isplatiti Jabbu Hutta. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 Nije lako živjeti ucijenjene glave. Dobar si borac, Solo. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – Žao mi je što odlaziš. – Hvala. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – Ovo je rastanak, vaša Visosti. – Da. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 Nemojte se rasplakati. Zbogom, kraljevno. 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 Hane! 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – Da, vaša Visonosti. – Mislila sam da ćeš ostati! 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 Lovci na ucjene mi ne daju. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 Trebamo te! 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – Mi? – Da. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – A ti? – Trebam? 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – Ne znam o čemu govoriš. – Vjerojatno i ne znate. 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – Što bih trebala znati? – Da čujem! 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 Želite da ostanem zbog vaših osjećaja! 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 Da! Pomogao si nam! Rođeni si vođa! 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 Nije to... Da čujem! 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,021 – Da čujem! – Umišljaš! 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 Ma da? Zašto ste me slijedili?! 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 Zbog straha da ću otići bez puse? 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – Prije bih ljubila Wookija. – I to se da srediti! 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 Vama treba jedna dobra pusa! 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 Nisam tražio da uključiš grijanje. Samo sam rekao da je... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...u kraljevninoj sobi ledeno. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 Tako treba biti! Kako ćemo osušiti svu njezinu odjeću? 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 Isključi se! 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 Zašto si to rastavio? Pokušavam nas izvući odavde... 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – ...a ti... – Oprostite, gospodine. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – Odmah ih sastavi. – Oprostite, možemo li razgovarati? 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – Što je? – Kraljevna Leia... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ...vas poziva komunikatorom. – Isključio sam ga. Neću razgovarati s njom. 59 00:07:14,667 --> 00:07:16,903 Gospodar Luke se nije vratio. 60 00:07:17,003 --> 00:07:18,905 Kraljevna ne zna gdje je. 61 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – Ne znam gdje je. – Nitko ne zna. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – Kako nitko?! – Pa... 63 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – Zapovjedniče palube! Zapovjedniče palube! – Oprostite, gospodine. Mogu li... 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – Da? – Jeste li vidjeli Skywalkera? 65 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 Možda je ušao na južni ulaz. 66 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 Možda? Provjerite! Vani se mrači. 67 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 Da, gospodine. 68 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Mogu li pitati što se događa? 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 Možeš. 70 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 Nemoguć čovjek. Idemo pronaći kraljevnu Leiu, R2. 71 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 U povjerenju, mislim da je gospodar Luke u opasnosti. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Skywalker nije ušao na južni ulaz. 73 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – Možda se nije javio. – Jurnici su spremni? 74 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 Još ih prilagođavamo na hladnoću. 75 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – Onda idemo tauntaunima. – Temperatura naglo pada. 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 Točno. A moj prijatelj je vani. 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 Tauntaun će se smrznuti prije prvog markera. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 Onda ćemo se vidjeti u paklu. 79 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 Pođimo, R2. Ne možemo ništa. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 Zglobovi mi se smrzavaju. 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 Ne govori to. Dakako da ćemo opet vidjeti gospodara Lukea. 82 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 I bit će mu dobro. 83 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Glupi kratki spoju. Bit će mu sasvim dobro. 84 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 Sve patrole su se vratile. Ni... 85 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 Ni traga Skywalkeru ni Solou. 86 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 Gospodarice Leia, R2 nije ulovio nikakve signale. 87 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 No njegov je domet premalen. 88 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 Noćas ne možemo učiniti više. Zaštitna se vrata moraju zatvoriti. 89 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – Zatvorite ih. – Da, gospodine. 90 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 R2 kaže da su šanse za preživljavanje 725:1. 91 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 Zapravo, R2 često griješi. 92 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 Katkad... Bože moj. 93 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 Ne brini se za gospodara. Bit će u redu. 94 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 Pametan je on. Za jednog čovjeka. 95 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Luke. 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Luke. 97 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Bene? 98 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – Otići ćeš u sustav Dagobah. – Dagobah? 99 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 Tamo će te podučavati Yoda... 100 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 ...moj Jedi učitelj. 101 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 Bene! Bene! 102 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 Luke! Luke! 103 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 Ne čini to! Daj mi neki znak. 104 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – Nemamo mnogo vremena. – Bene... Bene... 105 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 Drži se, mali. 106 00:14:21,693 --> 00:14:23,593 Sustav Dagobah... 107 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – Ovo smrdi... – Yoda. 108 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...ali će ti čuvati toplinu dok ne izgradim sklonište. 109 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 Mislio sam da smrde izvana. 110 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 Imam nešto. Mogao bi biti oblik života. 111 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 Zapovjedniče Skywalker, čujete li me? Ovdje Rogue 2. 112 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 Rogue 2 je. Kapetane Solo, čujete li me? 113 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 Zapovjedniče Skywalker, čujete li me? Rogue 2 je. 114 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 Dobro jutro. Lijepo što ste svratili. 115 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 Rogue 2 bazi Jeka. Našao sam ih. 116 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 Gospodaru Luke, drago mi je da ponovno funkcionirate. 117 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 I R2 izražava olakšanje. 118 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 Kako se osjećaš, mali? Ne izgledaš loše. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 Mogao bi gundarku iščupati uši. 120 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – Zahvaljujući tebi. – Dvostruki si mi dužnik. 121 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 Vaša Štovanosti, uspjeli ste me zadržati malo duže. 122 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 Ja nemam ništa s tim. General Rieekan ne dopušta... 123 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...odlazak brodovima dok ne aktiviramo energetsko polje. 124 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 Ma da? Vi zapravo ne želite dopustiti... 125 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...da veličanstven čovjek kao ja ode. 126 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 Ne znam gdje si pokupio te iluzije, laserski mozgu. 127 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 Samo se ti smij, dlakava lopto. 128 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 Nisi nas vidio kad smo bili sami u južnom prolazu. 129 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – Dala je osjećajima na volju. – Što? 130 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 Ti umišljeni, glupi... 131 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...neuredni idiote! 132 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Tko je neuredan? 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 Našao sam joj žicu, čim se tako uzrujala. 134 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 Još nisi naučio sve o ženama. 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 Osoblje stožera da se javi na zapovjedno mjesto. 136 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 Osoblje stožera neka se javi na zapovjedno mjesto. 137 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 – Samo polako. – Ispričajte nas. 138 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 Kraljevno, imamo posjetitelja... 139 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 ...u zoni 12. 140 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – Metalan je. – Onda nije onaj monstrum. 141 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – Možda je naš jurnik. – Čekajte... 142 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 Nekakva slabašna poruka se probija. 