1 00:00:21,548 --> 00:00:26,642 Pada jaman dulu di galaksi yang sangat jauh.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 PERANG BINTANG 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Episode V KERAJAAN BERAKSI KEMBALI 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 Merupakan Masa Yang Suram Bagi Pemberontak. 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 Meskipun Death Star Telah Dihancurkan... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...Pasukan Kerajaan Telah Memaksa Pemberontak Keluar Dari Markas Rahasia Mereka... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...dan Mengejarnya Melintasi Galaksi. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 Menghindari Armada Bintang Milik Kerajaan Yang Ditakuti... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...Sekelompok Pejuang Kemerdekaan Yang Dipimpin Luke Skywalker... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...Mendirikan Markas Rahasia Baru Di Dunia Es Hoth Yang Terpencil. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 Lord jahat Dath Vader, Yang Terobsesi Menemukan Skywalker Muda... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...Mengirimkan Ribuan Droid penjelajah ke Luar Angkasa Yang Jauh Jaraknya.... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 Echo Tiga ke Echo Tujuh. Han, kau mendengarku? 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 Dengan sangat jelas, Nak. Ada apa? 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 Sudah kuselesaikan patroliku. Aku tak melihat adanya tanda-tanda kehidupan. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 Tak ada cukup kehidupan di bebatuan es ini untuk mendaratkan sebuah pesawat angkasa. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – Sensor sudah ditempatkan. Aku akan kembali. – Baiklah. Sampai ketemu nanti. 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 Ada meteoroid yang jatuh di tanah dekat sini. Aku mau memeriksanya. Takkan lama. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 Tenanglah, Nak. Ada apa? 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 Kau mencium sesuatu? 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 Chewie! Chewie? Chewie! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 Baiklah! Janganlah marah. Aku akan segera kembali dan membantumu. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – Solo? – Tak ada tanda-tanda kehidupan di luar sana, Jenderal. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 Sensor sudah ditempatkan. Kau akan tahu jika ada yang bergerak. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 Komandan Skywalker belum melapor? 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 Belum. Dia sedang memeriksa sebuah meteoroid yang jatuh di dekatnya. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Dengan semua aktifitas meteor di sistem ini, akan sulit melihat kapal yang mendekat. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – Aku harus pergi. Aku tak bisa tinggal lebih lama lagi. – Maaf untuk itu. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 Kepalaku ada harganya. Jika aku tak lunasi hutang pada Jabba the Hutt, aku akan mati. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 Tanda kematian bukanlah hal yang mudah untuk dijalani. Kau pejuang yang baik, Solo. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – Aku benci kehilangan dirimu. – Terima kasih, Jenderal. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – Yang Mulia, kurasa ini saatnya. – Benar. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 Janganlah bersedih karenaku. Selamat tinggal, Puteri. 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 Han! 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – Ya, Yang Mulia? – Kukira kau memutuskan untuk tinggal. 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 Si pemburu bayaran yang kita temui di Ord Mantell... Aku berubah pikiran. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 Han, kami membutuhkanmu! 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – Kami membutuhkan? – Ya. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – Kira-kira apa yang kau butuhkan? – Yang aku butuhkan? 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – Aku tak paham apa maksudmu. – Kau mungkin tak paham. 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – Dan apa tepatnya yang harus aku tahu? – Ayolah! 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 Kau ingin aku tetap tinggal karena perasaanmu padaku. 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 Ya! Kau sangat membantu bagi kami. Kau pemimpin alami. 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 Tidak! Bukan itu. Ayolah. 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,021 – Ayolah. – Kau membayangkan banyak hal. 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 Aku? Lalu mengapa kau mengikutiku? 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 Takut aku akan pergi tanpa memberimu ciuman perpisahan? 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – Lebih baik aku mencium Wookiee! – Aku bisa atur itu. 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 Kau bisa memberikan ciuman perpisahan! 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 Aku tidak menyuruhmu menghidupkan pemanas termal itu. Aku hanya berkomentar... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...bahwa ruangan sang puteri sangat dingin. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 Bagaimana kita akan mengerikan pakaiannya? 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 Matikan! 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 Mengapa kau membongkar ini sekarang? Aku berusaha membawa kita pergi dari sini... 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – ...dan kau menarik... – Permisi, Tuan. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – Pasang kembali sekarang! – Boleh aku bicara denganmu? 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – Apa yang kau inginkan? – Ini soal Puteri Leia, Tuan. Dia berusaha... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ...menghubungimu lewat komunikator. – Aku sudah mematikannya. Aku tak mau bicara dengannya. 59 00:07:14,667 --> 00:07:16,903 Puteri Leia menanyakan soal Tuan Luke. 60 00:07:17,003 --> 00:07:18,905 Dia belum kembali. Dia tak tahu di mana Luke. 61 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – Aku tak tahu Luke di mana. – Tak ada yang tahu di mana dirinya. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – Apa maksudmu dengan tak ada yang tahu? – Kau lihat... 63 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – Petugas Dek! Petugas Dek! – Permisi, Pak, mungkin aku... 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – Ya, Tuan? – Kau tahu di mana Komandan Skywalker? 65 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 Aku tidak melihatnya. Mungkin dia masuk di pintu selatan. 66 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 Mungkinkah? Mengapa kau tak pergi mencari tahu? Di luar semakin gelap. 67 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 Ya, Tuan. 68 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Permisi, Tuan. Boleh kutanya apa yang terjadi? 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 Kenapa tidak? 70 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 Manusia yang sulit. Ayo R2, mari kita cari Puteri Leia. 71 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 Di antara kita, aku merasa Tuan Luke sedang dalam bahaya besar. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Pak, Komandan Skywalker tidak masuk lewat pintu selatan. 73 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – Mungkin dia lupa melapor. – Tidak juga. Apa speeder sudah siap? 74 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 Belum. Kami alami kesulitan menyesuaikannya dengan udara dingin. 75 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – Kita terpaksa keluar mengendarai tauntaun. – Pak, suhu udara turun dengan drastis. 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 Itu benar, dan kawanku ada di luar sana. 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 Tauntaun-mu akan membeku sebelum mencapai pembatas pertama. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 Kalau begitu, sampai bertemu di neraka. 79 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 Kau harus ikut sekarang, R2. Tak ada lagi yang bisa kita lakukan. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 Dan sambungan-sambunganku terasa membeku. 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 Jangan bicara seperti itu! Tentu saja kita akan bertemu Tuan Luke lagi. 82 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 Dan dia akan sangat baik-baik saja. Lihat saja nanti. 83 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Dasar robot kecil bodoh. Dia akan sangat baik-baik saja. 84 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 Pak, semua pesawat patroli sudah masuk. Masih tak ada... 85 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 Masih tak ada kontak dari Skywalker atau pun Solo. 86 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 Paduka Leia, R2 bilang dia tak mampu menemukan adanya sinyal... 87 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 ...meskipun dia mengakui bahwa jangkauannya sendiri terlalu lemah untuk semua itu. 88 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 Yang Mulia, tak ada lagi yang bisa kami lakukan untuk malam ini. Pintu perisai harus ditutup. 89 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – Tutup pintunya. – Ya, Pak. 90 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 R2 bilang peluang selamatnya adalah 725 banding 1. 91 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 Sebenarnya, R2 sudah dikenal suka melakukan kesalahan... 92 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 ...dari waktu ke waktu. Ya, ampun. 93 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 Jangan cemaskan Tuan Luke. Aku yakin dia akan baik saja. 94 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 Dia sangat pintar untuk seorang manusia. 95 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Luke. 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Luke. 97 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Ben? 98 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – Kau akan pergi ke sistem Dagobah. – Sistem Dagobah? 99 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 Di sana kau akan belajar dari Yoda... 100 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 ...master Jedi yang mengajariku. 101 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 Ben! Ben! 102 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 Luke! Luke! 103 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 Jangan lakukan ini, Luke. Ayolah, beri aku tanda. 104 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – Waktunya tidak banyak. – Ben... Ben... 105 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 Bertahanlah, Nak. 106 00:14:21,693 --> 00:14:24,051 Sistem Dagobah. 107 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – Mungkin ini baunya tak enak, Nak... – Yoda. 108 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...tapi ini akan membuatmu tetap hangat, sampai aku mendapatkan tempat bernaung. 109 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 Kurasa bau tidak enaknya hanya di luar saja! 110 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 Echo Base, aku dapatkan sesuatu. Tidak banyak, tapi mungkin makhluk hidup. 111 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 Komandan Skywalker, apa kau dengar? Ini Rogue Dua. 112 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 Ini Rogue Dua. Kapten Solo, apa kau dengar? 113 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 Komandan Skywalker, apa kau dengar? Ini Rogue Dua. 114 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 Selamat pagi. Senang kalian berkunjung. 115 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 Echo Base, ini Rogue Dua. Aku menemukan mereka. Kuulangi, aku menemukan mereka. 116 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 Tuan Luke, senang sekali melihat Anda berfungsi dengan baik lagi. 117 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 R2 mengungkapkan kelegaannya juga. 118 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 Bagaimana keadaanmu, Nak? Kau tak tampak begitu parah bagiku. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 Kau tampak cukup kuat untuk mencabut telinga seekor gundark. 