1 00:00:21,548 --> 00:00:26,642 Cu mult timp în urmă într-o galaxie îndepărtată.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 RĂZBOIUL STELELOR 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Episodul V IMPERIUL CONTRAATACĂ 4 00:00:48,500 --> 00:00:51,450 Este un moment sumbru pentru Rebeliune. 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,000 Deși Steaua Morții a fost distrusă... 6 00:00:55,100 --> 00:00:58,550 ...trupele imperiale au alungat forțele rebele din baza lor ascunsă... 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,650 ...și le-au urmărit prin galaxie. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,950 Scăpând de temuta Flotă Imperială... 9 00:01:07,050 --> 00:01:10,500 ...un grup de luptători pentru libertate conduși de Luke Skywalker... 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,400 ...și-a stabilit o nouă bază secretă pe îndepărtata planetă de gheață Hoth. 11 00:01:17,371 --> 00:01:21,320 Maleficul Lord Darth Vader, obsedat de găsirea tânărului Skywalker... 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,420 ...a lansat mii de analizori la distanță în colțurile îndepărtate ale spațiului.... 13 00:03:33,479 --> 00:03:37,383 Echo Trei către Echo Șapte. Han, prietene, mă auzi? 14 00:03:37,483 --> 00:03:39,683 Clar și tare, băiete. Ce e nou? 15 00:03:39,885 --> 00:03:42,522 Mi-am terminat tura. Nu am detectat nicio urmă de viață. 16 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 Nu e destulă viață pe cubul ăsta de gheață să umple o navă spațială. 17 00:03:45,758 --> 00:03:49,395 – Senzorii sunt instalați. Mă întorc. – Bine. Pe curând. 18 00:03:49,495 --> 00:03:53,898 E un meteorit care a căzut în apropiere. Vreau să văd ce-i cu el. Nu durează mult. 19 00:03:55,000 --> 00:03:58,392 Încet. Încet, fetițo. Ce-i cu tine? 20 00:03:58,571 --> 00:04:00,072 Adulmeci ceva? 21 00:04:41,080 --> 00:04:45,781 Chewie! Chewie? Chewie! 22 00:04:49,523 --> 00:04:53,523 Bine. Nu te enerva. Mă întorc imediat și te ajut. 23 00:05:14,379 --> 00:05:16,878 – Solo. – Nu sunt semne de viață acolo, Generale. 24 00:05:17,249 --> 00:05:19,485 Senzorii sunt instalați. O să afli dacă apare ceva. 25 00:05:19,585 --> 00:05:21,486 Comandantul Skywalker ne-a contactat deja? 26 00:05:21,586 --> 00:05:23,856 Nu. Verifică un meteorit care a căzut în apropierea lui. 27 00:05:23,956 --> 00:05:27,727 Cu ploaia de meteoriți, vor fi greu de reperat navele care se apropie. 28 00:05:27,827 --> 00:05:31,263 – Generale, trebuie să plec. Nu mai pot să stau. – Îmi pare rău să aud asta. 29 00:05:31,363 --> 00:05:34,962 S-a pus un preț pe capul meu. Dacă nu-l plătesc pe Jabba Huttul, sunt mort. 30 00:05:35,434 --> 00:05:39,834 Nu e ușor să trăiești cu un preț pus pe capul tău. Ești un luptător bun, Solo. 31 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 – Îmi pare rău să te pierd. – Mulțumesc, Generale. 32 00:05:51,115 --> 00:05:54,886 – Ei bine, Alteță, cred că asta-i tot. – Așa e. 33 00:05:57,954 --> 00:06:00,152 Nu te emoționa. Cu bine, Prințesă. 34 00:06:03,228 --> 00:06:04,992 Han. 35 00:06:05,964 --> 00:06:09,102 – Da, Alteță. – Credeam că te-ai hotărât să rămâi. 36 00:06:09,202 --> 00:06:12,171 M-am răzgândit din cauza vânătorului de recompense peste care-am dat pe Ord Mantell. 37 00:06:12,271 --> 00:06:14,330 Han, avem nevoie de tine. 38 00:06:14,907 --> 00:06:16,776 – Avem? – Da. 39 00:06:16,876 --> 00:06:18,976 – Dar tu de ce ai nevoie? – Eu să am nevoie? 40 00:06:19,345 --> 00:06:23,045 – Nu știu despre ce vorbești. – Probabil că nu. 41 00:06:23,600 --> 00:06:26,619 – Ce anume ar trebui să știu? – Spune drept. 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 Vrei să stau din cauza sentimentelor pe care le ai pentru mine. 43 00:06:29,088 --> 00:06:31,789 Da. Ne ești de mare ajutor. Ești un conducător înnăscut. 44 00:06:31,958 --> 00:06:35,993 Nu, nu-i vorba de asta. Spune drept. 45 00:06:36,862 --> 00:06:39,021 – Spune drept. – Ai închipuiri. 46 00:06:39,798 --> 00:06:41,500 Da? Atunci de ce mă urmărești? 47 00:06:41,767 --> 00:06:43,870 Te temi că voi pleca fără un sărut de rămas bun? 48 00:06:43,970 --> 00:06:46,673 – Mai bine sărut un Wookiee. – Se poate aranja. 49 00:06:46,773 --> 00:06:48,964 Ți-ar prinde bine un sărut! 50 00:06:49,909 --> 00:06:53,379 Nu da vina pe mine. Nu ți-am cerut eu să dai drumul la încălzirea termică. Am comentat... 51 00:06:53,479 --> 00:06:55,679 ...doar că era ger în camera prințesei. 52 00:06:56,583 --> 00:07:00,085 Așa și trebuie să fie. Cum o să-i uscăm hainele, nici nu știu. 53 00:07:00,886 --> 00:07:02,055 Of, oprește! 54 00:07:02,155 --> 00:07:04,656 De ce ai demontat asta acum? 55 00:07:04,756 --> 00:07:06,493 – Încercăm să plecăm de-aici. – Scuză-mă. 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,961 – Remontează-le imediat. – Putem schimba o vorbă? 57 00:07:09,061 --> 00:07:11,755 – Ce vrei? – Prințesa Leia încearcă... 58 00:07:11,855 --> 00:07:14,567 – ...să te prindă pe comunicator. – L-am închis. Nu vreau să vorbesc cu ea. 59 00:07:14,667 --> 00:07:16,903 Prințesa Leia își face griji pentru Stăpânul Luke. 60 00:07:17,003 --> 00:07:18,905 Nu s-a întors. Nu știe unde e. 61 00:07:19,005 --> 00:07:20,940 – Nici eu nu știu unde e. – Nimeni nu știe unde e. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,941 – Cum adică, nimeni nu știe? – Ei bine— 63 00:07:23,041 --> 00:07:26,178 – Ofițer de punte! Ofițer de punte! – Sucuzați-mă, domnule. Îmi permiteți— 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,381 – Da, domnule? – Știți unde e Comandatul Skywalker? 65 00:07:28,481 --> 00:07:31,417 Nu l-am văzut. E posibil să fi intrat prin intrarea de sud. 66 00:07:31,517 --> 00:07:35,288 E posibil? De ce nu te duci să vezi? Se întunecă afară. 67 00:07:35,388 --> 00:07:36,789 Da, domnule. 68 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Scuzați-mă, domnule. Pot să întreb ce se întâmplă? 69 00:07:38,991 --> 00:07:40,392 De ce nu? 70 00:07:40,492 --> 00:07:42,927 Un om imposibil. Vino, R2. S-o găsim pe Prințesa Leia. 71 00:07:43,595 --> 00:07:46,891 Între noi fie vorba, cred că Stăpânul Luke e în mare pericol. 72 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Comandantul Skywalker nu a intrat prin intrarea de sud. 73 00:07:58,744 --> 00:08:01,280 – Poate că a uitat să raporteze. – Nu e probabil. Sunt gata speeder-ele? 74 00:08:01,380 --> 00:08:03,483 Încă nu. Avem probleme cu adaptarea lor la frig. 75 00:08:03,583 --> 00:08:06,552 – Va trebui să ieșim cu tauntauni. – Temperatura scade prea rapid. 