143 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 Znam 6 milijuna šifri. 144 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 Ova može biti samo imperijska. 145 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 Nije prijateljska. Idemo provjeriti. 146 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 Pošaljite Rogue 10 i 11 na postaju 38. 147 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – Nije mnogo ostalo. – Što je? 148 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 Nekakav droid. Imao je sustav samouništenja. 149 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – Imperijska sonda. – Onda znaju da smo ovdje. 150 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 Započnimo s evakuacijom. 151 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – Admirale! – Da, kapetane? 152 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 Imamo samo ostatke sonde... 153 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 ...ali to je najbolji trag do sada. 154 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 Imamo tisuće sonda. Želim dokaze, a ne tragove! 155 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – Očitali smo tragove života. – To može biti bilo što. 156 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – Budemo li slijedili svaki... – Ali na Hothu navodno... 157 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...nema ljudskih oblika. – Našli ste nešto? 158 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 Da, lorde. 159 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 To je to. Pobunjenici su ondje. 160 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 Ima puno neobilježenih naselja. 161 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – Možda su šverceri. – To je taj sustav. 162 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 Vjerujem da je Skywalker s njima. Kurs prema Hothu. 163 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – Generale, pripremite ljude. – Admirale. 164 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 Grupe 7 i 10 će ostati upravljati jurnicima. 165 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 Čim se transporter ukrca, dobit će dopuštenje da uzleti. 166 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 Da, gospodine. 167 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 To je to. Pokušaj. 168 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 Isključi. 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 Isključi. 170 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 Evakuiranje T-47 će potrajati. 171 00:21:38,530 --> 00:21:41,933 Zaboravi tešku opremu. Ukrcat ćemo manje module na transporter. 172 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – Čuvajte se. – Hvala. 173 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 Čuvaj se, Žvakiću. 174 00:21:54,446 --> 00:21:56,246 Dobro, dobro! 175 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 Zdravo, mali. 176 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 Mora postojati razlog. Provjeri drugi kraj. 177 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Samo malo. 178 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – Dobro ti je? – Da. 179 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 Oprezno. 180 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 I ti. 181 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 Flota zvjezdanih razarača dolazi iz sektora 4. 182 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 Preusmjeri svu struju na energetski štit. 183 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 Moramo ih zadržati dok transporteri ne odu. 184 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 Pripremite se za zemaljski napad. 185 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – Što je, generale? – Napustili su brzinu svjetlosti. 186 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 Otkrili smo energetsko polje oko 6. planeta... 187 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 ...sustava Hoth dovoljno jako da odbije svako bombardiranje. 188 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 Pobunjenici znaju za nas. 189 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 Admiral Ozzel je usporio preblizu sustavu. 190 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – Mislio je da će iznenaditi... – Nespretan je koliko i glup. 191 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – Generale, pripremite se za površinski napad. – Da. 192 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 Lorde Vader, flota je napustila brzinu svjetlosti... 193 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 Ovo je zadnji put da ste me iznevjerili. 194 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – Kapetane Piett. – Da, lorde? 195 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 Spustite ljude iza energetskog polja. 196 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 Neka se flota pobrine da nitko ne napusti sustav. 197 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – Sada vi zapovjedate, admirale Piett. – Hvala. 198 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 Svi nosači vojnih jedinica na sjeverni ulaz. 199 00:23:52,397 --> 00:23:54,966 Teretnjaci kreću čim se napune... 200 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 ...uz pratnju dva lovca. 201 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 Energetsko će polje biti otvoreno nakratko. 202 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 Zato se držite svojih teretnjaka. 203 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 Dva lovca na zvjezdani razarač? 204 00:24:05,210 --> 00:24:10,538 Jonski će vam topovi očistiti put. 205 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 Kada prođete štit, produžite ka točki susreta. 206 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – Jasno? – Da. 207 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – Sretno. – Svi u svoje postaje. Idemo. 208 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 Glavna će im meta biti generatori. Otvorite štit. 209 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – Pobunjenici dolaze u naš sektor. – Prva lovina danas. 210 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Priprema za jonsku kontrolu. 211 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 Pucaj! 212 00:25:14,612 --> 00:25:17,700 Prvi transporter je prošao. 213 00:25:17,800 --> 00:25:21,652 Prvi transporter je prošao. 214 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – Dobro vam je? – Kao nov sam. Ti? 215 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 Osjećam se kao da bih sam mogao uništiti Imperij. 216 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 Razumijem te. 217 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 Jeka postaja 3T8. Opazili smo imperijske „šetače”. 218 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 Imperijski „šetači” na sjevernom grebenu. 219 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 Postaja Jeka 57. Krenuli smo. 220 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 Držite se na okupu. 221 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – Nemam prilazni vektor. – Miran, Dak. 222 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 Plan napada Delta! Kreni. 223 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Spuštam se. 224 00:26:48,673 --> 00:26:50,673 Jesi li uz mene, Hobbie? 225 00:27:12,700 --> 00:27:15,763 Oklop je prejak za lasere. 226 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 Uporabite osti i vučne kabele. 227 00:27:19,436 --> 00:27:22,636 Napadnite noge! To je jedini način da ih zaustavimo. 228 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 Pripravan, Dak. 229 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 Paljbene kontrole su neispravne. Uključujem pomoćne. 230 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 Drži se! Ispali kabel! 231 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 Dak? Dak! 232 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 Našao sam generatore, lorde. 233 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 Uskoro ćemo uništiti štit. Započnite iskrcavanje. 234 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – Rogue 3! – Čujem. 235 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 Izgubio sam topnika. Ti moraš pucati. Pokrivat ću te. 236 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 Pripremi osti i slijedi me. 237 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 Idem okolo. 238 00:28:32,910 --> 00:28:35,010 Miran, Rogue 2. 239 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 Ispali osti. 240 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 Dobar pogodak. 241 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 – Još jedan krug! – Idem okolo. 242 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 Kabel vani! Puštaj! 243 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 Otkvači kabel! 244 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 Kabel otkvačen. 245 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 Hajde! 246 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – Jesmo ga! – Vidim! Dobro obavljeno. 247 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 Ne možemo štititi dva transportera istodobno. 248 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 Ne možemo izdržati dugo. Nemamo izbora. 249 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – Pošaljite patrole. – Evakuiraj preostalo zemaljsko osoblje. 250 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 Ne. 251 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 Ova ide tamo, a ova tamo! 252 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 R2, čuvaj gospodara Lukea. 253 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 A čuvaj i sebe. 254 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 Bože moj... 255 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 Svi vojnici u kopneni napad. Meta: glavni generator. 256 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – Rogue 2, jesi dobro? – Da, uz tebe sam. 257 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 Ispali osti. Pokrivam te. 258 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – Idem okolo. – Čuvajte se unakrsne vatre, dečki! 