120 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – Berkat dirimu. – Sudah dua utangmu padaku, Nak. 121 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 Paduka, tampaknya kau berhasil menahanku di sini untuk beberapa lama. 122 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 Aku tak ada hubungannya dengan itu. Jenderal Rieekan merasa ini berbahaya... 123 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...bagi kapal mana pun untuk meninggalkan sistem sampai kita mengaktifkan medan energi. 124 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 Itu cerita yang bagus. Kurasa kau hanya tak tahan... 125 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...membiarkan pria tampan sepertiku hilang dari pandanganmu. 126 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 Entah darimana kau dapatkan khayalanmu, otak laser. 127 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 Tertawalah, bola bulu... 128 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 ...tapi kau tak melihat kami sendirian di lintasan selatan. 129 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – Dia mengungkapkan perasaan dia yang sebenarnya untukku. – Saya... 130 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 Dasar kau orang bodoh... 131 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...bertampang jelek! 132 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Siapa yang bertampang jelek? 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 Pelukanku pastilah cukup erat sehingga membuat dia gusar seperti itu, ya? 134 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 Kurasa kau belum tahu semua hal mengenai wanita. 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 Personil markas, melapor ke pusat komando. 136 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 Personil markas, melapor ke pusat komando. 137 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 – Santai saja. – Aku permisi dulu. 138 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 Puteri, kita ada tamu. 139 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 Ada sesuatu di luar basis Zona 12 yang bergerak ke timur. 140 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – Itu logam. – Maka itu tak mungkin salah satu dari makhluk itu. 141 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – Mungkin saja sebuah speeder, salah satu milik kita. – Bukan... Tunggu. 142 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 Ada sesuatu yang sangat lemah masuk. 143 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 Pak, aku fasih berbicara dalam enam juta bentuk komunikasi. 144 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 Sinyal ini tak digunakan oleh Aliansi. Mungkin saja itu sandi kerajaan. 145 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 Apa pun itu, ia bukan teman. Ayo, Chewie, mari kita memeriksanya. 146 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 Kirim Rogues 10 dan 11 ke Stasiun 38. 147 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – Kurasa tak banyak yang tersisa. – Apa itu? 148 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 Sejenis droid. Aku tak menembaknya separah itu. Pasti ada sistem penghancur otomatisnya. 149 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – Droid penjelajah milik kerajaan. – Pasti Kerajaan tahu kita di sini. 150 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 Sebaiknya kita mulai evakuasi. 151 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – Laksamana. – Ya, Kapten? 152 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 Kurasa kami dapatkan sesuatu, Pak. Laporannya hanyalah berupa pecahan... 153 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 ...dari droid penjelajah di sistem Hoth, namun ini petunjuk terbaik yang kita miliki. 154 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 Kita punya ribuan droid penjelajah menelusuri galaksi. Aku ingin bukti, bukan petunjuk. 155 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – Tangkapan mengindikasikan adanya tanda-tanda kehidupan. – Itu bisa berarti apa saja. 156 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – Jika kita mengikuti setiap petunjuk yang ada... – Tapi, Pak, sistem Hoth... 157 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...seharusnya kosong dari manusia. – Kau temukan sesuatu? 158 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 Ya, Tuanku. 159 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 Itu dia. Para pemberontak ada di sana. 160 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 Tuanku, ada begitu banyak area pemukiman yang tak terpetakan. 161 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – Mungkin saja itu para penyelundup... – Itu adalah sistem. 162 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 Dan aku yakin Skywalker bersama mereka. Atur rutemu menuju sistem Hoth. 163 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – Jenderal Veers, siapkan anak buahmu. – Laksamana. 164 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 Grup 7 dan 10 akan tetap berada di belakang untuk mengemudikan speeder. 165 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 Begitu semua pesawat diisi, pengendali evakuasi akan memberikan izin untuk peluncuran segera. 166 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 Benar, Pak. 167 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 Baiklah! Sudah selesai. Cobalah. 168 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 Matikan itu! Matikan! 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 Matikan! 170 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 Pak, akan butuh waktu cukup lama untuk mengevakuasi T-47. 171 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 Lupakan peralatan beratnya. Ada cukup waktu... 172 00:21:40,432 --> 00:21:41,933 ...untuk menaikkan modul yang lebih kecil ke pesawat pengangkut. 173 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – Berhati-hatilah, Pak. – Terima kasih. 174 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 Chewie, kau berhati-hatilah, mengerti? 175 00:21:54,446 --> 00:21:56,246 Baiklah! 176 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 Hai, Nak. 177 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 Pasti ada alasan untuk ini. Periksa di ujung satunya. 178 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Tunggu sebentar. 179 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – Kau tak apa-apa? – Ya. 180 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 Berhati-hatilah. 181 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 Kau juga. 182 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 Jenderal, ada armada Stardestroyer keluar dari hyperspace di Sektor Empat. 183 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 Alihkan semua tenaga ke perisai energi. 184 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 Kita harus menahan mereka sampai semua pesawat pergi. 185 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 Siapkan serangan darat. 186 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – Ada apa, Jenderal? – Tuanku, armada telah keluar dari kecepatan cahaya. 187 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 ComScan telah mendeteksi sebuah medan energi yang melindungi area planet ketujuh... 188 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 ...di sistem Hoth. Medan itu cukup kuat untuk menangkis serangan tembakan apapun. 189 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 Para pemberontak sudah tahu akan kehadiran kita. 190 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 Laksamana Ozzel keluar dari kecepatan cahaya dan terlalu dekat ke sistem itu. 191 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – Menurutnya itu bijaksana. – Dia ceroboh karena dia bodoh. 192 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – Siapkan pasukanmu untuk menyerang di permukaan. – Ya, Tuanku. 193 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 Lord Vader. Armada sudah keluar dari kecepatan cahaya, dan kami bersiap untuk... 194 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 Kau telah mengecewakanku untuk terakhir kalinya, Laksamana. 195 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – Kapten Piett. – Ya, Tuanku? 196 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 Bersiap untuk mendaratkan pasukan kita menembus medan energi mereka... 197 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 ...dan kerahkan armada agar tak ada yang keluar dari sistem. 198 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – Kini kau yang berwenang, Laksamana Piett. – Terima kasih, Lord Vader. 199 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 Semua pesawat pasukan akan berkumpul di pintu utara. 200 00:23:52,397 --> 00:23:54,966 Kapal pengangkut berat akan pergi begitu sudah diisi. 201 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 Hanya dua pesawat tempur mengawal setiap kapal. 202 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 Perisai energi hanya bisa dibuka sebentar saja... 203 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 ...jadi kalian tetaplah dekat dengan kapal pengangkut. 204 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 Dua pesawat melawan satu Stardestroyer? 205 00:24:05,210 --> 00:24:07,112 Meriam ion akan memuntahkan beberapa tembakan... 206 00:24:07,212 --> 00:24:10,538 ...untuk memastikan pesawat musuh tak menghalangi jalur kalian. 207 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 Saat kalian sudah melewati perisai energi, kalian langsung terus menuju titik pertemuan. 208 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – Mengerti? – Ya. 209 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – Semoga berhasil. – Baiklah. Semuanya ke stasiun masing-masing. Ayo. 210 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 Sasaran utama mereka pastilah pembangkit daya. Bersiap untuk membuka perisai. 211 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – Pak, kapal-kapal pemberontak memasuki sektor kita. – Bagus. Tangkapan pertama kita hari ini. 212 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Bersiaplah, pengendali ion. 213 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 Tembak. 214 00:25:14,612 --> 00:25:17,700 Kapal pengangkut pertama sudah pergi. 215 00:25:17,800 --> 00:25:21,652 Kapal pengangkut pertama sudah pergi. 216 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – Merasa baikan, Pak? – Seperti baru lagi, Dak. Bagaimana denganmu? 217 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 Saat ini aku merasa bisa menaklukkan semua pesawat Kerajaan sendirian. 218 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 Aku tahu apa maksudmu. 219 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 Echo Station Tiga-T-Delapan. Kami melihat robot penjelajah kerajaan. 220 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 Robot penjelajah kerajaan berada di lereng utara. 221 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 Echo Station Lima-Tujuh. Kami dalam perjalanan. 222 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 Baiklah, tetaplah waspada. 223 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – Aku tak punya rute tujuannya. Pesawatku belum diarahkan. – Stabilkan, Dak. 224 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 Pola serangan Delta. Mulailah sekarang. 225 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Baiklah. Aku datang. 226 00:26:48,673 --> 00:26:50,673 Hobbie, kau masih bersamaku? 227 00:27:12,700 --> 00:27:15,763 Pelindung bajanya terlalu kuat untuk dihancurkan dengan tembakan. 228 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 Rogue Group, gunakan seruit dan kabel penarikmu. 229 00:27:19,436 --> 00:27:22,636 Tangani kakinya. Mungkin itu peluang kita satu-satunya menghentikan mereka. 230 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 Baiklah. Siagalah, Dak. 231 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 Luke, kendali tembaknya tak berfungsi. Aku terpaksa meminta bantuan. 232 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 Bertahan saja. Bertahanlah, Dak. Bersiaplah untuk menembakkan kabel penarik itu. 233 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 Dak? Dak! 234 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 Ya, Lord Vader, aku sudah mencapai pembangkit tenaga utama. 235 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 Perisainya akan lumpuh sebentar lagi. Anda boleh memulai pendaratan. 236 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – Rogue Tiga. – Diterima, Rogue Leader. 