76 00:08:06,652 --> 00:08:08,950 Exact, și prietenul meu e afară pe vremea asta. 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,795 Tauntaunul tău va îngheța înainte să ajungi la primul jalon. 78 00:08:15,895 --> 00:08:18,095 Atunci ne vedem în iad. 79 00:10:26,826 --> 00:10:30,486 Trebuie să vii cu mine acum, R2. Nu mai e nimic de făcut. 80 00:10:30,863 --> 00:10:33,063 Și-mi îngheață articulațiile. 81 00:10:34,000 --> 00:10:36,925 Nu mai spune așa ceva. Sigur că-l vom revedea pe Stăpânul Luke. 82 00:10:38,203 --> 00:10:40,437 Și el va fi bine. Vei vedea. 83 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Scurtcircuit mic și prost. Va fi foarte bine. 84 00:11:42,201 --> 00:11:45,092 Domnule, au sosit toate patrulele. Tot n-am— 85 00:11:46,505 --> 00:11:49,106 Tot n-am primit niciun semn de la Skywalker sau Solo. 86 00:11:49,475 --> 00:11:53,300 Prințesă Leia, R2 spune că nu a putut prinde niciun semnal... 87 00:11:53,412 --> 00:11:57,149 ...deși recunoaște că frecvența lui e prea redusă să renunțăm la speranțe. 88 00:11:57,249 --> 00:12:01,449 Alteță, nu mai putem face nimic altceva în seara asta. Ușile de protecție trebuie închise. 89 00:12:03,322 --> 00:12:04,922 – Închideți ușile. – Da, domnule. 90 00:12:06,924 --> 00:12:11,787 R2 spune că șansele de supraviețuire sunt 725-la-1. 91 00:12:23,100 --> 00:12:26,840 De fapt, se știe că R2 a mai făcut și greșeli... 92 00:12:29,548 --> 00:12:33,040 ...din când în când. Vai de mine. Vai de mine. 93 00:12:36,555 --> 00:12:39,458 Nu-ți face griji pentru Stăpânul Luke. Sunt sigur că va fi bine. 94 00:12:39,558 --> 00:12:42,049 Știi, e foarte deștept pentru o ființă umană. 95 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Luke. 96 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Luke. 97 00:13:10,700 --> 00:13:12,200 Ben? 98 00:13:12,401 --> 00:13:16,691 – Vei merge în sistemul Dagobah. – Sistemul Dagobah? 99 00:13:17,362 --> 00:13:19,862 Acolo vei învăța de la Yoda... 100 00:13:20,365 --> 00:13:23,565 ...maestrul Jedi care m-a instruit și pe mine. 101 00:13:25,236 --> 00:13:27,467 Ben! Ben! 102 00:13:32,812 --> 00:13:35,612 Luke! Luke! 103 00:13:42,688 --> 00:13:47,626 Nu face asta, Luke. Dă-mi un semn. 104 00:14:09,548 --> 00:14:14,381 – Nu prea e timp. – Ben... Ben... 105 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 Stai așa, băiete. 106 00:14:21,693 --> 00:14:23,593 Sistemul Dagobah. 107 00:14:24,629 --> 00:14:29,157 – Poate că miroase urât, băiete... – Yoda. 108 00:14:29,535 --> 00:14:33,301 ...dar îți va ține de cald până când ridic adăpostul. 109 00:14:39,843 --> 00:14:43,243 Credeam că miros urât... pe dinafară. 110 00:15:26,891 --> 00:15:31,588 Baza Echo, am găsit ceva. Nu mare lucru, dar ar putea fi o formă de viață. 111 00:15:36,134 --> 00:15:39,971 Comandante Skywalker, mă auzi? Aici Rogue Doi. 112 00:15:40,739 --> 00:15:46,237 Aici Rogue Doi. Căpitane Solo, mă auzi? 113 00:15:52,050 --> 00:15:57,423 Comandante Skywalker, mă auzi? Aici Rogue Doi. 114 00:15:57,523 --> 00:16:01,424 Bună dimineața. Frumos din partea voastră să ne faceți o vizită. 115 00:16:01,693 --> 00:16:07,295 Baza Echo, aici Rogue Doi. l-am găsit. Repet, l-am găsit. 116 00:16:37,929 --> 00:16:41,226 Maestre Luke, e atât de bine să vă văd din nou în stare de funcționare. 117 00:16:42,301 --> 00:16:43,636 R2 își exprimă și el ușurarea. 118 00:16:43,736 --> 00:16:46,934 Cum te simți, băiete? Nu arăți prea rău. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,441 Arăți suficient de voinic să rupi urechile unui gundark. 120 00:16:50,909 --> 00:16:54,639 – Datorită ție. – Îmi ești dator de două ori, tinere. 121 00:16:55,313 --> 00:16:59,249 Ei bine, Prințesă Venerată, se pare că ați reușit să mă păstrați încă puțin prin preajmă. 122 00:16:59,618 --> 00:17:02,755 N-am avut nimic de-a face cu asta. Generalul Rieekan crede că e periculos... 123 00:17:02,855 --> 00:17:05,888 ...să plece vreo navă până nu activăm câmpul energetic. 124 00:17:06,357 --> 00:17:08,761 Asta-i bună. Cred că nu suporți... 125 00:17:08,861 --> 00:17:11,523 ...să pierzi din vedere un tip așa de bine ca mine. 126 00:17:12,297 --> 00:17:14,930 Nu știu de unde-ți vin iluziile, creier de laser. 127 00:17:18,603 --> 00:17:20,603 Râzi cât vrei, ghemotoc de lână... 128 00:17:20,905 --> 00:17:23,441 ...dar nu ne-ai văzut când eram singuri în pasajul de sud. 129 00:17:24,109 --> 00:17:27,443 – Și-a arătat adevăratele sentimente față de mine. – Eu— 130 00:17:27,813 --> 00:17:30,505 Îngâmfatule, prostănacule... 131 00:17:31,182 --> 00:17:33,382 ...ponositule, ciobanule! 132 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Cine-i ponosit? 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 Cred că am nimerit la fix de s-a enervat așa, ce zici, băiete? 134 00:17:46,732 --> 00:17:50,024 Cred că încă nu știi totul despre femei. 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,441 Personalul de la cartierul general să raporteze la centrul de comandă. 136 00:18:01,446 --> 00:18:04,477 Personalul de la cartierul general să raporteze la centrul de comandă. 137 00:18:04,750 --> 00:18:08,051 – Încet. – Vă rugăm să ne scuzați. 138 00:18:11,423 --> 00:18:13,623 Prințesă, avem un vizitator. 139 00:18:14,558 --> 00:18:17,229 Am identificat ceva în afara Zonei 12, mergând spre est. 140 00:18:17,329 --> 00:18:19,453 – E din metal. – Poate fi una din creaturile alea. 141 00:18:19,553 --> 00:18:23,426 – Poate fi unul din speeder-ele noastre. – Nu. Stai. 142 00:18:23,902 --> 00:18:26,164 Detectez un semnal foarte slab. 143 00:18:29,475 --> 00:18:32,578 Domnule, vorbesc fluent peste șase milioane de forme de comunicare. 144 00:18:32,678 --> 00:18:37,607 Acest semnal nu e folosit de Alianță. Poate fi un cod imperial. 145 00:18:41,853 --> 00:18:44,123 Nu e prietenos. Chewie, hai să-l inspectăm. 146 00:18:44,223 --> 00:18:46,723 Trimite-i pe Rogue 10 și 11 la Stația 38. 147 00:19:23,200 --> 00:19:25,364 – Mă tem că n-a rămas mare lucru. – Ce era? 148 00:19:25,464 --> 00:19:28,933 Un fel de droid. Nu l-am lovit așa de tare. Poate s-a autodistrus. 149 00:19:29,201 --> 00:19:33,895 – Un droid imperial de analiză. – Imperiul știe aproape sigur că ne aflăm aici. 150 00:19:34,172 --> 00:19:36,472 Mai bine începem evacuarea. 151 00:20:21,352 --> 00:20:23,654 – Amirale. – Da, Căpitane? 