1 00:00:21,548 --> 00:00:26,642 Réges-régen egy messzi, messzi galaxisban.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 CSILLAGOK HÁBORÚJA 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 V. Epizód A BIRODALOM VISSZAVÁG 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 Nehéz idõk járnak a lázadókra. 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 Bár a Halálcsillagot elpusztították... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...a birodalmi csapatok kiûzték õket titkos bázisukról... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...s végigkergették õket a galaxison. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 A Birodalmi Csillagflotta elõl menekülve... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...a szabadságért küzdõk Luke Skywalker vezetésével... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...új bázist hoztak létre a távoli Hoth jégvilágában. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 A gonosz Darth Vader, hogy az ifjú Skywalkert meglelje... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...távkutászok ezreit indította útra az ûr messzeségeibe.... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 Echo Három Echo Hétnek. Han, tiszta az adásom? 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 Teljesen tiszta. Mi van? 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 Megtettem egy kört. Sehol semmi életjel. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 A mûszerfalamon több életjel van, mint ezen a jégtömbön. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – Érzékelõk kihelyezve. Visszamegyek. – Na jó. Mindjárt megyek én is. 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 A közelben becsapódott egy meteorit. Megnézem, csak pár perc. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 Nyughass, nyughass már! Mi ütött beléd? 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 Érzel valamit? 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 Chewie! Chewie? Chewie! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 Jól van, azért még nem kell izgulni. Mindjárt jövök, és segítek. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – Solo. – Odakint nincs semmi életjel, tábornok. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 Az érzékelõket midenesetre kihelyeztük. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 Skywalker parancsnok visszajött már? 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 Még nem, megvizsgál egy meteoritot. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Ilyen erõs meteortevékenységben nehéz lesz érzékelni, ha hajó közeledik. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – Tábornok, indulnom kell. Most már nem maradhatok. – Sajnálom, hogy ezt hallom. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 Vérdíj van a fejemen. Ha nem fizetem ki Jabba-t, halott vagyok. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 És egy halottal nem sokra megy az ember. Maga egy jó harcos, Solo. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – Kár lenne magáért. – Köszönöm, tábornok úr. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – Szeretnék elbúcsúzni, felség. – Szóval elmegy. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 Hát, mielõtt elérzékenyülnék, ég önnel, hercegnõ. 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 Han! 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – Igenis, hercegnõ? – Azt hittem, úgy döntött, hogy marad. 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 Tudom, hogy egy fejvadász a nyomomban van, tovább kell mennem. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 Han, maga kell nekünk! 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – Önöknek? – Igen. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – És önnek ki kell? – Nekem? 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – Nem tudom, mirõl beszél. – Tényleg nem tudja? 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – Most már mondja meg, mit kellene tudnom? – Ugyan... 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 ...azért nem akarja, hogy elmenjek, mert szeret engem. 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 Igen, mert segít nekünk. Van érzéke a vezetéshez. 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 Nem! Nem azért. Másról van szó. 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,021 – Rólam! – Maga képzelõdik. 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 Tényleg, akkor miért jön utánam? 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 Fél, hogy itthagyom búcsúcsók nélkül? 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – Elõbb csókolok meg egy Wookiee-t. – Beajánlhatom egynél. 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 Remélem hálás lesz érte! 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 Ne méltatlankodj már! Azért, mert megjegyeztem hogy a hercegnõ szobájában hideg van... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...még nem kellett volna bekapcsolnod a fûtést. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 Az a jó, ha hideg van, különben nem száradnak meg a ruhái. Te rozsdásagyú! 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 Kapcsold ki magad! 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 Ezt most miért szedted le? Tedd vissza... 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – ...különben sohasem tudunk elindulni. – Elnézést, uram. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – Tedd vissza úgy, ahogy volt. – Szabad lenne mondanom valamit? 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – Mit akarsz? – Leila herceg küldött, már többször... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ...hívta önt a hírközlõn. – Kikapcsoltam, nem érdekel, mit akar. 59 00:07:14,667 --> 00:07:16,903 A hercegnõ aggódik Luke mester miatt. 60 00:07:17,003 --> 00:07:18,905 Még nem ért vissza, nem tudjuk, hol lehet. 61 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – Én se tudom, hol van. – Senki se tudja, uram. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – Mi az hogy, „senki se tudja”? – Csupán bátorkodtam... 63 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – Fedélzeti tiszt. Fedélzeti tiszt! – Elnézést uram. Legyen szab... 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – Igen, uram? – Látta Skywalker parancsnokot? 65 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 Nem láttam. De lehetséges, hogy a déli bejáraton át jött. 66 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 Lehetséges? Menjen és nézzen utána, mielõtt besötétedik! 67 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 Igen uram. 68 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Elnézést, uram. Megtudhatnám, mi a probléma? 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 Nem. 70 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 Micsoda modor! Gyere R2, keressük meg Leia hercegnõt! 71 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 Magunk közt szólva, úgy vélem, Luke mester nincs biztonságban. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Uram, Skywalker parancsnok még nem jelentkezett be. 73 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – Lehet, hogy elfelejtette. – Nem hiszem. A hósiklók menetkészek? 74 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 Még nem, sajnos még nincsenek átállítva a hidegre, uram. 75 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – Akkor Tauntaunokkal megyünk. – Uram, egyre hidegebb lesz. 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 Igen, és a barátom kint van. 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 A Tauntaunokkal meg fognak fagyni, uram. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 Akkor majd a pokolban találkozunk! 79 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 Gyere szépen vissza, R2! Mi itt nem tehetünk semmit. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 És nekem minden forgóm elfagy. 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 Ugyan hogy mondhatsz ilyet! Dehogynem fogjuk látni a gazdánkat viszont. 82 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 Épen, egészségesen. 83 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Rövidre zárt az eszed, Luke gazdának nem lesz semmi baja. 84 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 Uram, valamennyi járõr visszatért. 85 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 Nincs kapcsolat sem Skywalkerrel, sem Soloval. 86 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 Felség, R2 at mondja, hogy sajnos nem vett semmiféle jelzést... 87 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 ...de úgy vélem, ez még nem jelenti azt, hogy fel kell adnunk minden reményt. 88 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 Felség, ma már nem tehetünk semmit. A kapukat be kell zárnunk. 89 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – Kapukat bezárni. – Igen, uram. 90 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 R2 szerint az életbenmaradási esélyük 1 a 725-höz. 91 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 Mindazonáltal, R2-val is elõfordult már, hogy tévedett... 92 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 ...néha. 93 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 Ne aggódj a gazdánkért, minden rendben lesz. 94 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 Egész okos ahhoz képest, hogy ember. 95 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Luke. 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Luke. 97 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Ben? 98 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – El kell menned a Dagobah rendszerbe. – A Dagobah rendszerbe? 99 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 Ott vár a tanítómestered, Yoda. 100 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 Belõlem is õ faragott Jedi lovagot. 101 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 Ben! Ben! 102 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 Luke! Luke! 103 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 Ne csináld, Luke! Gyerünk, adj életjelet! 104 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – Nincs sok idõnk. – Ben... Ben... 105 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 Tarts ki, fiú! 106 00:14:21,693 --> 00:14:24,051 Dagobah rendszer. 107 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – Lehet hogy büdös lesz... – Yoda. 108 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...de melegen tart, amíg a menedékre érünk. 109 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 Gondoltam hogy büdös lesz, de azt nem, hogy ennyire! 110 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 Echo Bázis... itt van valami! Nincs kizárva, hogy élõlény. 111 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 Skywalker kapitány, hall engem? Itt Zsivány Kettes. 112 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 Itt Zsivány Kettes. Solo kapitány, hall engem? 113 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 Skywalker kapitány, hall engem? Itt Zsivány Kettes. 114 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 Jó reggelt. Szép tõletek, hogy ideugrottatok. 115 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 Echo Bázis... itt Zsivány Kettes. Megvannak, ismétlem, megvannak. 116 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 Luke mester, örülök, hogy ismét mûködõképesnek láthatom. 117 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 R2 szintén! 