237 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 Wedge, aku kehilangan juru tembakku. Kau harus mengenainya. Akan kugantikan tempatmu. 238 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 Atur seruitmu. Ikuti aku di putaran berikutnya. 239 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 Baik, Rogue Leader. 240 00:28:32,910 --> 00:28:35,010 Stabilkan, Rogue Dua. 241 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 Mengaktifkan seruit. 242 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 Tembakan yang bagus, Janson. 243 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 – Satu putaran lagi. – Berputarlah, Wedge. 244 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 Kabel sudah habis. Lepaskan! 245 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 Melepaskan kabel. 246 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 Kapel sudah lepas. 247 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 Ayo. 248 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – Aku mengenainya! – Aku melihatnya, Wedge. Kerja bagus. 249 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 Aku tak merasa kita bisa melindungi dua pesawat pengangkut bersamaan. 250 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 Itu beresiko, kita tak bisa bertahan lebih lama lagi. Kita tak punya pilihan. 251 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – Luncurkan patroli. – Evakuasikan sisa personil darat. 252 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 Bukan, bukan! Tidak. 253 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 Yang ini dipasang di situ. Yang itu dipasang di sini, mengerti? 254 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 R2, kau jaga baik-baik Tuan Luke sekarang, mengerti? 255 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 Dan kau jaga dirimu baik-baik. 256 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 Ya, ampun. 257 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 Seluruh pasukan akan turun untuk serangan di darat. Bersiaplah untuk melumpuhkan pembangkit utama. 258 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – Rogue Dua, kau tak apa-apa? – Ya. Aku masih bersamamu, Rogue Leader. 259 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 Atur seruitmu. Akan kugantikan posisimu. 260 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – Baiklah. – Hati-hati dengan tembakan menyilang itu, Kawan. 261 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 Mengatur ke posisi tiga. Stabilkan. 262 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 Tetaplah waspada dan terbang rendah. 263 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 Hobbie! Aku kena! 264 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – Kau tak apa-apa? – Mengapa kau masih di sini? 265 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – Kudengar pusat komando tertembak. – Kau dapat izin untuk pergi. 266 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 Jangan khawatir. Aku akan pergi. Aku akan membawamu lebih dulu ke kapal. 267 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Tuan Puteri, kita harus membawa kapal pengangkut terakhir ini. Ini harapan kita satu-satunya. 268 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 Kirim semua pasukan di Sektor 12 menuju ke lereng selatan untuk melindungi para pejuang. 269 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 Pasukan kerajaan telah memasuki markas. Pasukan kerajaan telah memasuki... 270 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – Ayo. Sudah cukup. – Kirimkan sinyal kode evakuasi. 271 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – Dan pergilah ke kapal pengangkut! – Tunggu aku! 272 00:32:03,955 --> 00:32:07,179 Mulailah mundur! Mundur! 273 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – Jarak menuju generator daya? – 17,28. 274 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 Itu sasarannya. Daya tembak maksimum. 275 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 Kapal pengangkut, ini Solo. 276 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 Sebaiknya pergilah. Aku tak bisa menghubungimu. Akan kubawa dia naik ke Falcon. 277 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 Tapi kau mau ke mana? 278 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 Kembali! Tunggu aku! Tunggu! Berhenti! 279 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – Khas sekali. – Ayo. 280 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 Cepatlah, robot kuningan. Kau akan menjadi penghuni tetap. 281 00:34:26,564 --> 00:34:28,464 Tunggu! Tunggu! 282 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – Bagaimana ini? – Apakah akan membantu jika aku keluar dan mendorongnya? 283 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – Kapten Solo! – Mungkin. 284 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 Pak, kalau boleh kusarankan pada Anda... 285 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Ini bisa menunggu. 286 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 Rongsokan ini tak akan pernah keluarkan kita dari pengepungan. 287 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Kapal ini masih punya beberapa kejutan, Sayang. 288 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 Ayo, cepat! Ambil alihlah. Mari berharap kita tak terbakar habis. 289 00:35:22,753 --> 00:35:24,654 – Kau lihat? – Suatu hari kau akan berbuat keliru... 290 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 ...dan aku hanya berharap ada di sana melihatnya. 291 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 Tekan! 292 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 R2! 293 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 Persiapkan pesawatnya untuk lepas landas. 294 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 Semoga berhasil, Luke. Sampai bertemu di tempat pertemuan. 295 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 Jangan khawatir, R2. Kita akan pergi. 296 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 Tak ada yang salah, R2. 297 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 Aku tadi mengatur rute yang baru. 298 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 Kita tak akan bertemu dengan yang lainnya. 299 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 Kita akan menuju ke sistem Dagobah. 300 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 Ya, R2? 301 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 Semuanya itu benar. Akan terus kuposisikan ke kendali manual untuk sementara. 302 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – Aku melihat mereka! – Melihat apa? 303 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 Stardestroyer, dua dari mereka sedang mengarah ke kita. 304 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – Pak! Pak! Boleh aku sarankan... – Diamkan atau matikan dia! 305 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 Periksa perisai pelindung. 306 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 Hebat. Kita masih bisa mengalahkan manuver mereka. 307 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 Ambil tindakan pencegahan! 308 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – Bersiaplah beralih pada kecepatan cahaya. – Tapi, Pak! 309 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – Mereka semakin dekat. – Benarkah? Lihat ini. 310 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 Lihat apa? 311 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – Kurasa kita dalam masalah. – Jika boleh bicara, Pak, sebelumnya aku melihat... 312 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 ...penggerak hyperdrive-nya telah rusak. Sepertinya mustahil untuk pergi dengan kecepatan cahaya. 313 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 Kita dalam masalah. 314 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 Pendorong horisontal! 315 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 Pengatur aluvial. 316 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 Bukan itu. Bawakan aku hydrospanner! 317 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 Entah bagaimana kita bisa keluar dari yang ini. 318 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 Chewie! 319 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 Itu bukan tembakan laser. Sesuatu menabrak kita. 320 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Han, naiklah kemari! 321 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Ayo, Chewie! 322 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – Asteroid. – Oh, tidak. 323 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – Chewie, atur ke 2-7-1. – Apa yang sedang kau lakukan? 324 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – Kau tak akan memasuki medan asteroid itu? – Mereka suka mengikuti kita, ya? 325 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – Kau tak harus lakukan ini untuk membuatku terkesan. – Pak, kemungkinan berhasil selamat... 326 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...dari medan asteroid sekitar 3.720 banding 1. – Jangan pernah katakan perkiraan itu padaku! 327 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 Awas! 328 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 Katamu kau ingin ada saat aku berbuat keliru. Mungkin inilah saatnya, Sayang. 329 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 Aku tarik perkataanku kembali. Kita akan hancur lebur jika berada lebih lama di sini. 330 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – Aku tak mau memperdebatkannya. – Hancur lebur? 331 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – Aku akan mendekat pada salah satu benda besar itu. – Mendekat?! 332 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 Mendekat?! 333 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – Ini bunuh diri! – Di sana. Tampaknya itu cukup bagus. 334 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – Apanya yang tampak cukup bagus? – Ya, itu boleh juga. 335 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 Permisi, Nona, tapi kita mau ke mana? 336 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – Kuharap kau tahu apa yang sedang kau lakukan. – Ya. Aku juga. 337 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 Ya, itu dia. Dagobah. 338 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 Tidak, aku tak akan berubah pikiran soal ini. 339 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Aku tidak menemukan adanya kota atau teknologi apa pun. 340 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 Kurasa pembacaan adanya bentuk kehidupan yang besar. Ada sesuatu yang hidup di bawah sana. 341 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 Ya. Aku yakin itu sangat aman bagi droid. 342 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 Aku tahu! Aku tahu! Semua layar mati. Aku tak bisa lihat apa pun. 343 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 Bertahanlah. Aku akan mendaratkan pesawatnya. 344 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 Tidak, R2, kau tetap di situ. Aku akan lihat daerah sekeliling. 345 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 R2? R2! 346 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 Di mana kau? 347 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 R2! 348 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 Kau lebih berhati-hatilah. 349 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 R2, lewat sana. 350 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 R2! 351 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 Oh, tidak. 352 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 Kau baik-baik saja? Ayo. 353 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 Anda beruntung bahwa anda tidak rasa sangat bagus. 354 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 Ada yang rusak? 355 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 Jika menurutmu datang kemari adalah ide yang buruk, aku mulai setuju denganmu. 356 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 R2, apa yang kita lakukan di sini? 357 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 Ini seperti mimpi atau... 358 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 Entahlah. Mungkin aku hanya gila saja. 359 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – Ya, Laksamana? – Pesawat kita telah menemukan... 360 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 ...Millennium Falcon, tapi ia memasuki medan asteroid, dan kita tak bisa membahayakan... 361 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 Bukan asteroid yang menjadi perhatianku, Laksamana. Aku menginginkan kapal itu, bukan alasan. 