152 00:20:25,522 --> 00:20:28,393 Cred că avem ceva, domnule. Raportul e doar un fragment... 153 00:20:28,493 --> 00:20:31,296 ...de la un droid de analiză din sistemul Hoth, dar e mai mult decât am avut până acum. 154 00:20:31,396 --> 00:20:35,459 Avem mii de droizi de analiză căutând prin galaxie. Vreau dovezi, nu indicii. 155 00:20:35,834 --> 00:20:38,468 – Informațiile vizuale indică urme de viață. – Poate însemna orice. 156 00:20:38,737 --> 00:20:41,100 – Dacă am urmări orice indicație— – Domnule, dar se presupune că sistemul Hoth... 157 00:20:41,200 --> 00:20:44,243 – ...nu conține forme de viață umane. – Ai găsit ceva? 158 00:20:44,343 --> 00:20:46,343 Da, stăpâne. 159 00:20:48,079 --> 00:20:50,945 Asta e. Rebelii se află acolo. 160 00:20:51,315 --> 00:20:54,809 Stăpâne, sunt atâtea așezări necercetate. 161 00:20:55,186 --> 00:20:57,689 – Pot fi traficanți— – Ăsta e sistemul. 162 00:20:57,789 --> 00:21:03,095 Și sunt sigur că Skywalker e cu ei. Stabilește traiectoria către sistemul Hoth. 163 00:21:03,195 --> 00:21:07,130 – Generale Veers, pregătește-ți oamenii. – Amirale. 164 00:21:14,039 --> 00:21:16,240 Grupurile Șapte și 10 vor rămâne în urmă să zboare cu speeder-ele. 165 00:21:16,641 --> 00:21:20,245 Imediat ce se încarcă fiecare transportator, echipa de control al evacuării va da permisiunea de lansare. 166 00:21:20,345 --> 00:21:21,945 Da, domnule. 167 00:21:24,816 --> 00:21:27,476 În regulă. Asta e. Încearcă. 168 00:21:29,488 --> 00:21:32,416 Oprește-o! Oprește-o! 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,686 Oprește-o! 170 00:21:35,360 --> 00:21:38,430 Domnule, va dura ceva timp să evacuăm unitățile T-47. 171 00:21:38,530 --> 00:21:40,332 Lasă echipamentul greu. Avem timp... 172 00:21:40,432 --> 00:21:41,933 ...să încărcăm micile module pe transportatoare. 173 00:21:42,033 --> 00:21:44,333 – Aveți grijă, domnule. – Mulțumesc. 174 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 Chewie, ai grijă de tine, da? 175 00:21:54,446 --> 00:21:56,246 Da, da. 176 00:21:57,716 --> 00:21:59,117 Bună, băiete. 177 00:21:59,217 --> 00:22:01,800 Trebuie să existe un motiv pentru asta. Verifică la celălalt capăt. 178 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Stai puțin. 179 00:22:04,922 --> 00:22:07,022 – Ești bine? – Da. 180 00:22:13,798 --> 00:22:15,701 Ai grijă. 181 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 Și tu la fel. 182 00:22:23,874 --> 00:22:28,090 Generale, o flotă de distrugătoare imperiale iese din hiperspațiu în Sectorul Patru. 183 00:22:28,190 --> 00:22:31,350 Redirijează toată puterea către scutul energetic. 184 00:22:31,450 --> 00:22:34,390 Trebuie să-i oprim până când pleacă toate transportatoarele. 185 00:22:34,490 --> 00:22:36,543 Pregătiți-vă pentru atac la sol. 186 00:22:50,235 --> 00:22:53,664 – Ce este, Generale? – Flota a ieșit din viteza luminii. 187 00:22:54,139 --> 00:22:57,710 ComScan a detectat un câmp energetic care protejează o zonă din planeta a șasea... 188 00:22:57,810 --> 00:23:01,146 ...din sistemul Hoth. Câmpul e suficient de puternic să respingă orice bombardament. 189 00:23:01,246 --> 00:23:03,815 Rebelii sunt informați de prezența noastră. 190 00:23:03,915 --> 00:23:06,950 Amiralul Ozzel a ieșit din viteza luminii prea aproape de sistem. 191 00:23:07,418 --> 00:23:11,545 – A considerat că e mai înțelept să-i ia prin surprindere. – E pe cât de prost, pe atât de neîndemânatic. 192 00:23:11,923 --> 00:23:16,516 – Pregătește-ți trupele pentru un atac de suprafață. – Da, stăpâne. 193 00:23:24,135 --> 00:23:27,467 Lord Vader. Flota a ieșit din viteza luminii, iar noi ne pregătim pentru— 194 00:23:29,274 --> 00:23:32,971 E ultima dată când mă dezamăgești, Amirale. 195 00:23:33,544 --> 00:23:35,947 – Căpitane Piett. – Da, stăpâne? 196 00:23:36,047 --> 00:23:39,073 Pregătește-te să debarci trupele dincolo de câmpul energetic... 197 00:23:39,351 --> 00:23:42,143 ...și desfășoară flota astfel încât să nu iasă nimic din sistem. 198 00:23:42,420 --> 00:23:46,990 – Tu ești comandantul acum, Amirale Piett. – Vă mulțumesc, Lord Vader. 199 00:23:49,027 --> 00:23:51,921 Toate transportatoarele de trupe să se adune la intrarea de nord. 200 00:23:52,397 --> 00:23:54,966 Navele grele de transport vor pleca imediat ce vor fi încărcate. 201 00:23:55,066 --> 00:23:57,266 Numai două escorte de luptă per navă. 202 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 Câmpul energetic poate fi deschis numai pentru scurt timp... 203 00:24:00,371 --> 00:24:02,571 ...așa că va trebui să vă țineți foarte aproape de transportatoare. 204 00:24:02,907 --> 00:24:04,941 Două escorte de luptă împotriva unui distrugător imperial? 205 00:24:05,210 --> 00:24:07,112 Tunul de ioni va trage câteva salve... 206 00:24:07,212 --> 00:24:10,538 ...pentru a ne asigura că nu sunt nave inamice pe traiectoria voastră de zbor. 207 00:24:10,915 --> 00:24:14,920 După ce treceți de câmpul energetic, mergiți direct la punctul de întâlnire. 208 00:24:15,020 --> 00:24:17,050 – Înțelegeți? – Da. 209 00:24:17,221 --> 00:24:21,253 – Succes. – Toată lumea pe poziții. Să mergem. 210 00:24:38,743 --> 00:24:43,440 Principala lor țintă vor fi generatoarele de energie. Pregătiți-vă de deschiderea scutului. 211 00:24:49,521 --> 00:24:53,649 – Domnule, nave rebele intră în sectorul nostru. – Bun. Prima pradă a zilei. 212 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 Atenție, controlul de ioni. 213 00:24:59,097 --> 00:25:00,597 Foc. 214 00:25:14,612 --> 00:25:17,700 Primul transportator a ieșit. 215 00:25:17,800 --> 00:25:21,652 Primul transportator a ieșit. 216 00:25:27,759 --> 00:25:31,190 – Vă simțiți bine, domnule? – Ca nou, Dak. Dar tu? 217 00:25:31,363 --> 00:25:34,357 În clipa asta simt că m-aș putea lupta singur cu tot Imperiul. 218 00:25:34,732 --> 00:25:36,932 Știu ce vrei să spui. 219 00:25:55,220 --> 00:25:57,917 Stația Echo 3-T8. Am descoperit mașini de atac la sol imperiale. 220 00:25:58,489 --> 00:26:00,789 Mașini de atac la sol imperiale pe creasta de nord. 221 00:26:23,081 --> 00:26:25,381 Stația Echo 57, suntem pe drum. 222 00:26:30,622 --> 00:26:32,647 Bine, băieți, țineți-vă bine acum. 223 00:26:33,024 --> 00:26:36,483 – Luke, nu am vector de intercepție. Nu sunt gata. – Încet, Dak. 224 00:26:36,761 --> 00:26:38,861 Model de atac Delta. Dă-i drumul acum. 225 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Intru. 