118 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 Hogy vagy, fiú? Egész jól kiheverted. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 Még egy kicsit pihensz, és olyan formába kerülsz, mint voltál. 120 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – Neked köszönhetem. – Már másodszor köszönheted. 121 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 Most örül, felség, hogy mégis sikerült itt tartania kicsit? 122 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 Én nem tartóztattam senkit. Rieekan tábornok nem enged ki... 123 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...egy hajót sem addig, míg nem aktiváltuk az energiapajzsot. 124 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 Na ne mondja! Én azt hiszem, inkább ön nem akar... 125 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...elereszteni egy ilyen pompás fickót. 126 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 Sejtelmem sincs, mitõl káprázik úgy a lézer agya. 127 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 Ne röhögj, te molyzsák! 128 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 Láttál volna minket a déli átjáróban... 129 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – ...ahol a hercegnõ elárulta érzelmeit. – Tessék? 130 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 Maga... beképzelt... hígagyú... 131 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...szõrös talpú földkóros! 132 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Honnan tudja, hogy szõrös a talpam? 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 Mégiscsak jó lehetek nála, ha így ki tudtam hozni a sodrából, mi? 134 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 Azt hiszem, maga egyáltalán nem ismeri a nõket! 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 Mindenki az irányítóközpontba. 136 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 Mindenki az irányítóközpontba. 137 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 Kihevered. 138 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 Hercegnõ, vendégünk van. 139 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 Most a 12-es zónában van, és kelet felé halad. 140 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – Fémbõl van. – Vagyis nem lehet élõlény. 141 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – Lehet, hogy a mi egyik siklónk. – Nem. Egy pillanat... 142 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 ...valami egészen gyenge jelzést hallok. 143 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 Uram, én 6 millió közlési formában vagyok perfekt. 144 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 De ezt a jelet a Szövetség nem használja. Valószínûleg birodalmi kód. 145 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 Nem valami bizalomgerjesztõ. Chewie, gyere! 146 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 Zsivány 10-es, 11-es, a 38-as állomásra. 147 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – Nem sok maradt belõle. – Mi volt az? 148 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 Valami droid. Önpusztítós lehetett, mert nem találtam telibe. 149 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – Egy birodalmi kém droid. – Akkor a birodalmiak tudják, hogy itt vagyunk. 150 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 Kezdje meg a kiürítést! 151 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – Admirális. – Igen, kapitány. 152 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 Azt hiszem, nyomon vagyunk uram. Egy kémdroidunk roncsai... 153 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 ...a Hoth rendszerben, ez már mégis valami nyom. 154 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 Többezer kémdroidunk fésüli át a galaxist. Bizonyosságot akarok! 155 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – Életjeleket fogtunk. – Jelenthetnek bármit. 156 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – Ha követnénk minden nyomot... – De uram, tudomásunk szerint... 157 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...a Hoth rendszerben nincsen élet. – Találtak valamit? 158 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 Igen, uram. 159 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 Ez az. Ott vannak a lázadók. 160 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 De nagyúr, lehet hogy csak egy felderítetlen település. 161 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – Lehet, hogy valami csempésztanya... – Ez az a rendszer. 162 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 Ott kell lennie Skywalkernek is. Azonnal indulunk a Hoth rendszerbe. 163 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – Veers tábornok, készítse az embereit! – Admirális. 164 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 A hetes és a tizes csoport siklókkal jön utánunk. 165 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 Amint az összes transzport beszállt, a kiürítési központ azonnal indítsa õket. 166 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 Igen, uram. 167 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 Oké, megvan. Próbáld ki. 168 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 Állj! Kapcsold ki! Kapcsold ki! 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 Kapcsold ki! 170 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 Uram, idõbe telik, amig indítani tudjuk a T47-eseket. 171 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 Ne azokkal törõdj! Elõbb a kisebb modulokkal... 172 00:21:40,432 --> 00:21:41,933 ...induljon egy transzport. 173 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – Intézkedem, uram. – Kösz. 174 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 Chewie, vigyázz magadra, jó? 175 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 Üdv, fiú. 176 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 Valami oka kell hogy legyen. Nézd meg a másik végén. 177 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Várj egy kicsit. 178 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – Minden rendben? – Igen. 179 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 Vigyázz magadra! 180 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 Te is. 181 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 Tábornok úr, csillagromboló flotta a hiperûrbõl a négyes szektorban. 182 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 Irányítson minden energiát a pajzsokra. 183 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 Ki kell juttatnunk a transzportokat. 184 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 Készüljünk támadásra! 185 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – Mi az, tábornok? – Uram, a flotta kilépett fénysebességbõl. 186 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 Megállapítottuk, hogy a Hoth rendszer hatodik bolygóját egy energiamezõ védi. 187 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 Olyan erõs, hogy elháríthat minden támadást. 188 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 A lázadók észrevettek bennünket. 189 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 Ozzel admirális a rendszerhez túl közel lépett ki a fénysebességbõl. 190 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – Hirtelen akart rajtuk ütni... – Ostoba elhatározás volt. 191 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – Készítse fel csapatait felszíni támadásra, tábornok! – Igen, uram. 192 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 Vader nagyúr, a flotta kitört a fénysebességbõl, felkészültünk a... 193 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 Ez volt az utolsó tévedése, admirális. 194 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – Piett kapitány! – Igen uram. 195 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 Készüljenek fel a leszállásra az energiamezejük mögött... 196 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 ...és úgy helyezkedjenek el a flottával, hogy senki se tudjon kijutni a rendszerbõl! 197 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – Mostantól ön a parancsnok, Piett admirális. – Köszönöm, Vader nagyúr. 198 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 Minden pilóta gyülekezzen az északi kijáratnál. 199 00:23:52,397 --> 00:23:54,966 A nehézszállító hajók indulnak elsõként. 200 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 Minden hajót két vadászgép kísér. 201 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 Az energiamezõt csak rövid idõre nyithatjuk ki... 202 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 ...ezért szorosan kövessék a transzportokat. 203 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 Két vadászrepülõ a rombolóik ellen? 204 00:24:05,210 --> 00:24:07,112 Az ionágyúkkal távol tarthatjuk... 205 00:24:07,212 --> 00:24:10,538 ...az ellenséges hajókat a menekülési pályától. 206 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 Ahogy elhagyták az energiamezõt, haladjanak tovább a találkozási pontig. 207 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – Világos? – Rendben. 208 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – Sok szerencsét! – Rendben. Mindenki a helyére! Indulás! 209 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 Az energiafejlesztõket fogják célba venni. Pajzsokat kinyitni! 210 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – Uram, lázadó hajók közelednek a szektorunkhoz. – Remek. Jól kezdõdik a napunk. 211 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Készenlétbe, ion kontrol. 212 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 Tûz! 213 00:25:14,612 --> 00:25:17,700 Az elsõ transzport elindult. 214 00:25:17,800 --> 00:25:21,652 Az elsõ transzport elindult. 215 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – Minden rendben, uram? – Pompásan, Dak. És te? 216 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 Egymagam is szembeszállnék az egész Birodalommal. 217 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 Akárcsak én. 218 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 Echo állomás, 3-T-8. Birodalmi lépegetõket látok! 219 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 Birodalmi lépegetõk az északi hegyláncnál. 220 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 Echo állomás 5-7. Tartjuk az irányt. 221 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 Jól van, fiúk, maradjunk együtt! 222 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – Luke, nincs bekapcsolva az irányító. – Készülj, Dak! 223 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 Delta támadás indul! 224 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Jól van, jövök. 225 00:26:48,673 --> 00:26:50,673 Hobbie, itt vagy még? 226 00:27:12,700 --> 00:27:15,763 Sugárvetõkkel nem megyünk semmire. 227 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 Zsivány csoport, próbáljátok szigonyágyúkkal, meg vontatókábellel. 228 00:27:19,436 --> 00:27:22,636 A lábukra célozzatok. Talán ez az egyetlen esélyünk, hogy megállítsuk õket. 229 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 Dak, maradj készenlétben! 230 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 Luke, meghibásodott a tûzirányítóm. Bekapcsolom a vészirányítót. 231 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 Csak gyorsan, Dak. Dobj már ki egy vontatókábelt! 