362 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 Ya, Tuan. 363 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 Akan kumatikan semuanya kecuali sistem tenaga darurat. 364 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 Pak, aku nyaris takut bertanya, tapi apakah itu termasuk mematikanku juga? 365 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 Tidak. Aku perlu kau bicara pada Falcon. Cari tahu ada apa dengan hyperdrive-nya. 366 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 Pak, mungkin saja asteroid ini tak sepenuhnya stabil. 367 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 Tidak sepenuhnya stabil? Untunglah kau ada di sini memberitahu kami semuanya. 368 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 Chewie, bawa profesor ini ke belakang dan colokkan dia ke hyperdrive. 369 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 Terkadang aku tak memahami tingkah laku manusia. 370 00:45:32,329 --> 00:45:34,429 Lagipula, aku hanya berusaha melaksanakan tugasku. 371 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 Lepaskan. 372 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – Kumohon lepaskan. – Jangan merasa senang dulu. 373 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 Kapten, dipeluk olehmu tidak cukup membuatku senang. 374 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 Maaf, Sayang. Aku tak punya waktu untuk hal lain. 375 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 Sudah kau persiapkan dayanya? Baiklah. 376 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 Mari kita lihat sekarang. Masukkan ini di situ. Itu dia. 377 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 Sekarang yang harus kita lakukan adalah menemukan Yoda... jika dia masih ada. 378 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 Ini tempat yang benar-benar aneh untuk mencari seorang master Jedi. 379 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 Tempat ini membuatku merinding. 380 00:47:03,486 --> 00:47:05,086 Namun... 381 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 ...ada sesuatu yang tak asing dengan tempat ini. 382 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 Entahlah. Aku merasa seperti... 383 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – Merasa seperti apa? – Seperti sedang diawasi! 384 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 Buang senjatamu! Aku tak bermaksud mencelakaimu. 385 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 Aku bertanya-tanya, mengapa kau ada di sini? 386 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – Aku mencari seseorang. – Mencari? 387 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 Kurasa, seseoranglah yang menemukanmu. 388 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Benar. 389 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 Aku bisa membantumu. Ya. 390 00:47:38,721 --> 00:47:42,693 Kurasa tidak. Aku sedang mencari seorang prajurit hebat. 391 00:47:42,793 --> 00:47:45,992 Seorang prajurit hebat. 392 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 Bukan perang yang membuat prajurit jadi hebat. 393 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 Letakkan itu. Hei! Itu makan malamku! 394 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 Bagaimana kau punya makanan sebanyak ini? 395 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 Dengar, Kawan, kami tak bermaksud mendarat di rawa ini. Jika pesawat kami bisa pergi, kami akan pergi. 396 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – Tapi kami tak bisa, jadi kenapa kau tak... – Tak bisa membawa pergi pesawatmu. 397 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 Hei, keluarlah dari situ! 398 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – Tidak! – Hei, kau bisa merusaknya. 399 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Jangan lakukan itu. 400 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 Kau membuat berantakan. 401 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – Hei, berikan itu padaku! – Ini milikku, atau aku tak akan membantumu. 402 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 Aku tak menginginkan bantuanmu. Aku ingin lampuku kembali. 403 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 Aku harus pergi dari rawa-rawa berlumut ini. 404 00:48:49,601 --> 00:48:52,963 Rawa-rawa? Berlumut? Ini adalah rumahku... 405 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 R2, biarkan dia memilikinya. 406 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – Ini milikku! Milikku! – R2! 407 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 Sudikah kau pergi, kawan kecil? Ada pekerjaan yang harus kami selesaikan. 408 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 Tidak! Tidak, tidak! Tinggallah dan aku akan membantu menemukan kawanmu. 409 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 Aku sedang tidak mencari seorang teman. Aku sedang mencari seorang master Jedi. 410 00:49:18,622 --> 00:49:22,622 Master Jedi. Yoda. 411 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – Kau mencari Yoda. – Kau kenal dia? 412 00:49:25,729 --> 00:49:28,965 Akan kubawa kau padanya. 413 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 Tapi sekarang kita harus makan. Kemarilah. 414 00:49:34,737 --> 00:49:36,871 Makanan yang enak. Kemarilah. 415 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 Ayo, kemarilah. 416 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 R2, tetaplah di sini dan awasi kemahnya. 417 00:50:07,504 --> 00:50:09,800 Di mana R2 saat aku memerlukannya? 418 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 Pak, aku tak tahu di mana kapalmu belajar berkomunikasi... 419 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 ...tapi ia punya dialek paling aneh. Aku yakin ia mengatakan bahwa penghubung tenaga... 420 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...di poros negatifnya telah terpolarisasi. Kurasa kau harus menggantinya. 421 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 Tentu saja aku harus menggantinya. 422 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 Ini! Dan, Chewie... 423 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 Kurasa sebaiknya kita mengganti penghubung tenaga negatifnya. 424 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 Hei, Tuan Puteri, aku hanya berusaha membantu. 425 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – Sudikah kau berhenti memanggilku dengan sebutan itu? – Tentu, Leia. 426 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – Kadang kau membuat sesuatu menjadi sangat sulit. – Ya. Aku sungguh lakukan itu. 427 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 Kau bisa sedikit lebih ramah. 428 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 Ayo, akuilah. Kadang kau berpikir aku orang baik. 429 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 Terkadang. Mungkin. 430 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 Saat kau tidak bertingkah seperti seorang bajingan. 431 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 Bajingan? Bajingan? 432 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 Aku suka mendengarnya. 433 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – Hentikan itu. – Hentikan apa? 434 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 Hentikan itu. Tanganku kotor. 435 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 Tanganku juga kotor. Apa yang kau takutkan? 436 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – Takut? – Kau gemetar. 437 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Aku tidak gemetar. 438 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 Kau menyukaiku karena aku seorang bajingan. Tak ada cukup banyak bajingan dalam hidupmu. 439 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – Kebetulan aku suka dengan pria baik-baik. – Aku pria yang baik. 440 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 Tidak, kau bukan pria baik. Kau... 441 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 Pak! Aku sudah memisahkan penghubung arus tenaga baliknya. 442 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 Terima kasih. Terima kasih banyak. 443 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 Sama-sama, Pak. 444 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 Dan itu terakhir kalinya mereka muncul dalam pandangan kami. 445 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 Mengingat parahnya kerusakan yang kita hasilkan, mereka pasti telah hancur. 446 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 Tidak, Kapten. Mereka masih hidup. 447 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 Aku ingin semua kapal dikerahkan untuk menyisir medan asteroid sampai mereka ditemukan. 448 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 Lord Vader. 449 00:52:31,346 --> 00:52:33,551 – Ya, Laksamana. Ada apa? – Kaisar memerintahkan Anda... 450 00:52:33,651 --> 00:52:35,152 ...untuk berkomunikasi dengannya. 451 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 Keluarkan kapal dari medan asteroid agar kita bisa mengirimkan transmisi yang jelas. 452 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 Ya, Tuanku. 453 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 Apa perintahmu, Master? 454 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 Ada kekacauan hebat di Force. 455 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – Aku merasakannya. – Kita punya seorang musuh baru... 456 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...Luke Skywalker. 457 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – Ya, Master. – Dia bisa menghancurkan kita. 458 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 Dia hanya seorang pemuda. Obi-Wan tak dapat lagi membantunya. 459 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 Force menjadi kuat bersamanya. Putra Skywalker... 460 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...tidak boleh menjadi seorang Jedi. 461 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 Jika dia bisa dipengaruhi, dia akan menjadi sekutu yang kuat. 462 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 Ya. 463 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 Dia akan menjadi aset yang hebat. Bisakah itu dilakukan? 464 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 Dia akan bergabung dengan kita atau mati, Master. 465 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 Aku yakin ini lezat. Aku cuma tak mengerti mengapa kita tak bisa menemui Yoda sekarang. 466 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 Bersabarlah! Bagi Jedi ini juga waktunya makan. 467 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 Makan, makan. 468 00:54:17,954 --> 00:54:19,454 Panas! 469 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 Makanan enak! Enak, ya? 470 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 Berapa jauh lagi menuju ke Yoda? Apa akan butuh waktu lama ke sana? 471 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 Tidak jauh. Yoda tidak jauh. Bersabarlah. Kau akan segera bertemu dengannya. 472 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 Daun akar. Aku yang masak. 473 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 Mengapa kau ingin menjadi Jedi? 474 00:54:47,950 --> 00:54:53,122 – Sebagian besar karena ayahku, kurasa. – Ayah rupanya. Dia dulu seorang Jedi yang tangguh. 475 00:54:53,222 --> 00:54:57,222 – Jedi yang tangguh. – Ayo. 476 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 Bagaimana kau bisa kenal ayahku? Kau bahkan tak kenal siapa aku. 477 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 Aku bahkan tak tahu apa yang sedang kulakukan di tempat ini. Kita buang-buang waktu! 478 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 Aku tak bisa mengajarinya. Pemuda ini tak punya kesabaran. 479 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 Dia akan belajar sabar. 480 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 Banyak kemarahan dalam dirinya... sama seperti ayahnya. 481 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 Apa aku berbeda saat Anda mengajariku? 482 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 Tidak. Dia belum siap. 483 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 Yoda. 484 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 Aku siap. Ben... Aku bisa menjadi seorang Jedi. 485 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – Ben, katakan padanya aku... – Siap, benarkah? 