226 00:26:48,673 --> 00:26:50,673 Hobbie, mă urmărești? 227 00:27:12,700 --> 00:27:15,763 E prea blindat pentru aruncătoare. 228 00:27:17,035 --> 00:27:19,336 Grupul Rogue, folosiți-vă harpoanele și cablurile de remorcare. 229 00:27:19,436 --> 00:27:22,636 Trage la picioare. Poate fi singura noastră șansă. 230 00:27:23,700 --> 00:27:25,101 Atenție, Dak. 231 00:27:25,201 --> 00:27:30,000 Luke, avem o defecțiune la centrul de control al incendiilor. Va trebui să folosesc unitatea auxiliară. 232 00:27:30,281 --> 00:27:34,845 Stai așa. Stai așa, Dak. Fii gata să lansezi cablul de remorcare. 233 00:27:40,525 --> 00:27:42,425 Dak? Dak! 234 00:28:05,816 --> 00:28:08,385 Da, Lord Vader. Am ajuns la generatoarele de curent principale. 235 00:28:08,686 --> 00:28:12,684 Scutul va cădea în câteva momente. Poți începe aterizarea. 236 00:28:16,827 --> 00:28:18,956 – Rogue Trei. – Pe recepție, Lider Rogue. 237 00:28:19,330 --> 00:28:24,163 Wedge, mi-am pierdut trăgătorul. Va trebui să tragi tu. Eu te acopăr. 238 00:28:24,435 --> 00:28:27,727 Pregatește-ți harponul. Urmează-mă în următoarea rundă. 239 00:28:28,006 --> 00:28:30,006 Sosesc, Lider Rogue. 240 00:28:32,910 --> 00:28:35,010 Încet, Rogue Doi. 241 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 Activează harponul. 242 00:28:39,317 --> 00:28:41,217 Bună lovitură, Janson. 243 00:28:46,958 --> 00:28:49,158 – Încă o rundă. – Sosesc, Wedge. 244 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 Scoate cablul. Dă-i drumul! 245 00:28:57,335 --> 00:28:58,870 Desprinde cablul. 246 00:28:58,970 --> 00:29:00,770 Cablu desprins. 247 00:29:08,479 --> 00:29:09,979 Hai! 248 00:29:16,554 --> 00:29:19,987 – L-a dat gata! – Văd, Wedge. Bine lucrat. 249 00:29:20,391 --> 00:29:22,727 Nu cred că putem proteja două transportatoare odată. 250 00:29:22,827 --> 00:29:27,400 E riscant, dar nu mai putem rezista mult. Nu avem de ales. 251 00:29:27,699 --> 00:29:30,400 – Lansează patrula. – Evacuați personalul de la sol rămas. 252 00:29:32,568 --> 00:29:34,538 Nu, nu! 253 00:29:35,206 --> 00:29:38,803 Asta merge aici, aia merge acolo. Așa e? 254 00:29:39,277 --> 00:29:42,813 R2, să ai mare grijă de Stăpânul Luke, înțelegi? 255 00:29:44,650 --> 00:29:46,347 Și ai mare grijă și de tine. 256 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 Vai de mine. Vai de mine. 257 00:30:15,746 --> 00:30:20,311 Toate trupele vor debarca pentru un atac la sol. Pregătiți-vă să trageți în generatorul principal. 258 00:30:23,922 --> 00:30:27,457 – Rogue Doi, ești bine? – Da. Sunt alături de dvs., Lider Rogue. 259 00:30:27,925 --> 00:30:30,125 Pregătește harponul. Te acopăr. 260 00:30:31,529 --> 00:30:35,230 – Sosesc. – Aveți grijă la focul încrucișat, băieți. 261 00:30:35,600 --> 00:30:38,566 Gata pentru poziția trei. Încet. 262 00:30:38,936 --> 00:30:40,736 Zboară strâns și jos. 263 00:30:47,078 --> 00:30:49,903 Hobbie! Am fost lovit! 264 00:31:32,700 --> 00:31:35,600 – Ești bine? – Ce mai cauți aici? 265 00:31:35,760 --> 00:31:38,861 – Am auzit că centrul de comandă a fost lovit. – Ai primit permisiunea să pleci. 266 00:31:38,961 --> 00:31:42,200 Nu-ți face griji. Voi pleca. Dar întâi te duc la nava ta. 267 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Alteță, trebuie să luăm acest ultim transportator. E singura noastră speranță. 268 00:31:45,336 --> 00:31:48,432 Trimiteți toate trupele din Sectorul 12 pe panta de sud să protejeze luptătorii. 269 00:31:50,441 --> 00:31:53,509 Trupele imperiale au intrat în bază. Trupele imperiale au intrat— 270 00:31:53,978 --> 00:31:57,807 – Gata. S-a terminat. – Dă semnalul de cod de evacuare. 271 00:32:00,418 --> 00:32:03,618 – Și mergeți la transportatoare. – Așteptați-mă. 272 00:32:03,955 --> 00:32:07,179 Începeți retragerea! Înapoi! 273 00:33:06,083 --> 00:33:09,117 – Distanta fată de generatoarele de curent? – 17,28. 274 00:33:18,596 --> 00:33:20,696 Ținta. Putere de foc maximă. 275 00:33:46,790 --> 00:33:48,491 Către transportator, sunt Solo. 276 00:33:48,591 --> 00:33:51,391 Decolează. Nu pot ajunge la tine. O scot pe Falcon. 277 00:33:52,930 --> 00:33:55,824 Unde te duci? Întoarce-te! 278 00:34:14,384 --> 00:34:17,400 Așteaptă! Așteaptă-mă! Stai! 279 00:34:18,221 --> 00:34:19,921 – Ce comportament tipic. – Hai. 280 00:34:23,561 --> 00:34:26,464 Grăbește-te drăguță! Dacă nu, vei fi rezident permanent. 281 00:34:26,564 --> 00:34:28,464 Stai! Stai! 282 00:34:46,684 --> 00:34:49,454 – Cum merge? – Te-ar ajuta dacă aș coborî și aș împinge? 283 00:34:49,554 --> 00:34:51,820 – Căpitane Solo. Căpitane Solo. – Poate. 284 00:34:53,357 --> 00:34:55,787 Domnule, îmi permiteți să vă sugerez să— 285 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Nu e grabă. 286 00:35:01,966 --> 00:35:04,335 Rabla asta plină de șuruburi nu va trece niciodată de blocadă. 287 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Puicuța asta mai e în stare de câteva surprize. 288 00:35:15,846 --> 00:35:19,946 Hai! Hai! Schimbă. Să sperăm că nu s-a ars. 289 00:35:22,753 --> 00:35:24,654 – Vezi? – Într-o zi te vei înșela. 290 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 Sper să fiu de față să văd asta. 291 00:35:28,826 --> 00:35:30,526 Dă-i un pumn! 292 00:35:47,911 --> 00:35:49,511 R2. 293 00:35:50,412 --> 00:35:53,112 Pregătește-o de decolare. 294 00:35:53,983 --> 00:35:56,986 Succes, Luke. Ne vedem la punctul de întâlnire. 295 00:36:00,356 --> 00:36:02,756 Nu-ți face griji, R2. Mergem. Mergem. 296 00:36:15,572 --> 00:36:17,072 Nu e nimic în neregulă, R2. 297 00:36:17,341 --> 00:36:19,341 Stabilesc doar o nouă traiectorie. 298 00:36:21,979 --> 00:36:24,479 Nu ne regrupăm cu ceilalți. 299 00:36:24,909 --> 00:36:27,409 Mergem în sistemul Dagobah. 300 00:36:28,645 --> 00:36:30,345 Da, R2. 301 00:36:32,800 --> 00:36:35,982 E în regulă. Aș vrea să o țin pe control manual o vreme. 302 00:36:53,043 --> 00:36:55,346 – l-am văzut! l-am văzut! – Ce-ai văzut? 303 00:36:55,446 --> 00:36:57,548 Distrugătoarele imperiale, două vin chiar spre noi. 304 00:36:57,648 --> 00:37:01,648 – Domnule, îmi permiteți— – Fă-I să tacă sau închide-l! 305 00:37:02,200 --> 00:37:04,819 Verifică scutul de apărare. 306 00:37:06,123 --> 00:37:08,216 Grozav. Ei bine, tot putem să-i dovedim. 307 00:37:12,696 --> 00:37:14,696 Ocolește-i! 308 00:37:26,310 --> 00:37:28,877 – Pregătește-te să intri în viteza luminii. – Dar, domnule! 