232 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 Dak? Dak! 233 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 Igen, Vader nagyúr. Elértem a fõ energiafejlesztõt. 234 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 A pajzsot mindjárt hatástalanítjuk. Kezdhetik a leszállást. 235 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – Zsivány 3! – Zsivány 3, vétel. 236 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 Kilõtték a tüzéremet. Támadjon! Én fedezem. 237 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 Készítse a szigonyágyút és kövessen! 238 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 Jövök, Zsivány egyes. 239 00:28:32,910 --> 00:28:35,010 Zsivány kettes indul! 240 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 Szigonyágyú, tûz! 241 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 Szép lövés, Janson. 242 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 Na még egyszer. 243 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 Kábelt ki! 244 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 Kábelt kioldani! 245 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 Kábel kioldva. 246 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 Ez az! 247 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – Hurrá! Ez megvan! – Láttam, Wedge. Szép munka. 248 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 Nem tudunk egyszerre fedezni két transzportot. 249 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 Kockázatos, de nem veszthetünk idõt. Nincs más választásunk. 250 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – Indítsák az õrhajókat! – Fejezzék be a kiürítést. 251 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 Nem, nem! Nem! 252 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 Ezt kapcsold oda, ezt pedig ide, világos? 253 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 R2, vigyázz Luke mesterre, érted? 254 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 És... vigyázhatsz magadra is. 255 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 Jaj, tervezõm! 256 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 Minden csapat készüljön a támadásra! Célpont a fõ energiafejlesztõ. 257 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – Zsivány kettes, nincs baj? – Nincs, megvagyok, parancsnok. 258 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 Szigonyágyút be! Fedezlek. 259 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – Ez nem talált. – Vigyázat, kereszttûzben vagyunk. 260 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 Állítsd be hármasra! Vigyázz! 261 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 Maradjanak alacsonyan. 262 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 Hobbie, találatot kaptam. 263 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – Jól vannak? – Maga miért van még itt? 264 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – Hallottam, hogy eltalálták az irányítóközpontot. – Megkapta az indulási parancsát. 265 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 Ne izguljon, indulok is. Csak elõbb magát indítom el. 266 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Csakugyan, felség. Ez az utolsó transzport. Az egyetlen esélyünk. 267 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 Küldjön azonnal minden csapatot a déli 12-es szektorba! 268 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 Birodalmi csapatok hatoltak be a bázisra. Birodalmi csapatok hatoltak... 269 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – Gyerünk... felség. – Adja meg a kiürítési jelzést! 270 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – Mindenki a hajókhoz! – Várjanak meg! 271 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – Megvan a generátoruk? – 17,28. 272 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 Célozz! Tûzerõt a maximumra! 273 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 Transzport, itt Solo. 274 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 Induljanak, mi majd maguk után megyünk a Sólyommal. 275 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 De... de uram, hová megy? Jöjjön vissza! 276 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 Várjanak meg! Állj! 277 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – Jellemzõ. – Gyerünk! 278 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 Futás, aranybogár, vagy itt maradsz kisértetnek! 279 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – Ez milyen volt? – Nagyon dühös lenne, ha segítenék? 280 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – Solo kapitány! Solo kapitány! – Nagyon. 281 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 Uram, lenne szabad javasolnom... 282 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Szóra sem érdemes. 283 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 Ezzel az ócskavassal sohasem jutunk át a blokádon. 284 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Ez az ócskavas többet tud, mint hinnéd, szivi. 285 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 Gyerünk! Gyerünk! Kapcsolj át! Remélem nem zárlatos. 286 00:35:22,753 --> 00:35:24,654 – Látja? – Csak azt szeretném megélni... 287 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 ...hogy egyszer maga is tévedjen. 288 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 Indíts! 289 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 R2! 290 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 Készülj a felszállásra! 291 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 Sok szerencsét, Luke. Viszlát a találkozóhelyen. 292 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 Ne izgulj, R2! Megyünk már, megyünk! 293 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 Semmi hiba, R2. 294 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 Új pályára állunk. 295 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 Nem a többiek után megyünk. 296 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 Cél a Dagobah rendszer. 297 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 Igen, R2? 298 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 Ahogy mondod. Egy ideig kézi irányítással megyek. 299 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – Látom, látom! – Mit lát? 300 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 Két csillagrombolót, felénk jönnek. 301 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – Uram, uram! Ha szabadna... – Csapd pofán vagy csapd le! 302 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 Hárítópajzsot ki! 303 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 Ez az! Kimanõverezzük õket. 304 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 Kitérõpályára! 305 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – Készülj a fénysebességre ugráshoz! – De uram! 306 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – Egyre közelebb jönnek! – Ó igen? Ezt nézze. 307 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 Mit nézzek? 308 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – Azt hiszem, baj lesz. – Ha szabadna megjegyeznem... 309 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 ...már korábban észrevettem, hogy a hiperhajtómû meghibásodott. 310 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 Akkor bajban vagyunk! 311 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 Vizszintes rakétákat! 312 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 Energiaszabályozót! 313 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 Ez nem az, hozd a hidrokulcsokat! 314 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 Csak tudnánk, hogy mászunk ki ebbõl. 315 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 Chewie! 316 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 Valami eltalált bennünket. 317 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Han, jöjjön fel ide! 318 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Gyerünk, Chewie! 319 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – Aszteroidák! – Jaj, ne! 320 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – Chewie, állj 2-7-1-re! – Mit akar csinálni? 321 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – Csak nem akar belemenni egy aszteroidamezõbe? – Nem lesznek bolondok utánunk jönni. 322 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – Ha nekem hõsködik, felesleges. – Uram, egy aszteoridamezõn a sikeres navigáció... 323 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...valószinûsége 1 a 3720-hoz. – Mellõzd a számokat! 324 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 Azt mondta, szeretné látni, hogy egyszer tévedek. Hát most nézze! 325 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 Visszavonom. Mindjárt elporladunk mind, ha még sokáig itt maradunk. 326 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – Ez nem vitás. – Elporladunk? 327 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – Közelebb megyek az egyik nagyhoz. – Közelebb? 328 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 Közelebb? 329 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – Ez öngyilkosság! – Ott. Az jónak látszik. 330 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – Mi néz ki jól? – Igen, ez jó lesz. 331 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 Bocsánat, felség, de hova megyünk? 332 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – Remélem, tudja, hogy mit csinál. – Igen, én is. 333 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 Ez lesz az, a Dagobah. 334 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 Nem R2, nem gondoltam meg magam. 335 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Semmi város vagy technológia... 336 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 ...de erõs életjelet észlelek. Valami élet van odalent. 337 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 Nem, nem veszélyesek a droidokra. 338 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 Jól van, látom, hogy bedöglött minden monitor. 339 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 Ne izgulj, megkezdem a leszállást. 340 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 Nem, R2, maradj itt. Körülnézek kicsit. 341 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 R2? R2! 342 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 Hova tûntél? 343 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 R2! 344 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 Légy óvatosabb! 345 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 R2 — arra! 346 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 R2! 347 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 Jaj, ne! 348 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 Jól vagy? 349 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 Örülj, hogy nem ízlettél neki. 350 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 Nem tört el semmi? 351 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 Tudom, mondtad, hogy ne jöjjünk ide. Kezdek egyetérteni veled. 352 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 R2, most mihez kezdjek itt? 353 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 Olyan ez... mint valami rossz álom. 354 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 Talán csak én látok rémeket. 355 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – Igen, admirális? – A hajóink észlelték... 356 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 ...a Ezeréves Sólyomt, uram. De egy aszteroidamezõbe értek és nem kockáztathattuk... 