259 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 Pozicija 3. Miran. 260 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 Drži se blizu i nisko. 261 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 Hobbie! Pogođen sam! 262 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – Dobro si? – Zašto nisi otišao? 263 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – Čuo sam da su pogodili centar. – Imaš dopuštenje za odlazak. 264 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 Kada te ubacim u tvoj brod. 265 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Moramo otići ovim transporterom. 266 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 Neka vojnici zaštite lovce na južnoj kosini. 267 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 Imperijski su vojnici ušli u bazu! 268 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – Hajde! – Daj šifru za evakuaciju! 269 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – Ulazite u transportere! – Čekajte mene. 270 00:32:03,955 --> 00:32:07,179 Povlačite se! Natrag! 271 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – Udaljenost od generatora? – 17,28. 272 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 Meta! Najjačom vatrom! 273 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 Uzleti, transporteru! 274 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 Ja ću je povesti na „Falconu”. 275 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 Kamo ćete? Vratite se! 276 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 Čekajte mene! 277 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – Tipično. – Hajde! 278 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 Požuri, zlatko, ili ćeš trajno ostati! 279 00:34:26,564 --> 00:34:28,464 Čekajte! 280 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – Može li ovako? – A da izađem i poguram brod? 281 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – Kapetane Solo. Kapetane Solo. – Može. 282 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 Mogu li predložiti...? 283 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 To može čekati. 284 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 Ova kanta neće probiti blokadu. 285 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Ova bebica krije iznenađenja. 286 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 Hajde! Prebaci! Nadam se da nećemo presaugati. 287 00:35:22,753 --> 00:35:24,654 – Vidiš? – Jednom ćeš i ti pogriješiti. 288 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 To bih željela vidjeti. 289 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 Nagazi! 290 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 R2! 291 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 Spremi ga za uzlijetanje! 292 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 Sretno, Luke! Vidimo se na točki susreta. 293 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 Ne brini se, R2. Evo idemo! 294 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 Sve je u redu. 295 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 Samo određujem novi kurs. 296 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 Nećemo se sastati s ostalima. 297 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 Idemo u sustav Dagobah. 298 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 Da, R2. 299 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 Upravljat ću ručno. 300 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – Vidio sam ih! – Koga? 301 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 Dva razarača idu na nas. 302 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – Gospodine... – Ušutkaj ga! 303 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 Provjeri odbojni štit! 304 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 Baš sjajno! Ali možemo ih izmanevrirati! 305 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 Skrenite! 306 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – Priprema za brzinu svjetlosti! – Ali, gospodine... 307 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – Sustižu nas! – Ma da? Vidi ovo! 308 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 Što da vidim? 309 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – Mislim da smo u frci. – Ako smijem reći, ranije sam opazio... 310 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 ...da je poticajnik hiperpogona oštećen. Ne možemo voziti brzinom svjetlosti. 311 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 U nevolji smo! 312 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 Vodoravne mlaznice! 313 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 Aluvijalni prigušnici! 314 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 Nije to! Daj mi hidro-gedoru! 315 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 Ne znam kako ćemo se izvući. 316 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 Žvakiću! 317 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 To nije laserski pogodak! Nešto nas je udarilo! 318 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Hane, ovamo! 319 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Hajde, Žvakiću! 320 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – Asteroidi! – O, ne. 321 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – Kurs 2-7-1! – Što radiš? 322 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – Ući ćeš u polje asteroida? – Bili bi ludi kada bi nas slijedili. 323 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – Ne pokušavaj me se dojmiti. – Izgledi prolaska kroz polje... 324 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...asteroida su 3720:1. – Nikad mi ne govori kakvi su izgledi! 325 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 Vidi! 326 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 Željela si vidjeti kako griješim? Evo prilike. 327 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 Povlačim riječ. Raspršit ćemo se na atome ostanemo li tu! 328 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – Ne proturječim. – Raspršiti? 329 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – Idemo bliže. – Bliže?! 330 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 Bliže?! 331 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – Ovo je samoubojstvo. – Ovo izgleda zgodno. 332 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – Što izgleda zgodno? – Odgovarat će. 333 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 Pardon, ali kamo idemo?! 334 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – Nadam se da znaš što radiš. – I ja se nadam. 335 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 Da, to je Dagobah. 336 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 Neću se predomisliti. 337 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Nema gradova i tehnologije... 338 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 ...ali sve vrvi od života. Dolje je nešto živo. 339 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 Vjerujem da nije opasno po droide. 340 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 Znam! Svi su periskopi crknuli! Ne vidim ništa! 341 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 Drži se! Spustit ću podvozje! 342 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 Ostani tu. Pogledat ću uokolo. 343 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 R2? R2! 344 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 Gdje si?! 345 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 R2! 346 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 Budi oprezniji. 347 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 Onuda, R2! 348 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 R2! 349 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 O, ne. 350 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 Jesi dobro? 351 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 Smatraj se sretnim što imaš loš okus. 352 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 Nešto slomljeno? 353 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 Dolazak ovamo bila je loša zamisao. Slažem se. 354 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 Što ćemo ovdje? 355 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 Zbog sna... 356 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 Ne znam. Možda sam poludio. 357 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – Da, admirale? – Uočili smo... 358 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 ...„Millenium Falcon”. Ušao je u polje asteroida... 359 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 Asteroidi me ne zanimaju. Želim taj brod, a ne isprike. 360 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 Da, lorde. 361 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 Isključit ću sve osim pomoćnog generatora. 362 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 I mene? 363 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 Ne, ti vidi što je s hiperpogonom. 364 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 Gospodine, ovaj asteroid nije posve stabilan. 365 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 Nije? Baš lijepo što imamo tebe da nam to kažeš. 366 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 Žvakiću, uključi profesora u hiperpogon. 367 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 Katkad ne razumijem ljude. 368 00:45:32,329 --> 00:45:34,429 Samo radim svoj posao... 369 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 Pusti me... 370 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – Pusti me, molim te. – Ne uzbuđuj se. 371 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 Tvoj zagrljaj ne može uzbuditi. 372 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 Žalim, ali nemamo vremena ni za što drugo. 373 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 Spreman si za uključenje? 374 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 Da vidimo. Stavi to tamo. Evo. 375 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 Sada moram naći tog Yodu... Ako postoji. 