309 00:37:29,700 --> 00:37:33,810 – Se apropie. – O, da? Ia uite! 310 00:37:37,187 --> 00:37:38,887 Ce să văd? 311 00:37:40,357 --> 00:37:43,161 – Cred că am încurcat-o. – Dacă îmi permiteți, Am observat mai devreme... 312 00:37:43,261 --> 00:37:46,793 ...că sistemul hiper-propulsie a fost avariat. E imposibil să trecem la viteza luminii. 313 00:37:47,264 --> 00:37:49,164 Am încurcat-o. 314 00:37:52,970 --> 00:37:54,970 Amplificatoarele orizontale! 315 00:37:56,173 --> 00:37:58,173 Reducătoarele aluviale. 316 00:37:59,611 --> 00:38:03,638 Nu e bine. Adu-mi hidrocheia fixă. 317 00:38:07,100 --> 00:38:09,519 Nu știu cum vom ieși din situația asta. 318 00:38:11,822 --> 00:38:13,783 Chewie! 319 00:38:18,128 --> 00:38:19,900 Nu a fost un foc de laser. Ne-a lovit ceva. 320 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Han, vino-ncoace. 321 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Hai, Chewie! 322 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 – Asteroizi. – Oh, nu. 323 00:38:30,140 --> 00:38:32,840 – Chewie, pune pe 271. – Ce faci? 324 00:38:34,377 --> 00:38:39,247 – Doar nu ai de gând să intri într-un câmp de asteroizi? – Ar fi nebuni să ne urmărească, nu-i așa? 325 00:38:41,952 --> 00:38:45,287 – Nu trebuie să faci asta ca să mă impresionezi. – Domnule, posibilitatea de a naviga cu succes... 326 00:38:45,387 --> 00:38:49,988 – ...printr-un câmp de asteroizi e de aproximativ 3.720-la-1. – Să nu-mi spui niciodată șansele. 327 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 Uite! 328 00:39:17,987 --> 00:39:21,056 Ai spus că vrei să fii de față când fac o greșeală. S-ar putea să ai ocazia asta acum. 329 00:39:21,156 --> 00:39:25,830 Retractez. Dacă mai rămânem aici vom fi pulverizați. 330 00:39:25,930 --> 00:39:28,731 – Nu te contrazic. – Pulverizați? 331 00:39:28,831 --> 00:39:30,868 – Mă apropii de unul din cei mai mari. – Mai aproape? 332 00:39:30,968 --> 00:39:32,768 Mai aproape? 333 00:39:59,263 --> 00:40:02,956 – E sinucigaș! – Acolo. Arată destul de bine. 334 00:40:03,533 --> 00:40:07,236 – Ce arată bine? – Da. E foarte bine așa. 335 00:40:07,504 --> 00:40:10,432 Scuzați-mă, doamnă, dar unde mergem? 336 00:40:20,851 --> 00:40:24,146 – Sper că știi ce faci. – Da. Și eu. 337 00:40:32,797 --> 00:40:35,231 Da, asta e. Dagobah. 338 00:40:38,000 --> 00:40:39,899 Nu, nu mă răzgândesc în privința asta. 339 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Nu detectez niciun oraș sau tehnologie. 340 00:40:44,000 --> 00:40:48,603 Detectări masive de forme de viață totuși. E ceva viu acolo jos. 341 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 Da. Precis e perfect sigur pentru droizi. 342 00:41:00,990 --> 00:41:05,286 Știu! Știu! Toate radarele sunt defecte. Nu văd nimic. 343 00:41:05,662 --> 00:41:08,527 Stai așa. Inițiez ciclul de aterizare. 344 00:42:02,653 --> 00:42:05,317 Nu, R2, stai liniștit. Arunc eu o privire în jur. 345 00:42:09,960 --> 00:42:13,061 R2? R2! 346 00:42:15,265 --> 00:42:17,565 Unde ești? 347 00:42:19,870 --> 00:42:21,470 R2! 348 00:42:28,478 --> 00:42:30,678 Să fii mai atent. 349 00:42:32,883 --> 00:42:35,383 R2, pe acolo. 350 00:43:03,547 --> 00:43:05,147 R2! 351 00:43:32,443 --> 00:43:34,043 O, nu! 352 00:43:35,111 --> 00:43:37,346 Ești bine? Vino. 353 00:43:40,651 --> 00:43:42,781 Ai avut noroc că nu ești prea gustos. 354 00:43:44,153 --> 00:43:46,053 Ți-ai rupt ceva? 355 00:43:48,925 --> 00:43:52,795 Dacă spui că venirea aici a fost o idee proastă, încep să fiu de acord cu tine. 356 00:43:54,065 --> 00:43:56,690 R2, ce căutăm aici? 357 00:43:56,900 --> 00:44:02,229 E ca un... vis sau ca— 358 00:44:02,506 --> 00:44:06,107 Nu știu. Poate că îmi pierd mințile. 359 00:44:38,941 --> 00:44:41,537 – Da, Amirale? – Navele noastre au zărit... 360 00:44:41,637 --> 00:44:45,516 ...nava Millennium Falcon, lord, dar a intrat într-un câmp de asteroizi și nu putem risca— 361 00:44:45,616 --> 00:44:51,283 Nu mă interesează asteroizii, Amirale. Vreau nava aceea, nu vreau scuze. 362 00:44:52,055 --> 00:44:53,755 Da, Lord Vader. 363 00:44:58,594 --> 00:45:01,665 Voi închide totul în afară de sistemele electrice de urgență. 364 00:45:01,765 --> 00:45:05,702 Domnule, mi-e teamă să vă întreb, dar asta înseamnă că mă închideți și pe mine? 365 00:45:05,802 --> 00:45:09,799 Nu. Am nevoie de tine să vorbești cu Falcon. Să afli ce e în neregulă cu sistemul de hiper-propulsie. 366 00:45:18,081 --> 00:45:21,381 Domnule, e foarte posibil ca acest asteroid să nu fie complet stabil. 367 00:45:21,685 --> 00:45:25,585 Să nu fie complet stabil? Mă bucur că te avem pe tine să ne informezi. 368 00:45:25,789 --> 00:45:29,189 Chewie, du-l pe profesor în spate și conectează-l la sistemul de hiper-propulsie. 369 00:45:29,726 --> 00:45:31,961 Uneori nu înțeleg comportamentul uman. 370 00:45:32,329 --> 00:45:34,429 De fapt, nu încerc decât să-mi fac treaba. 371 00:45:39,636 --> 00:45:41,436 Dă-mi drumul. 372 00:45:42,673 --> 00:45:45,138 – Dă-mi drumul, te rog. – Nu te excita. 373 00:45:45,409 --> 00:45:49,008 Căpitane, faptul că mă ții nu e destul ca să mă simt excitată. 374 00:45:49,379 --> 00:45:53,414 Îmi pare rău, iubito. De altceva n-am timp. 375 00:46:29,000 --> 00:46:32,020 Gata pentru curent? Bun. 376 00:46:35,525 --> 00:46:39,454 Să vedem acum. Bag-o acolo. Așa. 377 00:46:42,598 --> 00:46:46,759 Acum nu trebuie decât să-l găsesc pe Yoda ăsta... dacă chiar există. 378 00:46:53,243 --> 00:46:57,073 E un loc ciudat pentru a găsi un maestru Jedi. 379 00:46:57,847 --> 00:47:00,047 Locul ăsta îmi dă fiori. 380 00:47:03,486 --> 00:47:05,086 Și totuși... 381 00:47:06,556 --> 00:47:08,756 ...locul ăsta pare cunoscut. 382 00:47:10,494 --> 00:47:12,989 Nu știu. Simt că... 383 00:47:13,163 --> 00:47:17,026 – Ce simți? – Că parcă am fi observați. 384 00:47:17,400 --> 00:47:21,061 Deoparte pune arma. Nu îți voi face rău. 385 00:47:21,338 --> 00:47:24,073 Mă întreb, ce cauți aici? 386 00:47:25,641 --> 00:47:28,645 – Caut pe cineva. – Cauți? 387 00:47:28,745 --> 00:47:31,543 Pe cineva găsit-ai, aș spune. 388 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Corect. 389 00:47:35,384 --> 00:47:38,300 Să te ajut pot. Da. 390 00:47:38,721 --> 00:47:42,725 Nu cred. Caut un mare războinic. 391 00:47:44,493 --> 00:47:46,193 Mare războinic. 392 00:47:48,865 --> 00:47:51,165 Războaiele nu duc la măreție. 