357 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 Nem érdekelnek az aszteroidák, admirális. A hajót akarom és nem kifogásokat! 358 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 Igen, uram. 359 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 Kikapcsolok mindent a tartalék energiarendszer kivételével. 360 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 Uram, engem is ki szándékozik kapcsolni? 361 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 Nem, rád szükségem van, hogy kitaláljuk, mi a gond a hiperhajtómûvel. 362 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 Uram, nem tartom kizártnak, hogy ez az aszteroida nem teljesen stabil. 363 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 „Nem teljesen stabil”? Örülök, hogy ilyen jó megfigyelõ vagy. 364 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 Chewie, kapcsold rá a professzor urat a hiperhajtómûre. 365 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 Néha nem értem az emberek viselkedését. 366 00:45:32,329 --> 00:45:34,429 Elvégre én csak a munkámat akartam... 367 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 Eresszen! 368 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – Eresszen, kérem. – Most mit izgul? 369 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 Az hogy engem átkarol, nem ad okot semmilyen izgalomra. 370 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 Sajnálom szivi. Többre jelenleg nincs idõ. 371 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 Energiát kérsz? Jól van. 372 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 Lássuk, ezt ide, így ni. 373 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 Most már csak Yodát találjam meg, ha még létezik egyáltalán. 374 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 Elég különös hely egy Jedi mesternek. 375 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 Futkározik a hideg a hátamon ettõl a helytõl. 376 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 Van valami ismerõs ezen a helyen. 377 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 Úgy érzem... 378 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – Hogy érzed? – Mintha valaki nézne! 379 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 Tedd el a fegyvert, nem akarlak bántani. 380 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 Megmondanád, miért jöttél ide? 381 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – Keresek valakit. – Keresel? 382 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 Miért keresel, hiszen már találtál, nem? 383 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Igaz. 384 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 Segítek neked, igen. 385 00:47:38,721 --> 00:47:42,725 Nem hiszem. Én egy nagy harcost keresek. 386 00:47:44,493 --> 00:47:46,193 Egy nagy harcost! 387 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 A harc senkit nem tesz naggyá. 388 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 Rakd azt le! Hé, az az én ételem! 389 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 Hogy nõttél ilyen nagyra, ha ilyesmit eszel? 390 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 Idehallgass, én nem ebbe a mocsárba akartam leszállni... 391 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – ...és mennék is tovább, ha... – Beragadt a hajód? 392 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 Mássz ki onnan! 393 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – Nem! – Majdnem eltörted! 394 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Hagyd már abba! 395 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 Szétdobálsz mindent. 396 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – Hé, add ide! – Enyém, különben nem segítek. 397 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 Nem akarom, hogy segíts. A lámpámat akarom... 398 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 ...és ki akarok jutni ebbõl a koszos pocsolyából. 399 00:48:49,601 --> 00:48:53,000 Pocsolya? Koszos? Az otthonomról beszélsz. 400 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 R2, hagyd! 401 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – Enyém! Enyém! Enyém! – R2! 402 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 Most már hagyj minket dolgozni, jó? 403 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 Nem! Nem, nem! Itt maradok segíteni. A barátodat keresed, nem? 404 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 Nem a barátomat keresem, hanem egy Jedi mestert. 405 00:49:20,322 --> 00:49:22,622 Egy Jedi mestert. Yoda. 406 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – Akkor te Yodát keresed. – Ismered õt? 407 00:49:27,229 --> 00:49:29,329 El is vezetlek hozzá, el hát... 408 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 ...de most ennünk kell. Gyere! 409 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 Gyere, gyere! 410 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 R2, maradj itt és vigyázz! 411 00:50:08,004 --> 00:50:09,800 Hol van R2, amikor szükségem lenne rá? 412 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 Uram, nem tudom, hol tanult ez a hajó kommunikálni... 413 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 ...de roppant sajátosan fejezi ki magát. Ez az energiatengely... 414 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...a negatív felén polarizálódott, ki kell cserélni. 415 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 Honnan vagy te ilyen biztos ebben? 416 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 Nesze! És Chewie... 417 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 ...cseréld ki a negatív energiacsatolást! 418 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 Hé, mi a baj? Csak segíteni akarok. 419 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – Mondja kapitány, leszállna rólam? – Persze, Leia. 420 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – Maga kibírhatatlan. – Igen, kibírhatatlan. 421 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 De maga se valami kedves ám. 422 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 Gyerünk, ismerje be! Pedig valamikor kedvel. 423 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 Na jó, elõfordul, de ritkán. 424 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 Amikor kivételesen nem durva. 425 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 Durva? Durva? 426 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 Milyen kedvesen mondja. 427 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – Hagyja abba! – Mit? 428 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 Engedjen el, piszkos a kezem! 429 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 Az enyém is koszos, úgyhogy ne féljen. 430 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – Ki fél? – Maga, hiszen reszket. 431 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Nem reszketek. 432 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 Mert ilyen durva vagyok, azért szeret. Más nem bánik így magával, ugye? 433 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – Nem érzem szükségét. – Dehogyisnem. 434 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 Nem igaz... 435 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 Uram, uram, megjavítottam az energiaszivárgás-gátlót. 436 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 Remek, igazán köszönöm. 437 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 Nagyon szívesen, máskor is uram. 438 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 ...ekkor láttuk õket utoljára, uram. 439 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 Minden okunk megvan feltételezni, hogy lepusztultak, uram. 440 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 Nem kapitány, élnek. 441 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 Minden hajóval kutassák át az aszteroidamezõt addig, amíg meg nem találták õket! 442 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 Vader nagyúr. 443 00:52:31,346 --> 00:52:35,152 – Mit akar, admirális? – Kapcsolatba kell lépnie az uralkodóval. 444 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 Vigyék ki a hajót az aszteroidamezõbõl, hogy tisztán vehetõ legyen az adás! 445 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 Igen uram. 446 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 Mi a parancsa, felség? 447 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 Hatalmas zavar támadt az Erõben. 448 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – Érzem, felség. – Új ellenségünk van... 449 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...Luke Skywalker. 450 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – Igen, mester. – Elpusztíthat minket. 451 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 Fiatal ahhoz. Obi-Wan már nem segíthet neki. 452 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 De vele van az Erõ. Nem tûrhetjük, hogy Skywalker fiából... 453 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...Jedi-lovag legyen. 454 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 Ha megnyernénk magunknak, komoly szövetségesünk lehetne. 455 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 Igen. Igen. 456 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 Óriási nyereség lenne. Sikerülhet? 457 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 Vagy átáll, vagy meghal, felség. 458 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 Elhiszem, hogy enni akarsz, de nem láthatnám mégis Yodát elõbb? 459 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 Türelem. Egy Yedi lovag sohasem siet semmivel. 460 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 Egyél! 461 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 Finom ugye? 462 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 Mondd, milyen messze lakik Yoda innen? Sokára érünk oda? 463 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 Nem, Yoda nincs messze. Türelem, nemsokára megláthatod! 464 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 Leves, én fõztem. 465 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 Miért akarsz te Yedi lovag lenni? 466 00:54:47,950 --> 00:54:53,154 – Azt hiszem, az apám miatt. – Az apád miatt! Remek Jedi volt... 467 00:54:55,222 --> 00:54:57,493 – ...pompás Jedi. – Ugyan már! 468 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 Honnan tudod, hogy az volt, hiszen még engem sem ismersz? 469 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 A fenébe is elegem van már ebbõl, csak az idõmet vesztegetem! 470 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 Még nem tanulhat tõlem, hiányzik belõle a türelem. 471 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 Majd megtanítod türelemre is. 472 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 Forrófejû, akár az apja. 473 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 Miért, én talán más voltam, amikor engem tanítottál? 474 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 Nem, még nem készült fel. 475 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 Yoda. 476 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 Én kész vagyok. Ben! Én lehetek Jedi. 477 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – Ben, mondd meg neki! – Felkészültél? 478 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 Mit tudsz te errõl? 479 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 Nyolcszáz éve tanítom a Jedi lovagokat... 