376 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 Čudno mjesto za majstora Jedija. 377 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 Užasavam se ovoga mjesta. 378 00:47:03,486 --> 00:47:05,086 Ipak... 379 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 ...nešto mi je tu poznato. 380 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 Ne znam... Osjećam se... 381 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – Kako? – Kao da nas gledaju! 382 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 Oružje spusti. Zlo ne mislim ti. 383 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 Pitam se zašto si ovdje. 384 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – Tražim nekoga. – Tražite? 385 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 Nekoga si i našao, kažem ti. 386 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Da. 387 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 Pomoći mogu ti. 388 00:47:38,721 --> 00:47:42,725 Ne bih rekao. Tražim velikog ratnika. 389 00:47:44,493 --> 00:47:46,193 Velikog? 390 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 Od rata velik ne postaješ. 391 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 Spusti to! To mi je večera! 392 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 Kako postao si velik jedući takvu hranu? 393 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 Nisam htio sletjeti u ovu lokvu. Odletio bih da mogu. 394 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – Ali ne mogu. – Brod izvući ne možeš? 395 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 Izlazi odatle! 396 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – Ne! – Mogao si pokvariti ovo! 397 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Ne čini to! 398 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 Radiš nered. 399 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – Daj mi to. – Moje! Ili ti pomoći neću! 400 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 Vrati mi svjetiljku. 401 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 Treba mi da izađem iz ovog blata. 402 00:48:49,601 --> 00:48:53,000 Blato?! Moj je dom to. 403 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 Pusti mu to, R2! 404 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – Moje! Moje! – R2! 405 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 A sad se makni jer imam posla. 406 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 Ostati i pomoći ću ti. Naći prijatelja. 407 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 Ne tražim prijatelja već majstora Jedija. 408 00:49:20,322 --> 00:49:22,622 Majstora Yodu? 409 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – Njega tražiš? – Poznaješ ga? 410 00:49:27,229 --> 00:49:29,329 K njemu odvest ću te. 411 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 Ali prvo jesti moramo. 412 00:49:34,737 --> 00:49:36,871 Dobra hrana. Hajde! 413 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 Hajde! 414 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 R2! Ostani i čuvaj logor. 415 00:50:08,004 --> 00:50:09,800 Gdje je R2 kada mi treba? 416 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 Ne znam gdje je vaš brod učio govoriti. 417 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 Čudno govori. Kaže da je napajanje na... 418 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...negativnoj osi polarizirano. Morate ga zamijeniti. 419 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 Dakako da moram. 420 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 Evo. I, Žvakiću... 421 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 Zamijenimo negativno napajanje. 422 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 Vaša Štovanosti, samo pokušavam pomoći. 423 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – Ne zovi me tako. – Dobro, Leia. 424 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – Katkad si tako težak. – Jesam... 425 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 ...ali i ti možeš biti uljudnija. 426 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 Priznaj. Katkad misliš da sam dobar. 427 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 Povremeno. 428 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 Kada se ne ponašaš kao nevaljalac. 429 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 Nevaljalac? 430 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 To mi se sviđa. 431 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – Prestani. – S čime? 432 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 Moje ruke su prljave. 433 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 I moje su. Čega se bojiš? 434 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – Bojim? – Dršćeš. 435 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Ne dršćem. 436 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 Voliš me zato što sam nevaljalac. Nemaš dovoljno nevaljalaca oko sebe. 437 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – Volim fine ljude. – Ja sam fin. 438 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 Nisi, ti si... 439 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 Gospodine, izolirao sam obrnuto napajanje. 440 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 Baš ti hvala. 441 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 Nema na čemu. 442 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 Tada smo ih posljednji put imali na radaru. 443 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 Obzirom na naša oštećenja, morali su biti uništeni. 444 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 Ne, kapetane. Živi su. 445 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 Neka brodovi pretražuju asteroide dok ih ne nađu. 446 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 Lorde Vadeju. 447 00:52:31,346 --> 00:52:35,152 – Da, admirale. Što je? – Imperator želi da mu se javite. 448 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 Maknite brod iz polja asteroida radi jasnije veze. 449 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 Da, lorde. 450 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 Što zahtjevate, gospodaru? 451 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 Velika je uznemirenost u Sili. 452 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – Osjetio sam je. – Imamo novog neprijatelja... 453 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...Luke Skywalker. 454 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – Da, gospodaru. – Mogao bi nas uništiti. 455 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 On je samo dječak. Obi-Wan mu ne može više pomoći. 456 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 Sila je u njemu jaka. Skywaikerov sin... 457 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...ne smije postati Jedi. 458 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 Kada bi bio preobraćen, postao bi moćan saveznik. 459 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 Da. Da. 460 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 Bio bi veliki dobitak. Može li se što učiniti? 461 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 Pridružit će nam se ili će umrijeti, gospodaru. 462 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 Vjerujem da je to slasno, ali želim vidjeti Yodu. 463 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 Strpljenja. I Jedi mora jesti. 464 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 Jesti. Jesti. 465 00:54:17,954 --> 00:54:19,454 Vruće. 466 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 Dobro, ha? 467 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 Je li Yoda daleko? 468 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 Nije. Strpljenja. Uskoro s njim ćeš biti. 469 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 Korijenov list. Ja kuhao. 470 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 Zašto Jedi želiš postati? 471 00:54:47,950 --> 00:54:53,154 – Valjda zbog mog oca. – Ah, otac. Moćan Jedi bio je on. 472 00:54:55,222 --> 00:54:57,493 – Moćan Jedi. – Ma, hajde. 473 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 Kako znaš moga oca? Ne znaš ni tko sam ja! 474 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 Trošim vrijeme! 475 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 Ne mogu ga podučavati. Dečko je nestrpljiv. 476 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 Naučit će se strpljenju. 477 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 Mnogo je gnjeva u njemu, kao i u njegovom ocu. 478 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 Jesam li ja bio drukčiji kada si me podučavao? 479 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 Nije spreman. 480 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 Yoda? 481 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 Spreman sam. Mogu biti Jedi. 482 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – Bene, reci mu... – Spreman? 483 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 Što znaš ti o spremnosti? 484 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 800 godina obučavam Jedije. 485 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 Sam odlučujem koga. 486 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 Jedi mora biti potpuno predan... 487 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 ...i ozbiljan. 488 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 Ovaj, a dugo ga pratim... 489 00:56:05,728 --> 00:56:11,725 ...samo gleda u budućnost. 490 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 Ne misli na to gdje je... 491 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 ...i što radi. 492 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 Pustolovina. Uzbuđenje. 493 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 Jediji ne žude za tim. Ti si nemaran! 494 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 I ja sam bio. 495 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 Prestar je. Prestar za obuku. 496 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 Već sam mnogo naučio. 497 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – Hoće li dovršiti ono što započne? – Neću te iznevjeriti. 