486 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 Tahu apa kau soal siap? 487 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 Selama 800 tahun, aku telah melatih para Jedi. 488 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 Aku akan menyimpan nasehatku sendiri pada orang yang terlatih. 489 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 Seorang Jedi harus punya komitmen yang sangat kuat. 490 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 Pemikiran yang sangat serius. 491 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 Yang ini sudah lama aku perhatikan. 492 00:56:05,728 --> 00:56:08,554 Dia melihat seluruh hidupnya... 493 00:56:08,931 --> 00:56:11,725 ...di masa depan yang sangat jauh. 494 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 Tak pernah memikirkan dirinya di mana... 495 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 ...apa yang sedang dia lakukan. 496 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 Petualangan. Kegembiraan. 497 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 Seorang Jedi tidak mengharapkan semua ini. Kau ceroboh! 498 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 Aku juga begitu, jika Anda masih ingat. 499 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 Dia terlalu tua. Ya, terlalu tua untuk mulai berlatih. 500 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 Tapi aku telah belajar banyak. 501 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – Apakah kita akan menyelesaikan apa yang kita mulai? – Aku tak akan mengecewakanmu. 502 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 Aku tidak takut. 503 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 Kau akan takut. 504 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 Kau akan takut. 505 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – Pak, jika boleh aku berpendapat... – Aku sungguh tak tertarik dengan pendapatmu. 506 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 Ada sesuatu di luar sana. 507 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – Di mana? – Di luar gua. 508 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 Itu dia. Dengar. Dengar! 509 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – Aku akan keluar. – Apa kau sudah gila? 510 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 Aku hanya ingin memperbaiki kapal ini. Tak akan kubiarkan sesuatu merusaknya. 511 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 Kalau begitu, aku ikut denganmu. 512 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 Kurasa ini mungkin lebih baik jika aku tetap di sini dan menjaga kapalnya. 513 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 Oh, tidak. 514 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 Tanah ini terasa aneh. 515 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 Tak tampak seperti batu. 516 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – Tempat ini lembab sekali. – Entahlah. 517 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – Aku punya firasat buruk soal ini. – Ya. 518 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 Awas! 519 00:58:47,600 --> 00:58:49,998 Semuanya baik saja. Semuanya baik saja. 520 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 Ya, itu yang kupikirkan. Mynock. 521 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 Chewie, periksa sisa kapal ini dan pastikan tak ada lagi yang menempel... 522 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – ...yang bisa merusak kabel daya. – Mynock? 523 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 Masuklah. Kami akan habiskan mereka jika masih ada lagi. 524 00:59:10,300 --> 00:59:13,700 Pergilah, kau monster! Pergi! Pergi! 525 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 Tunggu sebentar... 526 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – Ayo, Chewie! Ayo pergi dari sini! – Kerajaan masih di luar sana! 527 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – Aku tak merasa... – Tak ada waktu membahas ini di komite! 528 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Aku bukan anggota komite! 529 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 Kau tak bisa lakukan kecepatan cahaya di dalam medan asteroid ini. 530 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 Duduklah, Sayang! Kita akan lepas landas! 531 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – Lihat! – Aku melihatnya. 532 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – Tamatlah rowayat kita! – Guanya runtuh. 533 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – Ini bukan gua. – Apa? 534 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 Lari! 535 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 Ya! Kekuatan seorang Jedi berasal dari Force. 536 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 Tapi berhati-hatilah akan sisi gelapnya. 537 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 Kemarahan, rasa takut, agresi... Semuanya itu adalah sisi gelap Force... 538 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 ...mereka lebih mudah mengalir, cepat bersamamu dalam pertempuran. 539 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 Sekali kau memulai menelusuri jalan kegelapan itu, selamanya ia akan mendominasi takdirmu. 540 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 Ia akan melahapmu, seperti yang dilakukannya pada murid Obi-Wan. 541 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 Vader. 542 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – Apa sisi gelap itu lebih kuat? – Tidak. 543 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 Tidak. Lebih cepat, lebih mudah, lebih menggoda. 544 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 Bagaimana aku bisa tahu sisi baik dari yang buruk? 545 01:01:24,294 --> 01:01:27,831 Kau akan tahu jika kau tenang... 546 01:01:27,931 --> 01:01:29,733 ...dengan damai... 547 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 Tak banyak bergerak. 548 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 Seorang Jedi menggunakan Force... 549 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...untuk pengetahuan dan perlindungan... tak pernah untuk penyerangan. 550 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – Tapi katakan padaku kenapa aku tak bisa... – Tidak, tidak. Tak ada kenapa. 551 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 Tak ada lagi yang akan kuajarkan padamu untuk hari ini. 552 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 Bersihkan pikiranmu dari pertanyaan. 553 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 Ada sesuatu yang tak beres di sini. 554 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 Aku merasa kedinginan... kematian. 555 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 Tempat itu menjadi kuat dengan sisi gelap Force. 556 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 Ia adalah wilayah kejahatan. 557 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 Kau harus masuk. 558 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Apa yang ada di dalam sana? 559 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 Bawalah dirimu saja. 560 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 Senjatamu... kau tak akan membutuhkannya. 561 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 Pemburu bayaran. Kita tak butuh mereka. 562 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – Ya, Pak. – Para pemberontak itu tak akan lolos dari kita. 563 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 Pak, kita menerima sinyal prioritas dari Stardestroyer Avenger. 564 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 Akan ada imbalan besar bagi orang yang menemukan kapal Millennium Falcon. 565 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 Kalian bebas menggunakan metode apapun yang diperlukan... 566 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 ...tapi aku ingin mereka hidup-hidup. Jangan ada yang hancur. 567 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – Seperti kehendakmu. – Lord Vader. 568 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 Tuanku, kami membawa mereka. 569 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 Syukurlah kita akan keluar dari medan asteroid. 570 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 Ayo pergi dari sini. Siap untuk kecepatan cahaya? 571 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 1... 572 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...2... 573 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...3! 574 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 Ini tidak adil. 575 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 Sirkuit pemindahannya tidak berfungsi. Ini bukan salahku! 576 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – Tak ada kecepatan cahaya? – Ini bukan salahku! 577 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 Pak, kita baru saja kehilangan perisai pelindung utama di bagian belakang. 578 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 Satu tembakan langsung di bagian belakang dan hancurlah kita. 579 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 Putar pesawatnya. 580 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 Akan kualihkan semua tenaga ke perisai depan. 581 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – Kau akan menyerang mereka? – Pak, kemungkinan selamat dari serangan... 582 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...langsung kapal kerajaan... – Diamlah! 583 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 Mereka dalam posisi menyerang. 584 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 Aktifkan perisai. 585 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 Lacak mereka. Mereka mungkin pergi menuju lintasan lain. 586 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 Kapten Needa, kapal itu tidak muncul lagi dalam pandangan kita. 587 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 Tak mungkin mereka menghilang. Tak ada kapal sekecil itu yang punya alat selubung. 588 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 Tak ada jejak mereka, Pak. 589 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 Kapten, Lord Vader meminta hasil pengejaran terbaru. 590 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 Siapkan pesawat. 591 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 Aku yang akan bertanggungjawab penuh karena kehilangan mereka dan meminta maaf pada Lord Vader. 592 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – Sementara itu, teruskanlah memindai area itu. – Ya, Kapten Needa. 593 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 Gunakan Force. Ya. 594 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 Sekarang, batu itu... 595 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 Rasakanlah ia. 596 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 Konsentrasi! 597 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 Oh, tidak. Kita tidak akan pernah membawanya keluar. 598 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 Begitu juga denganmu. 599 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 Bersamamu ia selalu tidak bisa dilakukan. 600 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – Kau tak mendengar apa yang aku katakan? – Master, menggerakkan batu adalah hal yang mudah. 601 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – Yang ini benar-benar berbeda. – Tidak! Tak ada bedanya! 602 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 Yang berbeda hanyalah yang ada di pikiranmu. Kau harus melupakan apa yang sudah kau pelajari. 603 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – Baiklah. Akan kucoba. – Tidak! Jangan mencoba. 604 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 Lakukan. Atau tidak. Tak ada yang namanya mencoba. 605 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 Aku tak bisa. Ia terlalu besar. 606 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 Ukuran tak penting. Lihat aku. 607 01:10:01,877 --> 01:10:04,213 Kau menilaiku dari ukuran, bukan? 608 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 Seharusnya kau tidak... 609 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 ...karena Force adalah sekutuku. 610 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 Dan ia adalah sekutu yang sangat kuat. 611 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 Kehidupan menciptakannya, membuatnya tumbuh. 612 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 Energinya mengelilingi dan mengikat kita. 613 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 Kita adalah wujud yang mudah dipahami, bukan anggota tubuh ini. 614 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 Kau harus merasakan Force mengelilingimu... 