480 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 ...ha valaki, hát én tudom, ki az aki felkészült! 481 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 Nem csak elhivatottságra van itt szükség... 482 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 ...de hideg fejre is. 483 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 Ezt itt már régóta figyelem. 484 00:56:05,728 --> 00:56:11,725 És mindig elkalandozott a tekintete. 485 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 Sohasem azt nézte, ami elõtte állt. 486 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 Mit keresett? 487 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 Kalandot. Veszélyeket. 488 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 A Jedinek nem ez a fontos. Te nem leled a helyed! 489 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 Én is ilyen voltam, nem emlékszel? 490 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 Õ már túl idõs. Igen. Most már késõ tanítani. 491 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 De én akarok tanulni! 492 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – Befejezi amit elkezdett? – Nem csalódsz bennem. 493 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 Nem félek semmitõl. 494 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 Hát majd fogsz... 495 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 ...igen, majd fogsz. 496 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – Uram, ha szabad megjegyeznem... – Most nem érdekel a véleményed, 3PO! 497 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 Valami van odakint. 498 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – Hol? – Kint, az üregben. 499 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 Ez az! Hallgassák! Hallgassák! 500 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – Kimegyek. – Maga megõrült? 501 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 Végre összepofoztam ezt a szemétládát, szét ne verjék nekem! 502 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 Várjon, megyek én is! 503 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 Az hiszem, az lesz a legokosabb, ha ittmaradok vigyázni a hajón. 504 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 Jaj, ne. 505 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 Különös ez a talaj... 506 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 ...mintha nem sziklából lenne. 507 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – Rohadtul magas a páratartalom. – Nem tudom... 508 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – ...valahogy nem sok jót nézek ki belõle. – Igen. 509 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 Vigyázzon! 510 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 Ahogy gondoltam, egy Mynock. 511 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 Chewie, nézd meg, hogy nincs-e belõlük a hajón is! 512 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – Szétrághatják az energiakábeleket. – Mynock-ok? 513 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 Menjen vissza, mi majd elintézzük a többit! 514 00:59:11,000 --> 00:59:13,700 Menj innen, ronda dög, hess, hess! 515 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 Várjunk csak... 516 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – Gyerünk, Chewie! Nyomás ki innen! – Hiába megyünk akárhová... 517 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – ...a Birodalom úgyis... – Most nincs idõ elmélkedni! 518 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Én nem elmélkedem, csak gondolkodom! 519 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 Ezen az aszteroidamezõn nem tud fénysebességre kapcsolni. 520 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 Tegye le magát, szivi, felszállunk! 521 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – Nézzék! – Jól van, látjuk! 522 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – Végünk van! – Ránkomlik a barlang. 523 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – Ez nem barlang. – Hát mi? 524 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 Fuss! 525 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 Igen, a Jedinek az Erõ ad kitartást. 526 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 De óvakodj az Erõ sötét oldalától! 527 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 A düh... a félelem... az erõszak. Mind az erõ sötét oldala. 528 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 Könnyû a csapdájába esni. 529 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 És ha egyszer megkaparint magának, örökké uralni fogja a sorsodat... 530 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 ...míg végül elemészt, akárcsak Obi-Wan tanítványát. 531 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 Vadert. 532 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – A sötét oldal erõsebb? – Nem, nem. 533 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 Nem. Simább, könnyebben járható. 534 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 De honnan fogom tudni, hogy melyik a jó oldal? 535 01:01:24,294 --> 01:01:27,831 Tudni fogod. 536 01:01:27,931 --> 01:01:29,733 Csak légy nyugodt... 537 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 ...békés! 538 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 A Jedi védekezésre... 539 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...sosem támadásra használja az Erõt. 540 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – Mondd meg, miért... – Nincs itt semmiféle miért. 541 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 Ma már nem tanítok többet. 542 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 Oszlasd el a kételyeidet! 543 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 Valami nincs itt rendjén. 544 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 Hideg van, dermesztõ... 545 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 Azt a helyet erõs, dermesztõ Erõ lakja. 546 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 A gonosz birodalma. 547 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 Be kell menned oda! 548 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Mi van ott? 549 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 Csak amit magaddal viszel. 550 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 Azt tedd le... nem lesz rá szükséged! 551 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 Fejvadászok! Semmi szükség rájuk. 552 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – Igen, uram. – Úgyis elkapjuk a lázadókat. 553 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 Uram, jelzést kaptunk az A1-es csillagrombolóról. 554 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 ...tekintélyes jutalmat kap, aki megtalálja a Ezeréves Sólyomt. 555 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 Önökre bízom, milyen módszert választanak... 556 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 ...de élve akarom õket. Nem darabokban. 557 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – Ahogy óhajtja. – Vader nagyúr! 558 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 Nagyúr, megvannak. 559 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 Hála istennek, mindjárt kijutunk a mezõbõl. 560 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 Menjük innen! Fénysebességre kapcsolhatunk? 561 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 Egy... 562 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...kettõ... 563 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...három! 564 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 Ez nem igazság! 565 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 Az áramkörök mûködnek. Nem én tehetek róla! 566 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – Nincs fénysebesség? – Nem az én hibám. 567 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 Uram, levált a hátsó védõpajzsunk. 568 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 Még egy találat arra a részre és végünk. 569 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 Fordulj meg! 570 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 Azt mondtam, fordulj meg! Minden energiát az elsõ pajzsokra! 571 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – Meg akarja támadni õket?! – Uram, az esélyeink hogy túléljük... 572 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...egy birodalmi csillagromboló támadását... – Pofa be! 573 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 Támadóállásba fordultak! 574 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 Pajzsokat fel! 575 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 Figyeljék, lehet hogy visszafordulnak. 576 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 Needa kapitány, a hajó eltûnt a monitorról. 577 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 Nem tûnhetett el. Nem lehetett álcázóberendezése. 578 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 Nincs semmi nyomuk, uram. 579 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 Kapitány úr, Vader nagyúr helyzetjelentést kér. 580 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 Kérek egy ûrkabint. 581 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 Vállalom a felelõsséget az elvesztésükért, és bocsánatot kérek Vader nagyúrtól. 582 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – Addig folytassák a keresést! – Igen, uram. 583 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 Használd az Erõt! Igen... 584 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 Most... a követ. 585 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 Érezd! 586 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 Koncentrálj! 587 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 Sosem jutunk ki. 588 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 Ilyen biztos vagy benne? 589 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 Mert akkor valóban nem jutsz ki soha. 590 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – Hiába tanítalak téged? – Mester, más dolog köveket mozgatni... 591 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – ...és a hajót kihúzni innen. – Nem! Nem más! 592 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 Csak másképp kell gondolkodnod! El kell felejtened, amit eddig hittél. 593 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – Hát jó, megpróbálhatom. – Nem, ne próbáld! 594 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 Tedd! Vagy ne tedd. De ne próbáld! 595 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 Nem megy. Túl nagy. 596 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 A nagyság nem számít. Nézz csak rám! 597 01:10:01,877 --> 01:10:04,300 Engem kicsinek látsz, nem igaz? 598 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 A látszat csal... 599 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 ...mert velem van az Erõ. 600 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 És az Erõ hatalmas, az életbõl árad. 601 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 Az Erõ körülvesz valamennyiünket. 602 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 Összeköt, és megvilágosít minket. 603 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 Nem az izmaidban... magadban. 604 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 Magad körül kell érezned az Erõt! 605 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 Mindenütt, közted és köztem! 