393 00:47:59,876 --> 00:48:03,268 Pune-o jos. Hei, e cina mea. 394 00:48:06,583 --> 00:48:09,286 Cum crescut așa mare mâncând mâncare ca asta? 395 00:48:09,386 --> 00:48:13,257 Ascultă, prietene, n-am vrut să aterizăm în balta aia. Dacă ne-am putea scoate nava de acolo, am face-o... 396 00:48:13,357 --> 00:48:16,458 – ...dar nu putem. – A, nava nu puteți scoate. 397 00:48:16,726 --> 00:48:19,326 Ieși afara. 398 00:48:19,596 --> 00:48:23,897 – Nu! – Hei, ai fi putut-o sparge. 399 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Nu face asta. 400 00:48:36,613 --> 00:48:38,813 Faci dezordine. 401 00:48:40,417 --> 00:48:44,913 – Hei, dă-mi-o. – A mea, sau nu ajut pe tine. 402 00:48:45,288 --> 00:48:47,201 Nu vreau ajutorul tău. Vreau lampa înapoi. 403 00:48:47,301 --> 00:48:49,501 Voi avea nevoie de ea pentru a ieși din această groapă de noroi scârboasă. 404 00:48:49,601 --> 00:48:53,000 Groapă de noroi? Scârboasă? Casa mea aceasta este. 405 00:48:56,132 --> 00:48:58,332 R2, dă-i-o. 406 00:49:00,103 --> 00:49:02,903 – A mea! A mea! A mea! – R2. 407 00:49:06,609 --> 00:49:09,679 Ne lași în pace, micuțule? Avem multe de făcut. 408 00:49:09,779 --> 00:49:14,484 Stai și te voi ajuta eu. Să-ți găsești prietenul. 409 00:49:15,351 --> 00:49:18,251 Nu caut un prieten. Caut un maestru Jedi. 410 00:49:20,322 --> 00:49:22,622 Maestrul Jedi. Yoda. 411 00:49:22,793 --> 00:49:25,455 – Cauți pe Yoda tu. – Îl cunoști? 412 00:49:27,229 --> 00:49:29,329 La el te voi duce. 413 00:49:30,532 --> 00:49:33,662 Da, da, dar acum trebuie să mâncăm. Vino. 414 00:49:34,737 --> 00:49:36,871 Mâncare bună. Vino. 415 00:49:46,283 --> 00:49:48,083 Vino, vino. 416 00:49:49,919 --> 00:49:54,054 R2... stai și ai grijă de tabără. 417 00:50:08,004 --> 00:50:09,800 Unde e R2 când am nevoie de el? 418 00:50:10,073 --> 00:50:12,943 Domnule, nu știu unde a învățat nava dvs. să comunice... 419 00:50:13,043 --> 00:50:16,847 ...dar folosește un dialect foarte ciudat. Cred că spune că a fost polarizat... 420 00:50:16,947 --> 00:50:20,973 ...cuplajul electric de pe axa negativă. Mă tem că va trebui să-l înlocuiți. 421 00:50:22,051 --> 00:50:24,651 Sigur, bineînțeles că va trebui să-l înlocuiesc. 422 00:50:25,388 --> 00:50:27,388 Uite. Și, Chewie... 423 00:50:29,459 --> 00:50:32,087 Cred că mai bine înlocuim cuplajul electric negativ. 424 00:50:54,383 --> 00:50:57,120 Hei, Prințesă Venerată, încerc doar să vă ajut. 425 00:50:57,220 --> 00:51:01,783 – Te rog să nu-mi mai spui așa. – Sigur, Leia. 426 00:51:02,058 --> 00:51:05,962 – Uneori complici lucrurile. – Da, așa e. 427 00:51:06,429 --> 00:51:08,932 Ai putea fi mai drăguță totuși. 428 00:51:09,032 --> 00:51:11,933 Recunoaște. Uneori crezi că sunt un tip ca lumea. 429 00:51:13,803 --> 00:51:15,937 Poate, uneori... 430 00:51:16,206 --> 00:51:18,600 Când nu te porți ca un escroc. 431 00:51:18,875 --> 00:51:22,068 Escroc? 432 00:51:24,481 --> 00:51:26,941 Îmi place cum sună. 433 00:51:27,217 --> 00:51:29,747 – Încetează. – Ce anume? 434 00:51:30,020 --> 00:51:31,913 Încetează. Am mâinile murdare. 435 00:51:32,188 --> 00:51:34,422 Și eu la fel. De ce te temi? 436 00:51:34,591 --> 00:51:37,461 – Mă tem? – Tremuri. 437 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Nu tremur. 438 00:51:41,000 --> 00:51:45,859 Îți place de mine pentru că sunt un escroc. Nu sunt destui escroci în viața ta. 439 00:51:46,136 --> 00:51:49,527 – Mie îmi plac bărbații cumsecade. – Sunt un bărbat cumsecade. 440 00:51:49,906 --> 00:51:51,906 Nu, nu ești. 441 00:51:54,200 --> 00:51:57,841 Domnule, domnule! Am izolat cuplajul electric de flux invers. 442 00:52:00,250 --> 00:52:02,753 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 443 00:52:02,853 --> 00:52:05,053 Cu multă plăcere, domnule. 444 00:52:10,893 --> 00:52:13,963 Aceea, Lord Vader, a fost ultima dată când i-am văzut prin vreunui din radarele noastre. 445 00:52:14,063 --> 00:52:16,900 Date fiind avariile pe care le-am suferit noi, cred că au fost distruși. 446 00:52:17,000 --> 00:52:19,764 Nu, Căpitane, sunt în viață. 447 00:52:20,536 --> 00:52:24,802 Vreau ca fiecare navă disponibilă să cutreiere câmpul de asteroizi până când îi găsim. 448 00:52:29,245 --> 00:52:31,145 Lord Vader. 449 00:52:31,346 --> 00:52:33,551 – Da, Amirale. Ce este? – Împăratul vă ordonă... 450 00:52:33,651 --> 00:52:35,152 ...să luați legătura cu el. 451 00:52:35,252 --> 00:52:39,889 Scoate nava din câmpul de asteroizi ca să putem emite o transmisie clară. 452 00:52:39,989 --> 00:52:41,889 Da, stăpâne. 453 00:52:58,041 --> 00:53:00,635 Care vă e dorința, stăpâne? 454 00:53:01,844 --> 00:53:04,836 E mare tulburare în rândurile Forței. 455 00:53:05,514 --> 00:53:09,283 – Am simțit-o. – Avem un nou dușman... 456 00:53:09,752 --> 00:53:11,752 ...Luke Skywalker. 457 00:53:12,088 --> 00:53:15,650 – Da, stăpâne. – Ne-ar putea distruge. 458 00:53:16,325 --> 00:53:20,822 E doar un băiat. Obi-Wan nu-l mai poate ajuta. 459 00:53:21,697 --> 00:53:26,198 Forța e puternică în el. Fiul lui Skywalker... 460 00:53:26,298 --> 00:53:29,101 ...nu trebuie să devină un Jedi. 461 00:53:29,672 --> 00:53:34,139 Dacă ar putea fi convins să treacă de partea noastră, ar deveni un aliat puternic. 462 00:53:34,410 --> 00:53:37,606 Da. Da. 463 00:53:38,680 --> 00:53:42,680 Ar fi o mare achiziție. Se poate face asta? 464 00:53:43,152 --> 00:53:46,188 Ni se va alătura sau va muri, stăpâne. 465 00:54:04,040 --> 00:54:07,877 Sunt sigur că e delicios. Dar nu înțeleg de ce nu-l putem vedea pe Yoda acum. 466 00:54:07,977 --> 00:54:12,277 Răbdare. Și pentru Jedi e ora mesei. 467 00:54:15,084 --> 00:54:17,854 Mănâncă. Mănâncă. 468 00:54:17,954 --> 00:54:19,454 Fierbinte. 469 00:54:27,096 --> 00:54:29,000 Mâncare bună. Bună. 470 00:54:29,231 --> 00:54:31,925 Cât de departe e Yoda? Ne va lua mult să ajungem acolo? 471 00:54:32,201 --> 00:54:37,034 Nu departe. Yoda nu departe. Răbdare. Curând vei fi cu el. 472 00:54:39,675 --> 00:54:42,576 Frunză de rădăcină. Eu gătit. 473 00:54:44,200 --> 00:54:47,082 De ce vrei tu devii Jedi? 474 00:54:47,950 --> 00:54:53,154 – Cred că mai ales din cauza tatei. – Tatăl tău. Puternic Jedi a fost el. 475 00:54:55,222 --> 00:54:57,493 – Puternic Jedi. – O, încetează. 476 00:54:57,593 --> 00:55:00,296 De unde să-l cunoști tu pe tata? Nici măcar nu știi cine sunt. 477 00:55:00,396 --> 00:55:04,195 Nici măcar eu nu știu ce caut aici. Ne pierdem timpul! 478 00:55:05,568 --> 00:55:09,637 Nu-I pot învăța. Băiatul nu are răbdare. 479 00:55:10,006 --> 00:55:12,368 Va învăța răbdarea. 