615 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 Di sini, di antara kau, aku... 616 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 ...pohon itu, batu itu, di mana-mana! 617 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 Ya... 618 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 ...bahkan di antara daratan dan kapal itu. 619 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 Kau inginkan yang tidak mungkin. 620 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 Aku tidak... Aku tidak mempercayainya. 621 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 Itulah sebabnya kau gagal. 622 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 Permohonan maaf diterima, Kapten Needa. 623 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 Lord Vader, kapal kita telah selesai memindai area tersebut dan tak ditemukan apa-apa. 624 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 Jika Millennium Falcon memasuki kecepatan cahaya, ia kini sudah berada di bagian galaksi yang lain. 625 01:13:28,500 --> 01:13:32,100 Beri tahu semua komando. Perhitungkan setiap tujuan yang ada... 626 01:13:32,201 --> 01:13:34,600 ...yang mungkin menjadi lintasan terakhir mereka. 627 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – Ya, Tuanku. Kita akan menemukan mereka. – Jangan mengecewakanku lagi... 628 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 ...Laksamana. 629 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 Beri tahu semua komando. Kerahkan armada. 630 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 Kapten Solo, kali ini kau kelewatan. 631 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 Aku tak akan diam. Mengapa tak ada yang mau mendengarkanku? 632 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 Armada mulai berpencar. 633 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 Pergilah ke belakang dan siapkan pelepasan manual untuk kaki pendaratan. 634 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 Aku sungguh tak bisa melihat bagaimana itu akan bisa membantu. 635 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 Menyerah adalah pilihan yang bisa diterima dalam kondisi yang ekstrim. 636 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 Kerajaan mungkin cukup ramah... 637 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – Terima kasih. – Apa tindakanmu selanjutnya? 638 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 Jika mereka ikuti prosedur standar dari kerajaan, mereka akan membuang sampah... 639 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 ...sebelum beralih pada kecepatan cahaya, dan kemudian kita terbang pergi. 640 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 Bersama dengan sisa sampah itu. Lalu apa? 641 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 Lalu kita mesti mencari tempat yang aman di sekitar sini. 642 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – Ada ide? – Kita ada di mana? 643 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – Sistem Anoat. – Tak banyak yang ada di sana. 644 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 Tidak. Tunggu. Ini menarik. 645 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – Lando. – Sistem Lando? 646 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 Lando bukan sebuah sistem. Dia manusia. Lando Calrissian. 647 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 Dia pemain kartu, penjudi, bajingan. Kau akan menyukainya. 648 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – Terima kasih. – Bespin. Itu cukup jauh, tapi kurasa kita bisa sampai ke sana. 649 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – Koloni pertambangan? – Ya, tambang gas tibanna. 650 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 Lando menipu siapa pun yang bukan temannya. 651 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 Lando dan aku sudah lama saling kenal. 652 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – Kau bisa mempercayainya? – Tidak. 653 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 Tapi dia tak suka Kerajaan... Bisa dibilang begitu. 654 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 Ini dia Chewie. Bersiaplah. 655 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 Lepaskan. 656 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 Santai saja. 657 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 Jumlah mereka tak banyak, tapi kau bisa mengatasi mereka. 658 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 Konsentrasi. Rasakan aliran Force. 659 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 Ya. 660 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 Bagus. 661 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 Tenang. Ya. 662 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Melalui Force, kau akan melihat semuanya. 663 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 Tempat-tempat lain. Masa depan. Masa lalu. 664 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 Teman-teman lama yang pergi jauh. 665 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Han? 666 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 Leia! 667 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 Kendalikan. Kau harus belajar mengendalikannya! 668 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 Aku melihat sebuah kota di awan. 669 01:16:55,190 --> 01:16:58,890 Teman-temanmu ada di sana. 670 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – Mereka kesakitan. – Itu masa depan yang kau lihat. 671 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 Masa depan? 672 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 Mereka akan mati? 673 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 Sukar untuk melihatnya. 674 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 Masa depan selalu bergerak maju. 675 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Aku harus menemui mereka. 676 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 Kau harus memutuskan bagaimana melayani mereka dengan baik. 677 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 Jika kau pergi sekarang, kau bisa membantu mereka, tapi... 678 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 ...kau akan menghancurkan semua yang telah mereka perjuangkan dan pertaruhkan. 679 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 Tidak, aku tak punya izin pendaratan. 680 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 Aku berusaha menghubungi Lando Calrissian. 681 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – Tunggu sebentar! Biar aku jelaskan! – Kau tak akan menyimpang dari jalurmu saat ini. 682 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – Mereka agaknya cepat tersinggung, ya? – Kukira kau kenal orang ini. 683 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 Itu sudah lama sekali. Aku yakin dia sudah lupa. 684 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 Izin diberikan untuk mendarat di Peron 3-2-7. 685 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 Terima kasih. 686 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. Lando dan aku sudah lama saling kenal. 687 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 Siapa yang khawatir? 688 01:19:07,522 --> 01:19:11,859 – Tak ada yang menyambut kita. – Aku tak suka ini. 689 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – Apa yang kau suka? – Mereka mengizinkan kita mendarat. 690 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 Jangan khawatir. Semuanya akan baik saja. Percayalah padaku. 691 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 Lihat? Temanku. 692 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 Tetaplah waspada, ya? 693 01:19:36,018 --> 01:19:37,518 Hei! 694 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 Dasar kau penipu yang tidak cakap. 695 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 Kau masih sangat berani datang kemari, setelah apa yang kau lakukan. 696 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 Apa kabarmu, perompak tua? Senang melihat kau! 697 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 Tampaknya dia sangat ramah. 698 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 Ya. Sangat ramah. 699 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – Sedang apa kau di sini? – Perbaikan. Kurasa kau bisa membantuku. 700 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – Apa yang telah kau lakukan pada kapalku? – Kapalmu? 701 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 Hei, ingat, kau kehilangan pesawat itu secara sportif. 702 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 Bagaimana kabarmu, Chewbacca? 703 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 Kau masih berteman dengan si pecundang ini? 704 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 Halo. Apa yang kami dapatkan di sini? 705 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 Selamat datang, aku Lando Calrissian. Aku penguasa fasilitas ini. 706 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – Dan kau adalah? – Leia. 707 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 Selamat datang, Leia. 708 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 Baiklah, dasar kau si licik tua. 709 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 Halo, Pak. Namaku C-3PO, penghubung manusia dan cyborg. 710 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Fasilitasku siap melayani... Sungguh! 711 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – Ada apa dengan Falcon? – Hyperdrive. 712 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – Akan kuperintahkan orang-orangku memperbaikinya. – Bagus. 713 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 Kapal itu menyelamatkan hidupku beberapa kali. Dia rongsokan besar tercepat di galaksi. 714 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 Bagaimana tambang gasnya? Masih menghasilkan uang bagimu? 715 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 Tidak sebanyak yang kuinginkan. Kami adalah perusahaan kecil dan tak terlalu mandiri. 716 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 Aku mengalami masalah pasokan setiap barang. Mengalami kesulitan tenaga kerja... 717 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 Apanya yang lucu? 718 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 Kau. Mendengarkanmu. Kau terdengar seperti seorang pengusaha... 719 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 ...seorang pemimpin yang bertanggungjawab. Siapa yang mengira itu? 720 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 Melihat dirimu membuatku teringat beberapa hal. 721 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – Ya. – Ya, aku yang bertanggungjawab saat ini. 722 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 Ini harga yang kau bayar untuk menjadi sukses. 723 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 Senang melihat wajah yang tak asing. 724 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 Kasar sekali! 725 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 Kedengarannya seperti ada R2 unit di dalam situ. 726 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 Aku heran jika... Halo? 727 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – Alangkah menariknya. – Siapa kau? 728 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 Ya, ampun! Aku sungguh minta maaf. Aku tak berniat mengganggu. 729 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 Tidak, tolong jangan bangun. 730 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 Luke, kau harus menyelesaikan latihanmu. 731 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 Aku tak bisa mengenyahkan bayangan itu dari pikiranku. Mereka kawanku. Aku harus membantu mereka. 732 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – Kau tak boleh pergi. – Tapi Han dan Leia akan mati jika aku tak pergi. 733 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 Kau tak tahu itu. 734 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 Bahkan Yoda tak bisa melihat nasib mereka. 735 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 Tapi aku bisa membantu mereka. Aku merasakan Force. 736 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 Tapi kau tak bisa mengendalikannya. 737 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 Ini waktu yang berbahaya bagimu... 738 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 ...saat kau akan digoda oleh sisi gelap Force. 