606 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 Az Erõ ott van a fákban, a kõben... 607 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 ...igen... 608 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 ...a föld és a hajód közt is. 609 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 Lehetetlen kívánsz. 610 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 Hát ez... hát ez hihetetlen! 611 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 Látod, ezért nem megy. 612 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 Needa kapitány, a bocsánatkérését elfogadtam. 613 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 Lord Vader, a jelzett körzetben a mi hajóink sem találtak semmit. 614 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 Ha a Ezeréves Sólyom fénysebességre kapcsolt, lehet hogy már a galaxis túloldalán vannak. 615 01:13:28,500 --> 01:13:32,100 Rendeljen el riadót! Az eddigi röppályájuk alapján... 616 01:13:32,201 --> 01:13:34,600 ...vegyenek számításba minden lehetséges célpontot. 617 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – Igen, uram. Meg fogjuk találni õket. – Ne hibázzon még egyszer... 618 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 ...admirális! 619 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 Teljes riadó az összes hajónak! 620 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 Kapitány úr, ezúttal tényleg túl messzire ment! 621 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 Nem hagyom abba, Chewbacca. Miért nem figyel rám senki? 622 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 A flotta szétszóródik. 623 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 Állítsd kézi vezérlésûre a leszállókarmokat! 624 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 Igazán nem látom be, hogy mit segíthet ez. 625 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 Ilyen helyzetben a megadás igazán elfogadható alternatíva. 626 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 A Birodalom valószínûleg megkegyelmez... 627 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – Köszönöm. – És most mit akar csinálni? 628 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 Ha betartják a szokásaikat, fénysebességre kapcsolás elõtt... 629 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 ...kidobják a hulladékot, azok közt eltûnhetünk. 630 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 Együtt a szeméttel. És aztán? 631 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 Aztán keresünk valahol egy biztonságos kikötõt. 632 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – Tud egyet? – Nem. Hol vagyunk? 633 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – Az Anoat rendszerben. – Az Anoat rendszert nem ismerem. 634 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 És... várjon! Hát ez érdekes. 635 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – Lando. – Lando rendszer? 636 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 Lando nem rendszer, hanem egy ember. Lando Calrissian. 637 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 Szerencsejátékos, kártyás. Maga imádná. 638 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – Kösz. – A Bespinen van. Messze, de talán odajuthatunk. 639 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – Bányatelep? – Valami olyasmi, a Tibanna gázbányák. 640 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 Lando biztosan üzletel valamit. 641 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 Volt idõm Landot alaposan kiismerni. 642 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – Megbízható? – Nem. 643 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 De utálja a Birodalmat, és ez számít. 644 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 Jól van, Chewie. Figyelj! 645 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 Kapcsolj le! 646 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 Ez nem is volt rossz. 647 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 Szokatlan magától, de ez szép volt. 648 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 Koncentrálj... gyûjtsd magadba az Erõt! 649 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 Igen. 650 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 Jól van. 651 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 Igen. 652 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Az Erõ által sok mindent látsz meg. 653 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 Más helyeket. A jövõt... a múltat. 654 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 Tovatûnt barátokat. 655 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Han? 656 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 Leia! 657 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 Uralkodj magadon! Ezt tanuld meg végre! 658 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 Láttam... láttam egy várost a felhõkben. 659 01:16:56,490 --> 01:16:58,890 És ott a barátaidat. 660 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – Bajban voltak. – Nem voltak, a jövõt láttad. 661 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 A jövõ? 662 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 Meg fognak halni? 663 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 Nehéz megmondani. 664 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 A jövõ mindig mozgásban van. 665 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Oda kell mennem. 666 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 El kell döntened, mivel segítesz többet. 667 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 Ha most odamész, segíthetsz nekik... 668 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 ...de elpusztítod, amiért harcoltak. 669 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 Nem, nincs leszállási engedélyem. 670 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 Akit keresek, Lando Calrissian. 671 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – Hé, várjon, hadd magyarázzam el! – Ne térjen le a pályáról! 672 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – Nem valami készségesek. – Azt hittem, jó barátok. 673 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 Hát az már rég volt, biztosan elfelejtett. 674 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 A leszállás engedélyezve a 327-es pályára. 675 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 Köszönöm. 676 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 Most már nincs miért aggódni. Lando majd segít nekünk. 677 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 Ki aggódott? 678 01:19:08,022 --> 01:19:11,859 – Ó! Senki se fogad minket. – Nem tetszik ez nekem. 679 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – Miért, mit várt? – Engedtek leszállni. 680 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 Nézze, ne aggódjon! Nem lesz itt semmi baj, higgye el! 681 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 Látja? A barátom. 682 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 Tartsd nyitva a szemedet, rendben? 683 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 Te utolsó, aljas, szemét strici! 684 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 Még van pofád idejönni, vagy már nem emlékszel? 685 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 Hogy vagy, te vén ûrkalóz? Csakhogy látlak... 686 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 Barátságosnak látszik. 687 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 Igen... nagyon barátságos. 688 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – Hogy kerülsz ide? – A hajómat kéne megjavítani. 689 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – Mit csináltál a hajómmal? – A hajóddal? 690 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 Hé, annak rendje és módja szerint elnyertem tõled. 691 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 Hát te hogy vagy, Chewbacca? 692 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 Még mindig nem hagytad ott ezt a pancsert? 693 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 Helló, nézd csak, ki van itt még? 694 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 Üdvözlöm. Lando Calrissian vagyok, a telep megbízott vezetõje. 695 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – Kihez van szerencsém? – Leia. 696 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 Üdvözlöm, Leia. 697 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 Na elég volt, vén nõcsábász! 698 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 Üdvözlöm, uram, C-3PO vagyok, ember-kiborg kapcsolatok. 699 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Minden berendezésemet készséggel... Nahát! 700 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – Mi romlott el? – A hiperhajtómû. 701 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – Megnézetem az embereimmel. – Rendben. 702 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 Jó néhányszor megmentette az életemet. A galaxis leggyorsabb ócskavasa. 703 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 Na és te? Megtaláltad a számításodat? 704 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 Nem egészen. Ez csak egy kis üzlet. 705 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 Meg aztán elég eldugott helyen vagyunk, sok a szállítási probléma. 706 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 Mi ilyen vicces? 707 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 Te. Ahogyan beszélsz. Mint valami üzletember... 708 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 ...gondterhelt vezetõ. Kitõl tanultad? 709 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 Most, hogy újra látlak, eszembe jut egy s más. 710 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – Igen. – Tényleg sok most a gondom. 711 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 Úgy látszik, ez a siker átka. 712 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 Ó! Örülök, hogy ismerõst látok. 713 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 Goromba fráter! 714 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 Mintha egy R2-egység lenne idebenn. 715 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 Utánajárok. Helló? Helló? 716 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – Milyen érdekes. – Ki vagy te? 717 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 Ezer bocsánat, uram. Nem akartam zavarni. 718 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 Ne, kérem ne! 719 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 Luke! Be kell fejezned a tanulást! 720 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 Most csak arra tudok gondolni, hogy megmentsem a barátaimat. 721 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – Nem szabad odamenned! – De Han és Leia meghal nélkülem! 722 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 Ezt nem tudhatod. 723 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 Még Yoda sem látja a sorsukat. 724 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 Segítek nekik! Érzem magamban az Erõt! 725 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 De még nem vagy ura. 726 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 És nagy veszélybe kerülhetsz... 727 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 ...ha megkísért az Erõ sötét oldala. 