498 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 Ne bojim se. 499 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 Bojat ćeš se. 500 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 Bojat ćeš se. 501 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – Gospodine, po mome mišljenju... – Ne zanima me, 3PO. 502 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 Nešto je vani. 503 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – Gdje? – Vani, u špilji. 504 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 Eno. Čujte. 505 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – Idem van. – Jesi li lud? 506 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 Ne dopuštam da mi bilo što uništi ovu kantu! 507 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 Idem i ja! 508 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 Bit će najbolje da ja ostanem čuvati brod. 509 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 O, ne. 510 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 Ovo je tlo čudno. 511 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 Nije kamenito. 512 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – Vlažno je. – Ne znam. 513 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – Imam loš predosjećaj. – Da. 514 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 Pazi! 515 00:58:47,600 --> 00:58:49,998 U redu je. 516 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 To sam i mislio, minock. 517 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 Provjeri ima li ih još. 518 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – Grizu strujne kabele. – Minoci. 519 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 Uđi, počistit ćemo ih. 520 00:59:11,000 --> 00:59:13,700 Odlazi, zvijeri! Iš! 521 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 Čekaj. 522 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – Idemo odavde! – Imperijci su još vani! 523 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – To nije dobra ideja... – Nećemo glasovati! 524 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Nisam glasačko tijelo! 525 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 Ne smiješ postići brzinu svjetlosti među asteroidima. 526 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 Sjedni, dušo! Uzlijećemo! 527 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – Vidi! – Vidim! 528 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – Propali smo! – Špilja se urušava. 529 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – Ovo nije špilja. – Što? 530 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 Trči! 531 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 Snaga Jedija istječe iz Sile. 532 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 Ali čuvaj se mračne strane. 533 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 Gnjev, strah, agresivnost. Mračna strana Sile oni su. 534 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 Lako se pojave u borbi. 535 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 Kreneš li stazom mračne strane, zauvijek si njezin. 536 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 Ovladat će tobom, kao i Obi-Wanovim učenikom. 537 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 Vaderom? 538 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – Je li mračna strana jača? – Nije. 539 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 Brža, lakša, zavodljivija. 540 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 Kako ću razlikovati dobru od loše strane? 541 01:01:24,294 --> 01:01:29,733 Znat ćeš. Kada si miran... 542 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 ...pasivan. 543 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 Jedi koristi Silu... 544 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...za znanje i obranu, nikad za napad. 545 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – Ali zašto... – Nema zašto. 546 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 Danas te više nemam čemu učiti. 547 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 Očisti um od pitanja. 548 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 Ovdje nešto nije u redu. 549 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 Osjećam hladnoću. Smrt. 550 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 U tom je mjestu mračna strana Sile jaka. 551 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 To je posjed zla. 552 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 Unutra moraš ući. 553 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Što je unutra? 554 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 Samo ono što ti uneseš. 555 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 Oružje ti ne treba. 556 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 Lovci na ucjene. Ne treba nam taj ološ. 557 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – Da, gospodine. – Pobunjenici nam ne mogu uteći. 558 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 Primarni signal s razarača „Avenger”. 559 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 Veliku će nagradu dobiti onaj tko nađe „Millenium Falcon”. 560 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 Služite se svim sredstvima... 561 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 ...ali ih želim žive. Bez dezintegracije. 562 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – Kako želite. – Lorde Vader. 563 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 Imamo ih, lorde. 564 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 Hvala Bogu, izlazimo iz polja asteroida. 565 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 Bjež’mo! Spreman za brzinu svjetlosti? 566 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 Je’n... 567 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...dva... 568 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...tri! 569 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 Nije pošteno! 570 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 Svi pogoni rade. Nisam ja kriv! 571 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – Nema brzine svjetlosti? – Nisam ja kriv. 572 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 Izgubili smo stražnji štit. 573 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 Još jedan pogodak i kraj. 574 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 Okreni ga! 575 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 Svu energiju usmjerujem na prednji štit. 576 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – Napast ćeš ih? – Izgledi... 577 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...za preživljavanje... – Umukni! 578 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 Idu u napad. 579 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 Dignite štit. 580 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 Traži ih. Proći će opet. 581 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 Broda nema na radaru. 582 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 Ne mogu nestati. Tako malen brod nema radarske ometače. 583 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 Ni traga od njih. 584 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 Lord Vader traži izvješće. 585 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 Pripremite šatl. 586 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 Preuzimam odgovornost za ovo. 587 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – Nastavite s pretraživanjem. – Da, kapetane Needa. 588 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 Upotrijebi Silu. 589 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 Kamen. 590 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 Osjeti ga. 591 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 Usredotoči se! 592 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 Više ga nećemo izvući. 593 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 Tako siguran si ti? 594 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 „Ne može” uvijek s tobom je. 595 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – Čuo nisi ništa što rekao sam? – Pokretanje kamena je jedno... 596 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – ...ovo je drugo. – Nije drugo. 597 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 Drugo samo u tvom umu je. Zaboravi što naučio si. 598 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – Pokušat ću. – Ne pokušavaj! 599 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 Učini to ili ne učini, ali ne pokušavaj. 600 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 Ne mogu. Prevelik je. 601 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 Veličina bitna nije. 602 01:10:01,877 --> 01:10:04,300 Sudiš li o meni po veličini? 603 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 Bolje nemoj. 604 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 Jer Sila moj saveznik je. 605 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 A to je moćan saveznik. 606 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 Stvara život. Čini da raste. 607 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 Njezina nas energija okružuje i veže. 608 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 Mi smo svjetlosna bića. Nismo ova gruba tvar. 609 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 Moraš osjetiti Silu oko sebe. 610 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 Između tebe i mene... 611 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 ...drveća i kamenja. Svugdje. 612 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 Da... 613 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 Čak i između tla i broda. 614 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 Tražiš nemoguće. 615 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 Ne mogu vjerovati. 616 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 Zato i nisi uspio. 617 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 Isprika je prihvaćena, kapetane Needa. 618 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 Pretražili smo područje i ništa. 