739 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 Ya! Dengarkan kata Obi-Wan. 740 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 Gua itu. Ingat kegagalanmu di gua itu. 741 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 Tapi aku banyak belajar sejak saat itu. Master Yoda, aku berjanji akan kembali... 742 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 ...dan menyelesaikan apa yang aku mulai. Kau bisa pegang janjiku. 743 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 Kau dan kemampuanmu yang diinginkan kaisar. 744 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 Itu sebabnya teman-temanmu dibuat menderita. 745 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 Itulah sebabnya aku harus pergi. 746 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 Luke, aku tak mau menyerahkanmu pada kaisar itu seperti aku kehilangan Vader. 747 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 Tak akan. 748 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 Mereka harus dihentikan. Semuanya tergantung pada ini. 749 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 Hanya ksatria Jedi yang sangat terlatih... 750 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...dengan Force sebagai sekutunya yang bisa menaklukkan Vader dan kaisarnya. 751 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 Jika kau mengakhiri pelatihanmu sekarang... jika kau memilih jalan yang cepat dan mudah seperti yang dipilih Vader... 752 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...kau akan menjelma menjadi wakil kejahatan. – Bersabarlah. 753 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 Dan mengorbankan Han dan Leia? 754 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 Jika kau menghormati apa yang mereka perjuangkan, maka ya. 755 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 Jika kau memilih untuk menghadapi Vader, kau akan melakukannya sendiri. 756 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 Aku tak bisa ikut campur. 757 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 Aku mengerti. 758 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 R2. 759 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 Nyalakan converter-nya. 760 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 Luke! Jangan mengalah pada kebencian. 761 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 Itu akan membawamu menuju sisi gelap. 762 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 Vader itu kuat. Ingatlah yang telah kau pelajari. Itu bisa menyelamatkanmu. 763 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 Pasti. Dan aku akan kembali. Aku janji. 764 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 Sudah kukatakan padamu. Dia gegabah. 765 01:24:25,350 --> 01:24:28,700 Sekarang... masalahnya memburuk. 766 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – Pemuda itu harapan terakhir kita. – Tidak, tak ada lagi yang lain. 767 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 Kapal ini hampir rampung. Dua atau tiga pekerjaan lagi, dan kapal kita akan bagus kembali. 768 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 Lebih cepat lebih baik. Ada yang tak beres di sini. Tidak seorang pun yang melihat atau mengetahui apa-apa tentang 3PO. 769 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 Dia sudah pergi terlalu lama untuk orang yang tersesat. 770 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 Tenanglah. Aku akan bicara pada Lando dan cari tahu apa yang bisa kutemukan. 771 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – Aku tak percaya pada Lando. – Aku juga tak mempercayainya. 772 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 Dia temanku. Selain itu, kita akan segera pergi. 773 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 Kalau begitu sebaiknya kau pergi, bukan? 774 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 Apa yang terjadi? 775 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 Di mana? 776 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 Kau menemukannya di tumpukan sampah? 777 01:26:07,800 --> 01:26:11,350 Berantakan sekali. Chewie, kau bisa memperbaikinya? 778 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – Lando punya orang-orang yang bisa memperbaikinya. – Tidak, terima kasih. 779 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – Maaf, apakah aku mengganggu? – Tidak juga. 780 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 Kau cantik sekali. 781 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 Kau sangat pantas berada di sini bersama kami. 782 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – Terima kasih. – Mau ikut denganku jalan-jalan sebentar? 783 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 Tentu saja semua orang diundang. 784 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – Bermasalah dengan droid-mu? – Tidak, bukan masalah. Kenapa? 785 01:26:51,920 --> 01:26:55,200 Kau lihat sendiri, karena kami perusahaan kecil, kami tidak masuk dalam... 786 01:26:55,300 --> 01:26:58,050 ...wilayah kekuasaan Kerajaan. 787 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – Jadi kau bagian dari Serikat Tambang, kalau begitu? – Sebenarnya tidak. 788 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 Operasi kami cukup kecil untuk jadi perhatian. 789 01:27:03,070 --> 01:27:07,100 Yang mana menguntungkan bagi semua orang, sejak pelanggan kami ingin menghindari... 790 01:27:07,200 --> 01:27:09,500 ...menarik perhatian pada diri mereka. 791 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 Kau tidak takut jika Kerajaan mengetahui soal operasi kecil ini dan menghentikannya? 792 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 Memang selalu ada ancaman bahaya atas semua hal yang kami buat. 793 01:27:17,012 --> 01:27:19,481 Namun banyak hal yang dikembangkan agar memastikan keamanannya. 794 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 Aku membuat kesepakatan yang akan membuat Kerajaan tak ke sini selamanya. 795 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 Kami akan merasa terhormat jika kau bergabung dengan kami. 796 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 Aku tak punya pilihan. Mereka tiba sebelum kalian. 797 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 Maafkan aku. 798 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 Aku juga minta maaf. 799 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 Tidak, 3PO bersama mereka. 800 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 Bertahanlah. Kita hampir sampai. 801 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 Aku sungguh minta maaf. Aku tak berniat mengganggu. 802 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 Tidak, tolong jangan bangun. 803 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 Tidak! 804 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 Stormtrooper? Di sini? Kita dalam bahaya! 805 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 Harus aku beri tahu pada yang lainnya. Celaka, aku tertembak! 806 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 Lord Vader. 807 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 Kau boleh membawa Kapten Solo ke Jabba the Hutt setelah aku memiliki Skywalker. 808 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Dia tak berguna bagiku jika mati. 809 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 Dia tak akan dirusak secara permanen. 810 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 Lord Vader, bagaimana dengan Leia dan si Wookiee? 811 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 Mereka tidak boleh meninggalkan kota ini lagi. 812 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 Itu tak pernah ada dalam kesepakatan kita, dan juga tidak menyerahkan Han pada pemburu bayaran ini. 813 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 Mungkin kau berpikir diperlakukan secara tidak adil? 814 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – Tidak. – Bagus. Akan amat disayangkan... 815 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...jika aku harus meninggalkan sebuah pasukan di tempat ini. 816 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 Kesepakatan ini semakin memburuk saja. 817 01:30:36,511 --> 01:30:38,514 Ya, itu bagus sekali. Aku suka itu. 818 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 Ada yang tak beres karena aku tak bisa melihat. 819 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 Itu jauh lebih baik. 820 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 Tunggu! Tunggu! Ya, ampun! Apa yang telah kulakukan? 821 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 Aku terbalik... dasar kau bola bulu penuh kutu! 822 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 Hanya makhluk besar penuh bulu sepertimu yang cukup bodoh... 823 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 Aku merasa tak enak badan. 824 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 Mengapa mereka lakukan ini? 825 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Mereka bahkan tak pernah menanyaiku. 826 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 Lando. 827 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – Pergi dari sini, Lando. – Diam dan dengarkan! Vader setuju... 828 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 – ...menyerahkan Leia dan Chewie padaku. – Anda... 829 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 Mereka harus tetap di sini, setidaknya mereka akan aman. 830 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – Bagaimana dengan Han? – Vader memberikan dia pada si pemburu bayaran. 831 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – Vader ingin kita semuanya mati. – Dia tak menginginkan kalian semua. 832 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 Dia memburu seseorang bernama Skywalker. 833 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – Luke. – Lord Vader pasang perangkap untuknya. 834 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – Dan kami adalah umpan! – Dia dalam perjalanan. 835 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 Kau memperdayai kami dengan sangat baik, bukan? 836 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 Temanku. 837 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 Hentikan! 838 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 Aku telah lakukan semampuku. 839 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 Maaf jika aku tak bisa berbuat lebih baik, tapi aku punya masalah sendiri. 840 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 Ya. Kau pahlawan sejati. 841 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 Jelas kau punya masalah dengan orang-orang. 842 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 Fasilitas ini amat sederhana... 843 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...tapi cukup memadai untuk menghentikan Skywalker dari perjalanannya menuju ke sang kaisar. 844 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 Lord Vader, ada kapal yang mendekat, jenis X-wing. 845 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 Bagus. Awasi Skywalker dan biarkan dia mendarat. 846 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 Lord Vader, kami hanya menggunakan fasilitas ini untuk membekukan karbon. 847 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – Kau masukkan dia di situ, itu mungkin akan membunuhnya. – Aku tak ingin jarahan sang kaisar rusak. 848 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 Kami akan mengujinya pada Kapten Solo. 849 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 Seandainya saja kau memasangkan kakiku, aku takkan berada dalam posisi konyol ini. 850 01:33:47,134 --> 01:33:50,138 Sekarang ingatlah, Chewbacca, kau punya tanggungjawab untukku... 851 01:33:50,238 --> 01:33:52,503 ...jadi jangan lakukan hal yang bodoh. 852 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 Ada apa... sobat? 853 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 Kau akan dimasukkan ke pembekuan karbon. 854 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 Bagaimana jika dia tidak bisa bertahan? Dia amat berharga bagiku. 855 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 Kerajaan akan memberimu ganti rugi jika dia mati. Masukkan dia. 856 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 Hentikan, Chewie, hentikan! 857 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 Kumohoh, hentikan! Aku belum siap mati! 858 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 Hei! Dengarkan aku, Chewie. 859 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 Ini takkan membantuku. Hei, simpan tenagamu. 