480 00:55:17,313 --> 00:55:21,616 Multă mânie în el... ca și în tatăl lui. 481 00:55:21,984 --> 00:55:25,450 Eu eram altfel când m-ai învățat? 482 00:55:26,823 --> 00:55:30,560 Nu. Nu e gata. 483 00:55:30,660 --> 00:55:32,260 Yoda. 484 00:55:35,363 --> 00:55:38,463 Sunt gata. Pot fi un Jedi. 485 00:55:38,700 --> 00:55:41,469 – Ben, spune-i că sunt— – Gata ești tu? 486 00:55:41,637 --> 00:55:43,869 Despre gata, ce știi tu? 487 00:55:44,340 --> 00:55:47,341 De 800 de ani instruiesc Jedi. 488 00:55:48,010 --> 00:55:52,913 Propria-mi părere o urmez despre cine voi instrui. 489 00:55:53,882 --> 00:55:57,646 Un Jedi trebuie să aibă cel mai adânc devotament... 490 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 ...cea mai serioasă minte. 491 00:56:01,470 --> 00:56:05,070 Pe acesta mult timp eu l-am urmărit. 492 00:56:05,728 --> 00:56:08,554 Toată viața lui a privit departe... 493 00:56:08,931 --> 00:56:11,725 ...către viitor, către orizont. 494 00:56:12,201 --> 00:56:16,572 Niciodată mintea lui nu era la locul unde se afla... 495 00:56:16,672 --> 00:56:20,300 ...la ce făcea. 496 00:56:20,676 --> 00:56:24,145 Aventura. Emoțiile. 497 00:56:24,713 --> 00:56:29,612 Un Jedi nu dorește aceste lucruri. Ești nesăbuit. 498 00:56:29,985 --> 00:56:32,677 Și eu eram la fel, dacă ții minte. 499 00:56:33,255 --> 00:56:38,488 Nu e destul de tânăr. Da, nu e destul de tânăr ca să înceapă instrucția. 500 00:56:39,561 --> 00:56:42,061 Dar am învățat atât de multe. 501 00:56:49,000 --> 00:56:52,167 – Va termina ce va începe? – Nu te voi dezamăgi. 502 00:56:54,176 --> 00:56:56,276 Nu mă tem. 503 00:56:59,715 --> 00:57:01,649 Te vei teme. 504 00:57:03,152 --> 00:57:05,145 Te vei teme. 505 00:57:47,344 --> 00:57:50,915 – Domnule, dacă-mi permiteți o părere— – Nu mă interesează părerea ta. 506 00:57:51,015 --> 00:57:53,316 E ceva acolo afară. 507 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 – Unde? – Afară în peșteră. 508 00:57:56,717 --> 00:57:58,422 Auziți. Ascultați! 509 00:57:58,522 --> 00:58:00,412 – Mă duc afară. – Ești nebun? 510 00:58:00,512 --> 00:58:03,813 Abia am reparat rabla asta. Nu-i las s-o strice. 511 00:58:03,913 --> 00:58:06,113 Atunci merg și eu. 512 00:58:06,363 --> 00:58:09,363 Cred că ar fi mai bine să rămân și să păzesc nava. 513 00:58:09,864 --> 00:58:11,464 O, nu. 514 00:58:25,448 --> 00:58:28,613 Terenul pare ciudat. 515 00:58:29,285 --> 00:58:32,385 Nu pare a fi rocă. 516 00:58:36,000 --> 00:58:39,996 – E foarte multă umezeală aici. – Nu știu. 517 00:58:40,096 --> 00:58:44,359 – Nu-mi miroase a bine. – Da. 518 00:58:45,559 --> 00:58:47,159 Atenție! 519 00:58:47,600 --> 00:58:49,998 E-n regulă. E-n regulă. 520 00:58:50,098 --> 00:58:52,607 Da, așa cum am crezut... un mynock. 521 00:58:52,975 --> 00:58:56,200 Chewie, verifică restul navei și ai grijă să nu mai fie și alții agățați... 522 00:58:56,300 --> 00:58:59,800 – ...ronțăind cablurile de curent. – Mynocki? 523 00:58:59,983 --> 00:59:02,947 Mergi înăuntru. O să-i îndepărtăm noi dacă mai sunt. 524 00:59:11,000 --> 00:59:13,700 Pleacă! Pleacă, animal scârbos! Uș! 525 00:59:20,837 --> 00:59:22,937 Stai o clipă. 526 00:59:44,636 --> 00:59:47,129 – Chewie, hai să plecăm de-aici! – Imperiul e încă acolo undeva! 527 00:59:47,229 --> 00:59:51,000 – Nu cred că ar fi bine— – Nu avem timp să discutăm asta în comitet! 528 00:59:51,100 --> 00:59:53,300 Eu nu sunt comitet! 529 00:59:58,808 --> 01:00:01,311 Nu poți face saltul la viteza luminii în acest câmp de asteroizi. 530 01:00:01,411 --> 01:00:03,911 Stai jos, iubito. Decolăm. 531 01:00:08,585 --> 01:00:10,454 – Uite! – Văd. 532 01:00:10,554 --> 01:00:12,856 – Suntem sortiți pieirii! – Peștera se prăbușește. 533 01:00:12,956 --> 01:00:15,490 – Asta nu e peșteră. – Ce? 534 01:00:47,524 --> 01:00:49,024 Fugi. 535 01:00:49,425 --> 01:00:53,293 Da. Puterea unui Jedi curge din Forță. 536 01:00:53,663 --> 01:00:55,499 Dar ferește-te de partea întunecată. 537 01:00:55,599 --> 01:00:59,601 Mânia, teama, agresivitatea— Partea întunecată a Forței sunt ele. 538 01:00:59,701 --> 01:01:03,200 Ușor curg, repede ți se alătură în luptă. 539 01:01:03,300 --> 01:01:07,900 Căci odată ce ai pășit pe calea răului, pe veci destinul îți va domina. 540 01:01:08,000 --> 01:01:11,714 Te va mistui pe tine, așa cum a făcut cu ucenicul lui Obi-Wan. 541 01:01:12,115 --> 01:01:13,715 Vader. 542 01:01:14,017 --> 01:01:17,754 – Partea întunecată e mai puternică? – Nu, nu. 543 01:01:17,854 --> 01:01:21,756 Mai rapidă, mai ușoară, mai atrăgătoare. 544 01:01:22,024 --> 01:01:24,194 Cum o să disting partea bună de cea rea? 545 01:01:24,294 --> 01:01:27,831 Vei ști... Când ești calm... 546 01:01:27,931 --> 01:01:29,733 ...liniștit... 547 01:01:29,833 --> 01:01:31,833 ...pasiv. 548 01:01:32,168 --> 01:01:34,704 Un Jedi folosește Forța... 549 01:01:34,804 --> 01:01:38,580 ...pentru cunoaștere și apărare... niciodată pentru atac. 550 01:01:38,680 --> 01:01:42,145 – Dar spune-mi, de ce nu pot să— – Nu. „De ce” nu există. 551 01:01:42,245 --> 01:01:45,281 Nimic nu voi mai învăța pe tine azi. 552 01:01:45,381 --> 01:01:47,906 Golește-ți mintea de întrebări. 553 01:02:10,039 --> 01:02:12,839 Ceva nu e-n regulă aici. 554 01:02:16,145 --> 01:02:19,000 Mi-e frig. Moartea. 555 01:02:19,182 --> 01:02:24,500 Locul acela... e dominat de partea întunecată a Forței. 556 01:02:24,654 --> 01:02:27,352 Tărâmul răului el este. 557 01:02:28,325 --> 01:02:30,724 Înăuntru să intri trebuie. 558 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Ce e acolo? 559 01:02:34,931 --> 01:02:37,931 Numai ce iei cu tine. 560 01:02:41,437 --> 01:02:45,237 Armele tale... nu vei avea nevoie de ele. 561 01:05:24,901 --> 01:05:27,202 Vânătorii de recompense. N-avem nevoie de gunoaie ca ei. 562 01:05:27,302 --> 01:05:31,130 – Da, domnule. – Rebelii nu ne vor scăpa. 563 01:05:36,279 --> 01:05:40,950 Domnule, avem semnal de prioritate de la distrugătorul imperial Avenger. 564 01:05:41,050 --> 01:05:46,750 Se va da o mare recompensă celui care găsește Millennium Falcon. 565 01:05:47,024 --> 01:05:50,160 Sunteți liberi să folosiți orice metode necesare... 566 01:05:50,260 --> 01:05:54,860 ...dar îi vreau vii. Fără dezintegrări. 567 01:05:55,090 --> 01:05:58,890 – Cum doriți. – Lord Vader. 568 01:05:59,168 --> 01:06:01,764 Stăpâne, i-am prins. 569 01:06:05,700 --> 01:06:09,000 Slavă Domnului, ieșim din câmpul de asteroizi. 570 01:06:13,882 --> 01:06:16,286 Să ieșim de aici. Gata pentru viteza luminii? 