619 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 Ako je „Falcon” dostigao brzinu svjetlosti, sada je na drugom kraju galaktike. 620 01:13:28,500 --> 01:13:34,600 Uzbunite sve postaje i izračunajte moguće pravce. 621 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – Naći ćemo ih. – Nemojte me opet iznevjeriti... 622 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 ...admirale. 623 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 Uzbunite sve postaje. Pošaljite flotu. 624 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 Ovaj put ste pretjerali, kapetane Solo! 625 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 Neću šutjeti! Zašto me nitko ne sluša? 626 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 Flota se razdvaja. 627 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 Ručne kontrole za podvozje. 628 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 Ne znam kako će to pomoći. 629 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 Predaja je prihvatljiva u iznimnim uvjetima. 630 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 Možda će Imperij biti milostiv... 631 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – Hvala. – Što je sljedeći potez? 632 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 Izbacit će smeće... 633 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 ...prije prijelaza na brzinu svjetlosti i otplovit ćemo. 634 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 S ostalim smećem? A što onda? 635 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 Naći ćemo sigurnu luku. 636 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – Imaš li ideju? – Gdje smo? 637 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – U sustavu Anoat. – Tu ih nema mnogo. 638 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 Zanimljivo. 639 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – Lando. – Sustav Lando? 640 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 Čovjek. Lando Calrissian. 641 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 Kockar. Nevaljalac. Tvoj tip. 642 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – Hvala. – Bespin je daleko, ali ćemo stići do tamo. 643 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – Rudarska kolonija? – Nalazište plina tibanna. 644 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 Lando ga je dobio na prevaru. 645 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 Lando i ja se znamo odavno. 646 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – Vjeruješ mu? – Ne... 647 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 ...ali znam da ne voli Imperij. 648 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 Pripravan! 649 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 Odvajanje. 650 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 Imaš blistave trenutke. 651 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 Ne mnogo, ali ih imaš. 652 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 Usredotoči se. Osjeti kako Sila teče... 653 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 Da. 654 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 Dobro. 655 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 Miran. 656 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Pomoću Sile vidjet ćeš mnoga mjesta... 657 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 ...prošlost i budućnost. 658 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 Davno umrle prijatelje. 659 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Hane? 660 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 Leia! 661 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 Kontrola. Nauči se kontroli! 662 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 Vidio sam grad u oblacima... 663 01:16:56,490 --> 01:16:58,890 Ondje imaš prijatelje. 664 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – Patili su. – To je budućnost. 665 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 Budućnost? 666 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 Hoće li umrijeti? 667 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 Teško se vidi... 668 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 Budućnost je uvijek u pokretu. 669 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Moram ići k njima. 670 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 Odluči kako služit ćeš im najbolje. 671 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 Odeš li sad, pomoći im mogao bi, ali... 672 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 ...uništit ćeš sve za što borili su se. 673 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 Nemam dopuštenje za slijetanje... 674 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 ...nego tražim Landa Calrissiana. 675 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – Dopusti da objasnim. – Ne napuštajte taj kurs. 676 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – Baš su osjetljivi. – Mislila sam da ga znaš. 677 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 Bilo je to davno. Zaboravio me očito. 678 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 Možete sletjeti na platformu 327. 679 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 Hvala. 680 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 Ne brini se. Lando i ja se dugo znamo. 681 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 Tko se brine? 682 01:19:08,022 --> 01:19:11,859 – Nitko nas ne dočekuje. – Ovo mi se ne sviđa. 683 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – A što bi ti htjela? – Dopustili su da sletimo. 684 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 Ne brini se. Sve će biti u redu. 685 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 Vidiš? Moj prijatelj. 686 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 Drži otvorene oči. 687 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 Ljigavi prevarante! 688 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 Imaš petlju kada si došao ovamo! I to poslije svega?! 689 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 Kako si, stari gusaru? Radujem se što te vidim. 690 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 Doima se vrlo prijateljski. 691 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 Da. Vrlo... 692 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – Što radiš ovdje? – Popravci. Mislio sam da ćeš mi pomoći. 693 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – Što si učinio mom brodu? – Tvom? 694 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 Izgubio si ga pošteno. 695 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 Kako si, Žvakoduše? 696 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 Još si s ovim gubitnikom? 697 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 Što to imamo? 698 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 Ja sam Lando, ravnatelj ove ustanove. 699 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – A tko ste Vi? – Leia. 700 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 Dobro došla, Leia. 701 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 Dobro, dobro, stara ulizico. 702 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 Ja sam C-3PO... 703 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 ...kiborškoljudski odnosi... E, zbilja! 704 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – Što je s brodom? – Hiperpogon. 705 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – Moji će ga ljudi popraviti. – Dobro. 706 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 Spasio mi je život. To je najbrža kanta u galaktici. 707 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 Kako plinara? Isplati li se? 708 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 Ne koliko sam očekivao. 709 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 Imam probleme s opskrbom i s radnicima. 710 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 Što je smiješno? 711 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 Ti. Zvučiš kao... 712 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 odgovoran i poslovan tip. Tko bi očekivao! 713 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 Uspomene mi naviru. 714 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – Da. – Da, odgovoran sam. 715 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 To je cijena uspjeha. 716 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 Lijepo je vidjeti poznato lice. 717 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 Kako bezobrazno... 718 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 To zvuči kao R2 jedinica. 719 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 Pitam se... Zdravo. 720 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – Zanimljivo. – Tko si ti? 721 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 Oh, jako mi je žao. Nisam htio smetati. 722 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 Nemojte... 723 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 Moraš dovršiti obuku. 724 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 Ona mi vizija ne ide iz glave. Moram pomoći prijateljima. 725 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – Ići ne smiješ. – Han i Leia će umrijeti ako ne odem. 726 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 To ne znaš. 727 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 Čak ni Yoda ne vidi njihovu sudbinu. 728 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 Mogu im pomoći. Osjećam Silu. 729 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 Ne možeš je kontrolirati. 730 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 Ovo je opasno vrijeme za tebe. 731 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 Mračna strana Sile će te iskušavati. 732 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 Slušaj Obi-Wana. 733 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 Sjeti se neuspjeha u špilji. 734 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 Od tada sam mnogo naučio! Obećavam da ću se vratiti... 735 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 ...i dovršiti započeto. Imaš moju riječ. 736 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 Imperator želi tebe i tvoje sposobnosti. 