860 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 Akan ada waktu lain. 861 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 Puteri... Kau harus jaga dia baik-baik. 862 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 Apa kau mendengarku? 863 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 Aku mencintaimu. 864 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 Aku tahu. 865 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 Ada apa? Berbaliklah! Chewbacca, aku tak bisa lihat. 866 01:36:33,634 --> 01:36:36,300 Mereka telah membungkusnya dengan carbonite. 867 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 Dia seharusnya terlindungi dengan cukup baik, jika dia selamat dari proses pembekuan, itu menurutku. 868 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 Calrissian, apakah dia masih hidup? 869 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 Ya, dia masih hidup. Dan dalam hibernasi yang sempurna. 870 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 Dia milikmu sepenuhnya, pemburu bayaran. 871 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 Siapkan tempat untuk Skywalker. 872 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 Skywalker bari saja mendarat, Tuan. 873 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 Bagus. Pastikan dia tahu jalan menuju ke tempat ini. 874 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 Calrissian, bawa sang puteri dan si Wookiee itu ke kapalku. 875 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 Katamu mereka meninggalkan kota ini di bawah pengawasanku. 876 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 Aku mengubah kesepakatannya. Berdoalah semoga aku tak mengubahnya lebih jauh lagi. 877 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 Luke! Luke, jangan, ini perangkap! 878 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 Ini perangkap! 879 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 Force bersamamu, Skywalker muda. 880 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 Tapi kau belumlah seorang Jedi. 881 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 Selamat. 882 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 Tawan mereka di menara keamanan. Dan tetaplah tenang. Cepat. 883 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – Apa yang kau lakukan? – Kita akan keluar dari sini. 884 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 Sudah kuduga sejak awal. Pasti ini sebuah kesalahan. 885 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 Pikirmu setelah apa yang kau lakukan pada Han, kami akan mempercayaimu? 886 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 Aku tak punya pilihan. 887 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 Apa yang kau lakukan? Percaya padanya! 888 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 Kita mengerti, ’kan, Chewie? Dia tak punya pilihan. 889 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – Aku hanya berusaha membantu. – Kami tak butuh bantuan apapun darimu. 890 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 Apa? 891 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – Kedengarannya seperti Han. – Masih ada peluang untuk menyelamatkan Han... 892 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 ...di bagian timur... 893 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...peron. 894 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 Chewie. 895 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 Aku sungguh minta maaf untuk semuanya ini. Lagi pula, dia hanyalah Wookiee. 896 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 Masukkan Kapten Solo ke dalam tempat penyimpanan. 897 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 R2, dari mana saja kau? 898 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 Tunggu. Berbaliklah, dasar kau... 899 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 Cepat! Kita berusaha menyelamatkan Han dari pemburu bayaran itu. 900 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 Setidaknya kau masih utuh. 901 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 Lihatlah yang terjadi padaku. 902 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 Oh, tidak! Chewie, mereka ada di belakangmu! 903 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 Kau telah belajar banyak, anak muda. 904 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 Kau akan tahu bahwa aku penuh dengan kejutan. 905 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 Takdirmu terbentang bersamaku, Skywalker. 906 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 Obi-Wan tahu ini benar. 907 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 Tidak. 908 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 Semuanya terlalu mudah. 909 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 Mungkin kau tak sekuat yang dipikirkan kaisar. 910 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 Mengesankan. 911 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 Sangat mengesankan. 912 01:43:48,569 --> 01:43:50,838 Obi-Wan telah mengajarimu dengan baik. 913 01:43:50,938 --> 01:43:53,838 Kau telah mengendalikan rasa takutmu. 914 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 Sekarang... lampiaskan kemarahanmu. 915 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 Hanya kebencian yang bisa menghancurkanku. 916 01:46:12,253 --> 01:46:16,100 – Kode keamanannya telah diubah. – R2, kau bisa memberi tahu komputer itu... 917 01:46:16,200 --> 01:46:18,300 ...untuk mengakali sistem keamanan. 918 01:46:18,592 --> 01:46:20,692 R2, cepatlah! 919 01:46:21,062 --> 01:46:24,750 Perhatian. Ini Lando Calrissian. Kerajaan telah menguasai kota. 920 01:46:24,850 --> 01:46:28,150 Kusarankan semuanya pergi sebelum lebih banyak pasukan kerajaan datang. 921 01:46:33,740 --> 01:46:37,100 – Lewat sini. – Jangan menyalahkanku. Aku hanya penerjemah. 922 01:46:37,200 --> 01:46:40,300 Aku tidak tahu ada soket daya dari terminal komputer. 923 01:47:01,200 --> 01:47:06,000 Kami tidak tertarik dengan hyperdrive Millennium Falcon. Sudah diperbaiki! 924 01:47:09,242 --> 01:47:12,075 Buka saja pintunya, dasar bodoh! 925 01:47:20,987 --> 01:47:24,187 Aku tak pernah meragukanmu barang sedetik pun. Luar biasa! 926 01:47:46,447 --> 01:47:48,400 Aduh! Rasanya sakit! 927 01:47:48,500 --> 01:47:51,000 Merunduklah, dasar kau tak punya otak... 928 01:47:56,122 --> 01:47:57,900 Leia! 929 01:47:58,000 --> 01:47:59,700 Pergilah! 930 01:48:05,498 --> 01:48:07,998 Kurasa si monster berbulu itu mau menghabisiku. 931 01:48:08,800 --> 01:48:11,370 Tentu saja aku kelihatan lebih baik. 932 01:49:04,591 --> 01:49:08,195 Kau sudah kalah. Tak ada gunanya melawan. 933 01:49:08,295 --> 01:49:11,295 Jangan biarkan dirimu hancur seperti Obi-Wan. 934 01:49:27,300 --> 01:49:29,549 Tak ada jalan untuk kabur. 935 01:49:29,649 --> 01:49:32,549 Jangan paksa aku membunuhmu. 936 01:49:34,288 --> 01:49:38,600 Luke... kau belum menyadari pentingnya dirimu. 937 01:49:38,700 --> 01:49:41,550 Kau mulai menemukan kekuatanmu. 938 01:49:41,650 --> 01:49:45,750 Bergabunglah denganku dan aku akan menyelesaikan pelatihanmu. 939 01:49:45,966 --> 01:49:48,400 Bersama dengan gabungan kekuatan kita... 940 01:49:48,500 --> 01:49:51,400 ...kita bisa mengakhiri konflik ini... 941 01:49:51,500 --> 01:49:53,900 ...dan membawa perdamaian bagi galaksi. 942 01:49:54,150 --> 01:49:55,976 Aku tak akan pernah bergabung denganmu! 943 01:49:56,076 --> 01:50:00,576 Andai saja kau hanya tahu kekuatan sisi gelap. 944 01:50:00,800 --> 01:50:05,150 Obi-Wan tak pernah memberitahumu apa yang terjadi pada ayahmu. 945 01:50:05,250 --> 01:50:07,481 Dia sudah cukup memberitahuku. 946 01:50:09,456 --> 01:50:11,956 – Dia memberitahuku bahwa kau membunuhnya. – Tidak. 947 01:50:12,626 --> 01:50:15,426 Akulah ayahmu. 948 01:50:19,533 --> 01:50:22,233 Tidak... tidak... 949 01:50:23,403 --> 01:50:25,403 Itu tak benar. 950 01:50:26,400 --> 01:50:27,975 Itu tak mungkin! 951 01:50:28,075 --> 01:50:31,575 Telusuri perasaanmu. Kau tahu itu benar. 952 01:50:32,900 --> 01:50:34,900 Tidak! 953 01:50:35,600 --> 01:50:37,600 Tidak! 954 01:50:39,019 --> 01:50:42,419 Luke. Kau bisa menghancurkan Kaisar. 955 01:50:42,550 --> 01:50:46,650 Dia sudah memperkirakannya. Ini takdirmu. 956 01:50:47,400 --> 01:50:51,750 Bergabunglah denganku, dan bersama kita bisa menguasai galaksi... 957 01:50:51,850 --> 01:50:54,250 ...sebagai ayah dan anak. 958 01:51:04,578 --> 01:51:06,446 Ikutlah denganku. 959 01:51:06,546 --> 01:51:08,946 Ini jalan satu-satunya. 960 01:52:15,082 --> 01:52:16,882 Ben. 961 01:52:17,317 --> 01:52:19,417 Ben, aku mohon. 962 01:52:28,700 --> 01:52:30,300 Ben. 963 01:52:35,302 --> 01:52:36,902 Leia. 964 01:52:46,980 --> 01:52:49,171 Dengar aku. 965 01:52:50,283 --> 01:52:51,825 Leia. 966 01:52:51,925 --> 01:52:53,625 Luke. 967 01:52:55,500 --> 01:52:57,600 – Kita harus kembali. – Apa? 968 01:52:57,750 --> 01:53:00,350 – Aku tahu di mana Luke. – Bagaimana dengan pesawat tempur itu? 969 01:53:01,160 --> 01:53:03,460 – Chewie, lakukan saja. – Tapi bagaimana dengan Vader? 970 01:53:03,661 --> 01:53:06,297 Baik, baik! 971 01:53:13,206 --> 01:53:15,306 Membawa pesawat saya. 972 01:53:25,851 --> 01:53:28,251 Lihat, ada seseorang di atas sana. 973 01:53:29,589 --> 01:53:31,700 Itu Luke. Chewie, perlahan-lahanlah. 974 01:53:31,800 --> 01:53:35,600 Perlahan-lahan. Kita akan terbang di bawahnya. Lando, buka pintu palka atas. 975 01:53:46,973 --> 01:53:49,373 Baik. Tenanglah, Chewie. 976 01:54:11,298 --> 01:54:13,858 – Lando? – Baiklah, ayo pergi. 977 01:54:30,684 --> 01:54:32,986 Oh, Leia. 978 01:54:33,086 --> 01:54:35,086 Baiklah, Chewie, ayo. 979 01:54:49,436 --> 01:54:51,336 Aku akan kembali. 980 01:54:57,144 --> 01:54:59,277 Stardestroyer. 981 01:55:03,684 --> 01:55:06,184 Baiklah, Chewie. Siapkan kecepatan cahaya. 982 01:55:06,553 --> 01:55:10,891 Jika orang-orangmu memperbaiki hyperdrive-nya. Semua koordinat sudah diatur. Sekarang atau tidak pernah. 983 01:55:10,991 --> 01:55:12,591 Tekan tombolnya! 984 01:55:23,136 --> 01:55:25,100 Mereka bilang sudah memperbaikinya. 985 01:55:25,200 --> 01:55:29,000 Aku percaya mereka! Ini bukan salahku! 986 01:55:35,515 --> 01:55:38,150 Mereka akan berada di dalam jangkauan cahaya penarik kita, Tuan. 987 01:55:38,250 --> 01:55:41,650 Apa orang-orangmu menonaktifkan hyperdrive di Millennium Falcon? 988 01:55:42,189 --> 01:55:44,000 – Ya, Tuanku. – Bagus. 989 01:55:44,100 --> 01:55:48,250 Siapkan kelompok penumpang itu dan atur senjatamu ke mode “melumpuhkan”. 990 01:55:48,350 --> 01:55:50,850 – Ya, Tuanku. Letnan. – Ya, Pak. 991 01:55:52,600 --> 01:55:55,549 Ya, ampun. Mengapa kita tak masuk ke kecepatan cahaya saja? 992 01:55:55,950 --> 01:55:57,537 Kita tak bisa? 993 01:55:57,637 --> 01:56:00,337 Bagaimana kau tahu kalau hyperdrive-nya dinonaktifkan? 994 01:56:03,338 --> 01:56:05,600 Komputer utama kota ini yang memberitahumu? 995 01:56:06,301 --> 01:56:09,301 R2-D2, kau mengetahuinya dengan lebih baik daripada mempercayai komputer asing. 996 01:56:09,500 --> 01:56:13,280 Aduh! Lihat apa yang kau perbuat! 997 01:56:23,663 --> 01:56:26,863 – Luke. – Ayah. 998 01:56:27,767 --> 01:56:31,067 Nak, ikutlah denganku. 999 01:56:32,839 --> 01:56:34,639 Ben. 1000 01:56:35,242 --> 01:56:38,233 Mengapa kau tak memberitahu aku? 1001 01:56:44,000 --> 01:56:45,600 Chewie! 1002 01:56:55,929 --> 01:56:57,826 Itu Vader. 1003 01:57:02,900 --> 01:57:06,500 Luke, ini takdirmu. 1004 01:57:11,211 --> 01:57:12,911 Ben. 1005 01:57:14,080 --> 01:57:16,748 Mengapa kau tak memberitahu aku? 1006 01:57:22,656 --> 01:57:24,756 Beri tahu semua komando. 1007 01:57:24,991 --> 01:57:27,191 Siapkan cahaya penarik. 1008 01:57:29,762 --> 01:57:33,033 R2, kembalilah sekarang juga! Kau belum selesai denganku. 1009 01:57:33,133 --> 01:57:36,400 Kau tak tahu cara memperbaiki hyperdrive. Chewbacca bisa melakukannya. 1010 01:57:36,500 --> 01:57:41,000 Aku berdiri di sini terpotong-potong dan kau merasa dirimu amatlah penting! 1011 01:57:44,300 --> 01:57:46,438 Kau berhasil! 1012 01:58:43,102 --> 01:58:46,902 – Luke, kita siap berangkat. – Semoga berhasil, Lando. 1013 01:58:47,339 --> 01:58:51,200 Saat kami menemukan Jabba the Hutt dan pemburu bayaran itu, kami akan menghubungimu. 1014 01:58:51,644 --> 01:58:54,144 Aku akan menemuimu di tempat bertemu di Tatooine. 1015 01:58:54,300 --> 01:58:57,700 Puteri, kami akan menemukan Han. Aku janji. 1016 01:58:57,951 --> 01:59:01,951 Chewie, aku akan menunggu sinyal darimu. Berhati-hatilah, kalian berdua. 1017 01:59:02,422 --> 01:59:04,722 Semoga Force bersama dengan kalian.