728 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 Igen, igen. Hallgass Obi-Wan-ra! 729 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 A barlang. Emlékezz csak, hogy jártál a barlangban! 730 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 De azóta rengeteget tanultam. Yoda mester, megígérem... 731 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 ...hogy visszajövök és tanulok tovább. A szavamat adom rá. 732 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 Te vagy az Luke, akit az Uralkodó akar. 733 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 Ezért kell a barátaidnak most szenvedniük. 734 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 Ezért kell odamennem! 735 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 Luke, nem akarom, hogy az Uralkodó téged is elragadjon, ahogyan Vader-t. 736 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 Nem fog. 737 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 Útjukat kell állni! Ezen múlik minden. 738 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 És csak egy jól felkészült Jedi lovag... 739 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...akiben ott az Erõ, gyõzheti le Vadert és az Uralkodót. 740 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 Ha most abbahagyod a tanulást, és te is a rövidebb utat választod, ahogyan Vader tette... 741 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...te is a gonosz kezébe kerülsz. – Várj még! 742 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 Áldozzam fel Hant és Leiát? 743 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 Ha tiszteled, amiért harcolnak... igen! 744 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 Ha szembeszállsz Vaderrel, magadra maradsz. 745 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 Én nem állhatok melléd. 746 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 Megértettem. 747 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 R2. 748 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 Indítsd be a motort! 749 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 Luke, ne engedj a gyûlöletnek... 750 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 ...az visz a sötét oldalra! 751 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 Vader erõs. Ne feledd, mit tanultál! Az megmenthet. 752 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 Nem felejtem. Visszajövök. Igérem. 753 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 Mondtam én, nyughatatlan. Igazam lett. 754 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – Ez a fiú minden reményünk. – Nem. Van még más is. 755 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 Mindjárt kész a hajó. Már csak néhány apróság, és mehetünk. 756 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 Minél hamarabb, annál jobb. Valami nem tetszik itt nekem. 3PO nyom nélkül eltûnt. 757 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 Senki se látta, senki sem hallott róla. 758 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 Nyugalom. Szólok Landonak, majd elõkeríti. 759 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – Nem bízom benne. – Bízni nem bízom benne én sem... 760 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 ...a barátom. Aztán meg, mindjárt indulunk. 761 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 És aztán elválunk, igaz? 762 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 Mi történt? 763 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 Hol? 764 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 Egy hulladékgyûjtõben? 765 01:26:08,300 --> 01:26:11,350 Á, hogy néz ki! Chewie, össze tudod szerelni? 766 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – Lando majd összeszereli. – Nem, köszönöm. 767 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – Bocsánat, nem zavarok? – Nem nagyon. 768 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 Maga egyszerûen lenyûgözõ. 769 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 Itt van az igazi helye, a felhõk között. 770 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – Köszönöm. – Meghívhatnám egy kis frissítõre? 771 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 Persze a barátaival együtt. 772 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – Baj van a droidoddal? – Nem, semmi baj. Miért? 773 01:26:51,920 --> 01:26:55,200 Tudja, azért, amiért ilyen kis pont vagyunk... 774 01:26:55,300 --> 01:26:58,050 ...nem tartozunk a Birodalom szférájába. 775 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – Függetlenek tõle? – Nem, nem egészen. 776 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 Csak éppen nem nagyon törõdnek velünk. 777 01:27:03,070 --> 01:27:07,100 És ez roppant elõnyös, mivel az üzletfeleink nem szeretik... 778 01:27:07,200 --> 01:27:09,500 ...felhívni magukra a figyelmet. 779 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 Nem félsz tõle, hogy a Birodalom egyszer felfigyel arra, hogy mi folyik itt? 780 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 Hát a veszély fennáll, épp ezért kezdettõl fogva számoltunk vele. 781 01:27:17,012 --> 01:27:19,481 Igyekeztük bebiztosítani magunkat. 782 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 Most is kötöttem egy üzletet, ami garancia a Birodalommal szemben. 783 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 Megtisztelnének, ha csatlakoznának. 784 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 Nem volt más választásom, elõttetek érkeztek. 785 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 Sajnálom. 786 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 Hát még én. 787 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 Nem, 3PO is velük van. 788 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 Nyugalom, mindjárt ott vagyunk. 789 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 Nem akartam zavarni. 790 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 Nem... kérem ne tegye! 791 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 Ne! 792 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 Rohamosztagosok? Itt? Veszélyben vagyunk. 793 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 Szólni kell a többieknek. Jaj, lelõttek! 794 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 Vader nagyúr. 795 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 Amint elfogtuk Skywalkert, elviheti Han Solot Jabbához. 796 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Nem érek vele semmit holtan. 797 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 Nem szenved tartós károsodást. 798 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 Vader nagyúr, mi lesz Leiával és a Wookieeval? 799 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 Soha többé nem hagyhatják el ezt a várost. 800 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 Nem így egyeztünk meg, és nem is úgy, hogy Hant odadobja Jabbának! 801 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 Talán úgy véli, hogy nem azt kapja, amit ígértem. 802 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – Nem. – Helyes. Kár lenne... 803 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...ha itt kellene hagynom az embereimet. 804 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 A végén még én fizetek rá. 805 01:30:36,511 --> 01:30:38,600 Ó igen, egyre jobb. Jól érzem magam. 806 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 Valamit félrekapcsoltál. Nem látok. 807 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 Ó, igen, sokkal jobb. 808 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 Várj, várj, mit mûvelsz velem? 809 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 Hátrafelé nézek, te ostoba molygolyó! 810 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 Csak egy ilyen túlméretezett szõrlabda lehet... 811 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 Kikészítettek. 812 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 Miért kínozták meg? 813 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Nem tudom, nem kérdeztek semmit. 814 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 Lando. 815 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – Hordd el magad, Lando! – Hallgass és figyelj! Vader átadja... 816 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 ...nekem Leiát és Chewiet. 817 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 Itt maradnak velem, de legalább biztonságban. 818 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – És Han? – Vader átadja õt a fejvadásznak. 819 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – Vader a halálunkat akarja. – Nem maguk érdeklik Vadert... 820 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 ...hanem valami Skywalker. 821 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – Luke. – Vader csapdát állított neki. 822 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – És mi vagyunk a csali. – Úton van ide. 823 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 Remek. Alaposan kiterveltél mindent, igaz? 824 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 Barátom! 825 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 Állj! 826 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 Nem tehettem mást. 827 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 Sajnálom, de a magam dolgával is kell törõdni. 828 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 De nemes lélek! 829 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 Maga aztán ért az emberekhez. 830 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 Nem éppen kellemes hely... 831 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...de arra kiváló, hogy lefagyasszuk Skywalkert, amíg eljuttatjuk az Uralkodóhoz. 832 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 Lord Vader, egy X-wing osztályú hajó közeledik. 833 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 Jól van. Figyeljék Skywalkert és engedjék leszállni! 834 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 Lord Vader, ezt a kamrát csak szén fagyasztásra használjuk... 835 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – ...egy ember meghalhat benne. – Nem akarom, hogy az uralkodó foglyát károsodás érje. 836 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 Elõbb kipróbáljuk... Solo kapitányon. 837 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 Ha visszaszerelted volna a lábamat, most ne lennék ilyen nevetséges helyzetben. 838 01:33:47,134 --> 01:33:50,138 Csak arról ne feledkezz meg, Chewbacca, hogy most te tartozol felelõsséggel értem! 839 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 Mi folyik itt... haver? 840 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 Beraknak a szénfagyasztóba. 841 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 És ha nem éli túl? Az az én károm lesz. 842 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 Ha nem éli túl, a birodalom kárpótol érte. Vigyék! 843 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 Állj, Chewie, állj! 844 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 Igen, hagyd abba! Nem akarok meghalni. 845 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 Chewie, hallasz? 846 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 Chewie, ezzel nem segítesz rajtam! Ne pazarold az erõdet! 847 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 Szükséged lesz rá. 848 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 Rád bízom a hercegnõt, vigyázz rá! 849 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 Értetted? 