737 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 Zato će tvoji prijatelji patiti. 738 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 Zato moram ići! 739 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 Ne želim da te Imperator otme kao Vadera. 740 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 Neće. 741 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 Zaustavljeni moraju biti. O ovome ovisi sve. 742 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 Samo će potpuno uvježbani... 743 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...vitez svladati Vadera i Imperatora. 744 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 Izabereš li brži i lakši put, kao Vader... 745 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...postat ćeš povjerenik zla. – Strpljenja. 746 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 Da žrtvujem Hana i Leiu? 747 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 Bore li se za tvoju čast, da. 748 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 Sam ćeš se sukobiti s Vaderom. 749 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 Ne mogu se umiješati. 750 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 Shvaćam. 751 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 R2. 752 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 Pali konvertere! 753 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 Ne predaj se mržnji. 754 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 To vodi na mračnu stranu. 755 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 Jak je Vader. Misli što si naučio. Spasiti te može. 756 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 Hoću. Vratit ću se. Obećavam. 757 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 Rekao sam ti da je nemiran. 758 01:24:25,350 --> 01:24:28,700 Samo je gore. 759 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – Taj dečko nam je zadnja nada. – Ne. Imamo još jednu. 760 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 Brod je skoro popravljen. 761 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 Što prije, to bolje. Ovdje nešto nije u redu. 762 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 Nitko nije vidio 3PO-a. 763 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 Smiri se. Vidjet ću što Lando može učiniti. 764 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – Ne vjerujem mu. – Ni ja. 765 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 On mi je prijatelj. Uskoro ćemo otići. 766 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 A onda je među nama svršeno. 767 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 Što se dogodilo? 768 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 Gdje? 769 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 Našao si ga u smeću? 770 01:26:08,300 --> 01:26:11,350 Kakav nered. Možeš li ga popraviti? 771 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – Landovi ljudi ga mogu popraviti. – Ne, hvala. 772 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – Smetam li? – Ne. 773 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 Izgledate divno. 774 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 Mjesto Vam je među nama, ovdje u oblacima. 775 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – Hvala. – Želite li malo osvježenje? 776 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 Svi su pozvani, dakako. 777 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – Imate li problema s droidom? – Ne. Zašto? 778 01:26:51,920 --> 01:26:58,050 Nismo u nadležnosti Imperija. 779 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – Već rudarskog ceha? – Ne. 780 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 Mali smo i ne privlačimo pozornost... 781 01:27:03,070 --> 01:27:09,500 ...a to klijenti vole. 782 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 Ne bojite se da će Imperij saznati i zatvoriti vas? 783 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 Ta prijetnja visi nad svim što smo izgradili. 784 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 No upravo sam sklopio nagodbu koja će me osloboditi Imperija. 785 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 Bili bismo počašćeni da nam se pridružite. 786 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 Nisam imao izbora. Došli su malo prije vas. 787 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 Žao mi je. 788 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 I meni je žao. 789 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 Ne, 3PO je s njima. 790 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 Skoro smo stigli. 791 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 Nisam htio smetati. 792 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 Nemojte... 793 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 Ne! 794 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 Jurišnici? Ovdje? U opasnosti smo! 795 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 Moram reći ostalima! Pogođen sam! 796 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 Lorde Vader. 797 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 Soloa možete odvesti Jabbi kada uhvatim Skywalkera. 798 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Ne vrijedi mi mrtav. 799 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 Neće biti trajno oštećen. 800 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 Što je s Leiom i Wookijem? 801 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 Ne smiju napustiti ovaj grad. 802 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 Nismo se tako dogovorili. Niti da predate Hana lovcima na ucjene. 803 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 Mislite da sam se ponio nepošteno? 804 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – Ne. – Dobro. Bilo bi nezgodno... 805 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...da ovdje ostavim vojnike. 806 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 Sve gore i gore. 807 01:30:36,511 --> 01:30:38,600 To mi se sviđa. 808 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 Nešto nije u redu. Sad ne vidim! 809 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 Sad je bolje. 810 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 Čekaj! Što si učinio? 811 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 Okrenuo si mi glavu unatrag! 812 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 Samo su partviši tako glupi. 813 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 Osjećam se grozno. 814 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 Zašto to čine? 815 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Ništa me nisu pitali. 816 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 Lando. 817 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – Gubi se, Lando! – Šuti i slušaj. Vader će... 818 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 – ...mi predati Leiu i Žvakoduha. – Tebi? 819 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 Ovdje su sigurni. 820 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – A Han? – Njega će dati lovcima na ucjene. 821 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – Želi da umremo. – Ne zanimate ga vi... 822 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 ...već neki... Skywalker. 823 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – Luke. – Vader mu je postavio klopku. 824 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – A mi smo mamac! – Već je krenuo. 825 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 Savršeno. Baš si nam lijepo smjestio... 826 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 ...prijatelju. 827 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 Stanite! 828 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 Učinio sam sve što sam mogao. 829 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 Imam i svoje probleme. 830 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 Pravi si junak. 831 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 Baš znaš kako treba s ljudima. 832 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 Ovaj je stroj primitivan... 833 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...ali će zamrznuti Skywalkera za putovanje Imperatoru. 834 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 Lorde, približava se brod s X krilima. 835 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 Fino. Dopustite mu da se spusti. 836 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 Koristimo samo ugljik za zamrzavanje. 837 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – Može umrijeti. – Ne želim da Imperator dobije oštećen dar. 838 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 Ispitat ćemo stroj na kapetanu Solou. 839 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 Da si mi pričvrstio noge, ne bih bio u ovom glupom položaju... 840 01:33:47,134 --> 01:33:52,503 ...i ti ne bi morao odgovarati za mene. 841 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 Što ima, prijatelju? 842 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 Zamrznut će te ugljikom. 843 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 Što ako umre? Vrijedan je. 844 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 Imperij će ti nadoknaditi. 845 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 Nemoj, Žvakiću! 846 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 Nisam spreman za smrt! 847 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 Slušaj me. 848 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 Ovo ne pomaže. Čuvaj snagu... 849 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 ...za drugu priliku. 850 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 Moraš čuvati kraljevnu. 851 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 Čuješ me? 852 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 Volim te. 853 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 Znam. 854 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 Što se događa? Okreni se! Ne vidim! 855 01:36:34,234 --> 01:36:36,300 Spakirali su ga u karbonit. 856 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 Unutra će biti zaštićen. Ako je preživio proces zamrzavanja. 857 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 Je li preživio? 858 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 Da. Savršeno je hiberniziran. 859 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 Tvoj je, lovče na ucjene. 860 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 Pripremite komoru za Skywalkera. 861 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 Skywalker je sletio. 862 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 Fino. Olakšajte mu put dovde. 863 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 Kraljevnu i Wookija odvezi u moj brod. 864 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 Rekli ste da će ostati pod mojim nadzorom. 865 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 Mijenjam nagodbu. Moli se da ne bude novih promjena. 866 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 Luke, to je klopka! 867 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 To je klopka! 868 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 Sila je s tobom, mladi Skywalkeru. 869 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 Ali još nisi Jedi. 870 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 Dobro obavljeno. 871 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 Zadrži ih u zatvorskom tornju i šuti o tome. Kreni. 872 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – Što radiš? – Oslobađam vas. 873 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 Znao sam da je sve to pogreška. 874 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 Misliš da ćemo ti vjerovati nakon onog što si učinio Hanu. 875 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 Nisam imao izbora... 876 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 Što radite? Vjerujte mu! 877 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 Ma da? Nije imao izbora! 878 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – Pokušavam pomoći. – Ne treba nam tvoja pomoć! 879 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 Što? 880 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – Kao da kaže Han. – Možete spasiti Hana. 881 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 Na istočnoj... 882 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...platformi. 883 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 Žvakiću. 884 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 Žao mi je zbog ovoga. On je samo Wookie. 885 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 Smjesti Soloa u teretni prostor. 886 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 R2! Gdje si bio? 887 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 Okreni se, blesane! 888 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 Spašavamo Hana od lovca na ucjene. 889 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 Ti si bar u komadu! 890 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 Vidi što se meni dogodilo! 891 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 Iza tebe su, Žvakiću! 892 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 Mnogo si naučio, mladiću. 893 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 Imam puno iznenađenja. 894 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 Ja sam tvoja sudbina, Skywalkeru. 895 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 Obi-Wan je znao da će biti tako. 896 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 Ne. 897 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 Odveć lako. 898 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 Možda nisi tako jak kao što Imperator misli. 899 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 Dojmljivo. 900 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 Vrlo dojmljivo. 901 01:43:48,569 --> 01:43:53,838 Obi-Wan te naučio kontrolirati strah. 902 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 Oslobodi svoju mržnju. 903 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 Samo me ona može uništiti. 904 01:46:12,253 --> 01:46:18,300 – Sigurnosna šifra je promijenjena. – R2, premosti sustav osiguranja. 905 01:46:18,592 --> 01:46:20,692 Brzo, R2. 906 01:46:21,062 --> 01:46:24,750 Govori Lando. Imperij je preuzeo nadzor nad gradom. 907 01:46:24,850 --> 01:46:28,150 Napustite ga prije dolaska novih imperijalnih vojnika. 908 01:46:33,740 --> 01:46:37,100 – Ovuda. – Ne krivite mene. Ja sam samo prevoditelj. 909 01:46:37,200 --> 01:46:40,300 Otkud znam koja je utičnica za što? 910 01:47:01,200 --> 01:47:06,000 Ne zanima nas hiperpogon na „Millenium Falconu”. 911 01:47:09,242 --> 01:47:12,075 Otvori vrata, blesane! 912 01:47:20,987 --> 01:47:24,187 Nikad nisam sumnjao u tvoje sposobnosti! 913 01:47:46,447 --> 01:47:48,400 To boli! 914 01:47:48,500 --> 01:47:51,000 Sagni se, bezumniče! 915 01:47:56,122 --> 01:47:57,900 Leia! 916 01:47:58,000 --> 01:47:59,700 Idite! 917 01:48:05,498 --> 01:48:07,998 Mislio sam da će me dlakava zvijer ubiti. 918 01:48:08,800 --> 01:48:11,370 Dakako da sam prije ljepše izgledao. 919 01:49:04,591 --> 01:49:08,195 Pobijeđen si. Otpor nema smisla. 920 01:49:08,295 --> 01:49:11,295 Nemoj stradati poput Obi-Wana. 921 01:49:27,300 --> 01:49:29,549 Nema bijega. 922 01:49:29,649 --> 01:49:32,549 Ne tjeraj me da te uništim. 923 01:49:34,288 --> 01:49:38,600 Još nisi shvatio svoju važnost. 924 01:49:38,700 --> 01:49:41,550 Tek si počeo otkrivati svoju moć. 925 01:49:41,650 --> 01:49:45,750 Pridruži mi se i dovršit ću tvoje uvježbavanje. 926 01:49:45,966 --> 01:49:48,400 Udruženim snagama... 927 01:49:48,500 --> 01:49:51,400 ...možemo okončati ovaj rat... 928 01:49:51,500 --> 01:49:53,900 ...i galaktici donijeti mir. 929 01:49:54,150 --> 01:49:55,976 Nikad ti se neću pridružiti! 930 01:49:56,076 --> 01:50:00,576 Kada bi samo znao snagu mračne strane... 931 01:50:00,800 --> 01:50:05,150 Obi-Wan ti nikad nije rekao što je bilo s tvojim ocem. 932 01:50:05,250 --> 01:50:07,481 Rekao mi je dovoljno. 933 01:50:09,456 --> 01:50:11,956 – Rekao je da si ga ti ubio! – Ne. 934 01:50:12,626 --> 01:50:15,426 Ja sam tvoj otac. 935 01:50:19,533 --> 01:50:22,233 Ne... ne... 936 01:50:23,403 --> 01:50:25,403 To nije istina! 937 01:50:26,400 --> 01:50:27,975 Nemoguće! 938 01:50:28,075 --> 01:50:31,575 Ispitaj svoje osjećaje i znat ćeš da je istina. 939 01:50:32,900 --> 01:50:34,900 Ne! 940 01:50:35,600 --> 01:50:37,600 Ne! 941 01:50:39,019 --> 01:50:42,419 Možeš uništiti Imperatora. 942 01:50:42,550 --> 01:50:46,650 On je to predvidio. To je tvoja sudbina. 943 01:50:47,400 --> 01:50:51,750 Pridruži mi se. Vladat ćemo galaktikom... 944 01:50:51,850 --> 01:50:54,250 ...kao otac i sin. 945 01:51:04,578 --> 01:51:06,446 Pođi sa mnom. 946 01:51:06,546 --> 01:51:08,946 To je jedini način. 947 01:52:15,082 --> 01:52:16,882 Bene. 948 01:52:17,317 --> 01:52:19,417 Bene, molim te... 949 01:52:28,700 --> 01:52:30,300 Bene. 950 01:52:35,302 --> 01:52:36,902 Leia. 951 01:52:46,980 --> 01:52:49,171 Čuj me... 952 01:52:50,283 --> 01:52:51,825 Leia. 953 01:52:51,925 --> 01:52:53,625 Luke. 954 01:52:55,500 --> 01:52:57,600 – Moramo se vratiti. – Što? 955 01:52:57,750 --> 01:53:00,350 – Znam gdje je Luke. – A ovi lovci? 956 01:53:01,160 --> 01:53:03,460 – Poslušaj. – A Vader? 957 01:53:03,661 --> 01:53:06,297 Dobro! 958 01:53:13,206 --> 01:53:15,306 Dovedite moj šatl. 959 01:53:25,851 --> 01:53:28,251 Pogledaj, netko je tamo! 960 01:53:29,589 --> 01:53:31,700 Luke. Uspori, Žvakiću... 961 01:53:31,800 --> 01:53:35,600 ...doći ćemo ispod njega. Lando, otvori gornji poklopac. 962 01:53:46,973 --> 01:53:49,373 Dobro. Polako. 963 01:54:11,298 --> 01:54:13,858 – Lando? – U redu je. Idemo! 964 01:54:30,684 --> 01:54:32,986 Leia. 965 01:54:33,086 --> 01:54:35,086 Idemo. 966 01:54:49,436 --> 01:54:51,336 Vratit ću se. 967 01:54:57,144 --> 01:54:59,277 Zvjezdani razarač. 968 01:55:03,684 --> 01:55:06,184 Priprema za brzinu svjetlosti. 969 01:55:06,553 --> 01:55:10,891 Ako si popravio hiperpogon. Sve koordinate su podešene. Sad ili nikad! 970 01:55:10,991 --> 01:55:12,591 Gas! 971 01:55:23,136 --> 01:55:25,100 Rekli su da su popravili! 972 01:55:25,200 --> 01:55:29,000 Nisam ja kriv! 973 01:55:35,515 --> 01:55:38,150 Uskoro će nam biti u dometu. 974 01:55:38,250 --> 01:55:41,650 Jesu li vaši ljudi isključili hiperpogon na „Falconu”? 975 01:55:42,189 --> 01:55:44,000 – Da. – Dobro. 976 01:55:44,100 --> 01:55:48,250 Pripremite se za prelazak. Uzmite oružje za omamljivanje. 977 01:55:48,350 --> 01:55:50,850 – Da. Poručniče. – Da, gospodine. 978 01:55:52,600 --> 01:55:55,549 Bučni grubijane, zašto ne postižemo brzinu svjetlosti? 979 01:55:55,950 --> 01:55:57,537 Ne možemo? 980 01:55:57,637 --> 01:56:00,337 Kako znaš da je hiperpogon isključen? 981 01:56:03,338 --> 01:56:05,600 Reklo ti je središnje gradsko računalo?! 982 01:56:06,301 --> 01:56:09,301 Znaš da ne smiješ vjerovati nepoznatim računalima. 983 01:56:09,500 --> 01:56:13,280 Pazi što radiš! 984 01:56:23,663 --> 01:56:26,863 – Luke. – Oče. 985 01:56:27,767 --> 01:56:31,067 Sine. Pođi sa mnom. 986 01:56:32,839 --> 01:56:34,639 Bene. 987 01:56:35,242 --> 01:56:38,233 Zašto mi nisi rekao? 988 01:56:44,000 --> 01:56:45,600 Žvakiću! 989 01:56:55,929 --> 01:56:57,826 To je Vader. 990 01:57:02,900 --> 01:57:06,500 Luke, to je tvoja sudbina. 991 01:57:11,211 --> 01:57:12,911 Bene. 992 01:57:14,080 --> 01:57:16,748 Zašto mi nisi rekao? 993 01:57:22,656 --> 01:57:24,756 Uzbunite sve postaje. 994 01:57:24,991 --> 01:57:27,191 Pripremite vučnu zraku. 995 01:57:29,762 --> 01:57:33,033 Vrati se! Još me nisi popravio. 996 01:57:33,133 --> 01:57:36,400 Ne znaš popraviti hiperpogon. Žvakoduh će to učiniti. 997 01:57:36,500 --> 01:57:41,000 Ja sam u komadima, a ti patiš od megalomanije. 998 01:57:44,300 --> 01:57:46,438 Uspio si! 999 01:58:43,102 --> 01:58:46,902 – Spremni smo za polijetanje, Luke. – Sretno, Lando. 1000 01:58:47,339 --> 01:58:51,200 Javit ćemo ti kad nađemo Jabbu i lovca na ucjene. 1001 01:58:51,644 --> 01:58:54,144 Naći ćemo se na Tatooineu. 1002 01:58:54,300 --> 01:58:57,700 Kraljevno, naći ćemo Hana. 1003 01:58:57,951 --> 01:59:01,951 Čekam tvoj signal, Žvakiću. Čuvajte se. 1004 01:59:02,422 --> 01:59:04,722 Neka Sila bude s vama.