850 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 Szeretlek! 851 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 Tudom. 852 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 Mi... mi folyik itt? Fordulj meg, Chewbacca, nem látom. 853 01:36:34,234 --> 01:36:36,300 Befagyasztották egy széntömbbe. 854 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 Kétségkívül jól védi... már persze, ha túlélte a mûveletet. 855 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 Nos, Calrissian, túlélte? 856 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 Igen, túlélte. Tökéletes a hibernáció. 857 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 Most már azt tesz vele, amit akar. 858 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 Készítsék elõ a kamrát Skywalkernek! 859 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 Skywalker most szállt le, nagyúr. 860 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 Remek, gondoskodjon róla, hogy idetaláljon! 861 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 Calrissian, vigye a hercegnõt és a Wookieet a hajóra! 862 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 De azt igérte, hogy az én felügyeletem alatt maradnak. 863 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 Módosítom a megállapodásunkat. És örüljön, hogy csak ennyivel! 864 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 Luke! Luke, ne - ez egy csapda! 865 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 Ez egy csapda! 866 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 Az Erõ veled van, ifjú Skywalker. 867 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 De még nem vagy igazi Jedi. 868 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 Jól van... 869 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 ...vidd õket az õrtoronyba, és vigyázz rájuk! Indulj! 870 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – Mit képzel, mit csinálhat még velünk? – Elviszem innen magukat. 871 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 Én mindig tudtam, hogy csak tévedés. 872 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 Azt hiszi, azok után, amit Hannal mûvelt, még bízunk magában? 873 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 Nem tehettem mást. 874 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 Mit csinálsz? Ereszd el, ereszd el! 875 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 Megértjük mi, ugye, Chewie? Nem tehetett mást. 876 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – Segíteni akarok. – Nem kérünk a segítségébõl! 877 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 Micsoda? 878 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – Mintha azt akarná mondani, hogy Han. – Talán még megmenthetjük... 879 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 ...a keleti... 880 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...leszállónál. 881 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 Chewie. 882 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 Rettenetesen sajnálom. De hát végül is, õ csak egy Wookiee. 883 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 Tegyék Solo kapitányt a raktérbe! 884 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 R2! R2! Hol voltál? 885 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 Várj, fordulj meg! 886 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 Siess, siess! Megmentjük Hant a fejvadásztól. 887 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 Örülj, hogy te legalább egy darabban vagy! 888 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 Nézz meg engem! 889 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 Ó, ne! Chewie, mögötted! 890 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 Sokat tanultál, fiú. 891 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 Még nem mutattam meg mindent. 892 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 A sorsod az én kezemben van, Skywalker. 893 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 Obi-Wan tudta, hogy így lesz. 894 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 Nem. 895 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 Túl könnyû gyõzelem. 896 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 Talán mégsem vagy olyan erõs, mint az Uralkodó gondolta. 897 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 Ügyes. 898 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 Roppant ügyes. 899 01:43:48,569 --> 01:43:50,838 Obi-Wan jól megtanított... 900 01:43:50,938 --> 01:43:53,838 ...hogy uralkodj a félelmeden. 901 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 Engedd szabadjára a dühödet! 902 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 Engem csak a gyûlöleted pusztíthat el. 903 01:46:12,253 --> 01:46:16,100 – Megváltoztatták a biztonsági kódot! – R2, kapcsoltasd ki a számítógéppel... 904 01:46:16,200 --> 01:46:18,300 ...a biztonsági rendszert! 905 01:46:21,062 --> 01:46:24,750 Figyelem! Itt Lando Calrissian. A birodalom átvette az irányítást. 906 01:46:24,850 --> 01:46:28,150 Mindenki hagyja el a várost, mielõtt újabb egységek érkeznek! 907 01:46:33,740 --> 01:46:37,100 – Erre! – Engem ne szidj! Én csak egy tolmács vagyok. 908 01:46:37,200 --> 01:46:40,300 Nem tudok megkülönböztetni egy konnektort egy termináltól. 909 01:47:01,200 --> 01:47:06,000 Mirõl beszélsz? A hiperhajtómûvel már nem kell törõdnük, az rendben van! 910 01:47:09,242 --> 01:47:12,075 Csak nyisd ki az ajtót, te tuskó! 911 01:47:20,987 --> 01:47:24,187 Egy percig se kételkedtem benned. Csodás! 912 01:47:46,447 --> 01:47:48,400 Vigyázz! 913 01:47:48,500 --> 01:47:51,000 Hajolj le, te szõrtorony! 914 01:47:56,122 --> 01:47:57,900 Leia! 915 01:47:58,000 --> 01:47:59,700 Menj! 916 01:48:05,498 --> 01:48:07,998 Jaj, ez a Wookie a végemet akarja. 917 01:48:08,800 --> 01:48:11,370 Persze, hogy jobban néztem ki! 918 01:49:04,591 --> 01:49:08,195 Legyõztelek. Az ellenállásnak nincs értelme. 919 01:49:08,295 --> 01:49:11,295 Ne akard úgy végezni, mint Obi-Wan! 920 01:49:27,300 --> 01:49:29,549 Nem menekülhetsz. 921 01:49:29,649 --> 01:49:32,549 Ne akard, hogy elpusztítsalak! 922 01:49:34,288 --> 01:49:38,600 Luke! Még magad sem tudod, hogy milyen fontos vagy. 923 01:49:38,700 --> 01:49:41,550 Csak most kezded felfedezni az erõdet. 924 01:49:41,650 --> 01:49:45,750 Csatlakozz hozzánk! Én majd megtanítalak mindenre. 925 01:49:45,966 --> 01:49:48,400 Mi ketten közös erõvel... 926 01:49:48,500 --> 01:49:51,400 ...véget vethetünk ennek a pusztító háborúskodásnak... 927 01:49:51,500 --> 01:49:53,900 ...és rendet teremthetünk a galaxisban. 928 01:49:54,150 --> 01:49:55,976 Sohasem állok melléd! 929 01:49:56,076 --> 01:50:00,576 Ha tudnád, hogy milyen erõ lakozik a sötét oldalon. 930 01:50:00,800 --> 01:50:05,150 Obi-Wan sohasem mondta el, hogy mi történt apáddal? 931 01:50:05,250 --> 01:50:07,481 Épp eleget mondott. 932 01:50:09,456 --> 01:50:11,956 – Elmondta, hogy te ölted meg. – Nem. 933 01:50:12,626 --> 01:50:15,426 Én vagyok az apád. 934 01:50:19,533 --> 01:50:22,233 Nem... nem... 935 01:50:23,403 --> 01:50:25,403 Ez hazugság! 936 01:50:26,400 --> 01:50:27,975 Ez nem lehet igaz! 937 01:50:28,075 --> 01:50:31,575 Nézz magadba! A szíved tudja, hogy igaz. 938 01:50:32,900 --> 01:50:34,900 Nem! 939 01:50:35,600 --> 01:50:37,600 Nem! 940 01:50:39,019 --> 01:50:42,419 Luke. Te elpusztíthatod az Uralkodót. 941 01:50:42,550 --> 01:50:46,650 És ezt õ is tudja. Ez a sorsod. 942 01:50:47,400 --> 01:50:51,750 Állj mellém, és mi ketten fogjuk uralni a galaxist... 943 01:50:51,850 --> 01:50:54,250 ...mint apa és fia! 944 01:51:04,578 --> 01:51:06,446 Gyere velem... 945 01:51:06,546 --> 01:51:08,946 ...ez az egyetlen út! 946 01:52:15,082 --> 01:52:16,882 Ben. 947 01:52:17,317 --> 01:52:19,417 Ben, kérlek! 948 01:52:28,700 --> 01:52:30,300 Ben. 949 01:52:35,302 --> 01:52:36,902 Leia. 950 01:52:46,980 --> 01:52:49,171 Hallasz! 951 01:52:50,283 --> 01:52:51,825 Leia. 952 01:52:51,925 --> 01:52:53,625 Luke. 953 01:52:55,500 --> 01:52:57,600 – Vissza kell mennünk! – Mi? 954 01:52:57,750 --> 01:53:00,350 – Tudom, hol van Luke. – És a vadászrepülõk? 955 01:53:01,160 --> 01:53:03,460 – Chewie, csak csináld! – És Vader? 956 01:53:03,661 --> 01:53:06,297 Jól van, jól van, nem szóltam. 957 01:53:13,206 --> 01:53:15,306 Hozzák a hajómat. 958 01:53:25,851 --> 01:53:28,251 Nézd, ott fent van valaki! 959 01:53:29,589 --> 01:53:31,700 Ez Luke. Chewie, lassíts! 960 01:53:31,800 --> 01:53:35,600 Lassíts, és vidd alá a hajót! Lando, nyisd ki a felsõ zsilipet! 961 01:53:46,973 --> 01:53:49,373 Rendben. Lassan, Chewie! 962 01:54:11,298 --> 01:54:13,858 – Lando? – Mehetünk. 963 01:54:30,684 --> 01:54:32,986 Ó, Leia! 964 01:54:33,086 --> 01:54:35,086 Jól van, Chewie. Mehetünk. 965 01:54:49,436 --> 01:54:51,336 Mindjárt jövök. 966 01:54:57,144 --> 01:54:59,277 Csillagromboló. 967 01:55:03,684 --> 01:55:06,184 Jól van, Chewie. Készülj fel fénysebességre! 968 01:55:06,553 --> 01:55:10,891 A hiperhajtómû állítólag rendben van. A koordináták rendben. Most vagy soha. 969 01:55:10,991 --> 01:55:12,591 Vágj bele! 970 01:55:23,136 --> 01:55:25,100 Én úgy tudtam, rendben van. 971 01:55:25,200 --> 01:55:29,000 Nekem azt mondták. Nem az én hibám! 972 01:55:35,515 --> 01:55:38,150 Hamarosan belekerülnek a vonónyalábunkba, nagyúr. 973 01:55:38,250 --> 01:55:41,650 Kikapcsolták a hiperhajtómûvet a Ezeréves Sólyomon? 974 01:55:42,189 --> 01:55:44,000 Igen, nagyúr. 975 01:55:44,100 --> 01:55:48,250 A rohamosztag készüljön fel! Vigyenek kábítófegyvereket is! 976 01:55:48,350 --> 01:55:50,850 – Igen, nagyúr! Hadnagy! – Igen uram. 977 01:55:52,600 --> 01:55:55,549 Ne hangoskodj itt, inkább kapcsolnál fénysebességre! 978 01:55:55,950 --> 01:55:57,537 Hogyhogy nem lehet? 979 01:55:57,637 --> 01:56:00,337 Honnan tudod, hogy kikapcsolták a hiperhajtómûvet? 980 01:56:03,338 --> 01:56:05,600 A városi központi számítógép mondta? 981 01:56:06,301 --> 01:56:09,301 R2-D2, lehetne annyi eszed hogy nem bízol egy idegen számítógépben! 982 01:56:09,500 --> 01:56:13,280 Na tessék, látod mit csináltál? 983 01:56:23,663 --> 01:56:26,863 – Luke. – Apám. 984 01:56:27,767 --> 01:56:31,067 Fiam, gyere velem! 985 01:56:32,839 --> 01:56:34,639 Ben. 986 01:56:35,242 --> 01:56:38,233 Miért nem mondtad el? 987 01:56:44,000 --> 01:56:45,600 Chewie! 988 01:56:55,929 --> 01:56:57,826 Ez Vader. 989 01:57:02,900 --> 01:57:06,500 Luke... ez a sorsod. 990 01:57:11,211 --> 01:57:12,911 Ben. 991 01:57:14,080 --> 01:57:16,748 Miért nem mondtad el? 992 01:57:22,656 --> 01:57:24,756 Teljes riadó! 993 01:57:24,991 --> 01:57:27,191 Készítsék elõ a vonósugarat! 994 01:57:29,762 --> 01:57:33,033 R2, azonnal gyere vissza! Engem még nem fejeztél be. 995 01:57:33,133 --> 01:57:36,400 Majd Chewbacca megcsinálja! 996 01:57:36,500 --> 01:57:41,000 Darabokban vagyok, te meg itt nagyzási mániában tobzódsz! 997 01:57:44,300 --> 01:57:46,438 Sikerült! 998 01:58:43,102 --> 01:58:46,902 – Luke, rajtra kész vagyunk. – Sok szerencsét, Lando. 999 01:58:47,339 --> 01:58:51,200 Megkeressük Jabbát és a fejvadászt, majd jelentkezünk. 1000 01:58:51,644 --> 01:58:54,144 Találkozunk a megadott helyen a Tatooine-on. 1001 01:58:54,300 --> 01:58:57,700 Hercegnõ, megkeressük Hant. Megígérem. 1002 01:58:57,951 --> 01:59:01,951 Chewie, várom a jelzésedet. Vigyázzatok! 1003 01:59:02,422 --> 01:59:04,722 Az Erõ legyen veletek!