571 01:06:16,386 --> 01:06:17,820 Unu... 572 01:06:17,920 --> 01:06:19,355 ...doi... 573 01:06:19,455 --> 01:06:20,988 ...trei! 574 01:06:26,696 --> 01:06:28,596 Nu e drept. 575 01:06:30,900 --> 01:06:33,670 Circuitele de transfer nu funcționează. Nu e vina mea. 576 01:06:33,770 --> 01:06:37,136 – Nu avem viteza luminii? – Nu e vina mea. 577 01:06:41,277 --> 01:06:43,113 Domnule, tocmai am pierdut scutul deflector principal spate. 578 01:06:43,213 --> 01:06:45,782 Încă o lovitură directă în cadranul din spate și s-a terminat cu noi. 579 01:06:45,882 --> 01:06:47,383 Întoarce nava. 580 01:06:47,483 --> 01:06:50,153 Întoarce-o! Voi direcționa toată energia spre scutul din față. 581 01:06:50,253 --> 01:06:53,201 – Vei ataca? – Șansele de a supraviețui unui atac direct... 582 01:06:53,301 --> 01:06:55,082 – ...asupra unui distrugător imperial sunt— – Taci! 583 01:07:02,966 --> 01:07:05,266 Se așază în poziție de atac. 584 01:07:07,437 --> 01:07:09,137 Ridicați scuturile. 585 01:07:14,576 --> 01:07:16,746 Urmăriți-i. Poate că vor mai face o rundă. 586 01:07:16,846 --> 01:07:19,549 Căpitane Needa, nu mai vedem nava prin radarele noastre. 587 01:07:19,649 --> 01:07:23,649 Nu se poate să fi dispărut. Nicio navă așa de mică nu are un dispozitiv de disimulare. 588 01:07:23,750 --> 01:07:25,401 N-au lăsat nicio urmă. 589 01:07:25,501 --> 01:07:28,289 Căpitane, Lordul Vader solicită un raport. 590 01:07:30,293 --> 01:07:32,495 Pregătește naveta. 591 01:07:32,595 --> 01:07:36,633 Îmi voi asuma răspunderea pentru că i-am pierdut și-i vor cere iertare Lordului Vader. 592 01:07:36,733 --> 01:07:39,933 – Între timp, continuă să cercetezi zona. – Da, Căpitane Needa. 593 01:07:44,474 --> 01:07:48,474 Folosește Forța. Da. 594 01:07:53,050 --> 01:07:55,050 Acum, piatra. 595 01:07:59,322 --> 01:08:01,322 Simte-o. 596 01:08:12,636 --> 01:08:14,936 Concentrează-te! 597 01:08:29,585 --> 01:08:32,455 O, nu. N-o s-o mai scoatem niciodată de-aici. 598 01:08:32,555 --> 01:08:34,855 Prea sigur ești. 599 01:08:38,194 --> 01:08:41,688 Cu tine, nimic nu se poate face. 600 01:08:42,766 --> 01:08:46,800 – Nimic nu auzi din ce spun? – Maestre, a muta pietre e una... 601 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 – ...dar asta e altceva. E complet diferit. – Nu. Nu diferit. 602 01:08:51,207 --> 01:08:56,607 Diferit doar în mintea ta. Trebuie să uiți ce-ai învățat. 603 01:08:58,213 --> 01:09:01,900 – Bine. Voi încerca. – Nu încerca. 604 01:09:02,084 --> 01:09:06,684 Fă... sau nu face. Încercare nu există. 605 01:09:55,337 --> 01:09:58,204 Nu pot. E prea mare. 606 01:09:58,574 --> 01:10:01,209 Mărimea contează nu. Uită-te la mine. 607 01:10:01,877 --> 01:10:04,300 Mă judeci după mărime, nu? 608 01:10:06,549 --> 01:10:09,285 Și n-ar trebui... 609 01:10:09,385 --> 01:10:12,022 ...căci Forța e aliatul meu. 610 01:10:12,122 --> 01:10:14,322 Și un aliat puternic este. 611 01:10:15,658 --> 01:10:19,887 Viață creează ea... să crească o face. 612 01:10:21,130 --> 01:10:26,630 Energia sa ne înconjoară... și ne unește. 613 01:10:26,769 --> 01:10:31,140 Ființe luminoase suntem noi, nu această materie brută. 614 01:10:31,240 --> 01:10:35,111 Trebuie să simți Forța din jurul tău. 615 01:10:35,211 --> 01:10:38,511 Aici între tine, mine... 616 01:10:38,781 --> 01:10:42,752 ...copac, piatră... peste tot. 617 01:10:42,852 --> 01:10:44,352 Da... 618 01:10:44,754 --> 01:10:48,554 ...chiar și între sol și navă. 619 01:10:53,662 --> 01:10:55,762 Vrei imposibilul. 620 01:12:43,205 --> 01:12:46,333 Nu-mi vine să cred. 621 01:12:47,276 --> 01:12:50,076 De asta eșuezi. 622 01:13:09,398 --> 01:13:13,528 Accept scuza, Căpitane Needa. 623 01:13:21,176 --> 01:13:24,747 Lord Vader, navele noastre au terminat cercetarea și n-au găsit nimic. 624 01:13:24,847 --> 01:13:28,400 Dacă Millennium Falcon ar fi trecut la viteza luminii, acum ar fi de cealaltă parte a galaxiei. 625 01:13:28,500 --> 01:13:32,100 Alertă către toate centrele de comandă. Calculați orice destinație posibilă... 626 01:13:32,201 --> 01:13:34,600 ...de-a lungul ultimei traiectorii cunoscute. 627 01:13:34,801 --> 01:13:38,800 – Da, stăpâne. Îi vom găsi. – Să nu mă dezamăgești iar... 628 01:13:39,260 --> 01:13:41,255 ...Amirale. 629 01:13:43,300 --> 01:13:46,667 Alertă către toate centrele de comandă. Desfășurați flota. 630 01:14:01,317 --> 01:14:04,117 Căpitane Solo, de data asta ai mers prea departe. 631 01:14:04,987 --> 01:14:08,057 Nu voi tăcea, Chewbacca. De ce nu mă ascultă nimeni? 632 01:14:08,157 --> 01:14:10,158 Flota începe să se separe. 633 01:14:10,359 --> 01:14:13,559 Treci în poziție pentru eliberarea manuală a ghearei de aterizare. 634 01:14:15,700 --> 01:14:17,800 Nu înțeleg cum o să ne ajute. 635 01:14:17,900 --> 01:14:21,250 Predarea este o alternativă perfect acceptabilă în situații extreme. 636 01:14:21,350 --> 01:14:23,300 Imperiul poate fi atât de înțelegător încât— 637 01:14:23,501 --> 01:14:26,100 – Mulțumesc. – Care e următorul pas pe care îl propui? 638 01:14:26,200 --> 01:14:29,101 Dacă ei urmează procedura imperială standard, vor arunca gunoiul... 639 01:14:29,201 --> 01:14:32,101 ...înainte de a trece în viteza luminii. Atunci plutim și noi. 640 01:14:32,201 --> 01:14:34,901 Cu restul gunoiului. Și apoi? 641 01:14:35,001 --> 01:14:38,554 Apoi căutăm un loc sigur undeva prin apropiere. 642 01:14:38,654 --> 01:14:40,790 – Ai vreo idee? – Unde ne aflăm? 643 01:14:40,890 --> 01:14:44,100 – În sistemul Anoat. – Sistemul Anoat. Nu e mare lucru acolo. 644 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 Stai. Uite ceva interesant. 645 01:14:48,100 --> 01:14:51,167 – Lando. – Sistemul Lando? 646 01:14:51,267 --> 01:14:54,502 Lando nu e un sistem. E un bărbat. Lando Calrissian. 647 01:14:54,770 --> 01:14:58,403 Jucător de cărți, de jocuri de noroc. Un escroc. O să-ți placă de el. 648 01:14:59,174 --> 01:15:03,274 – Mulțumesc. – Bespin. Cam departe, dar cred că reușim să ajungem. 649 01:15:03,912 --> 01:15:07,850 – O colonie minieră? – Da, o mină de gaz tibanna. 650 01:15:07,950 --> 01:15:10,100 Lando a păcălit pe cineva să i-o cedeze. 651 01:15:10,353 --> 01:15:13,753 Ne cunoaștem de mult, Lando și cu mine. 652 01:15:14,256 --> 01:15:17,124 – Poți avea încredere în el? – Nu. 653 01:15:17,291 --> 01:15:20,929 Dar nu-i place Imperiul. Asta e sigur. 654 01:15:21,029 --> 01:15:22,932 Poftim, Chewie. Așteaptă. 655 01:15:23,032 --> 01:15:24,632 Desprinde. 656 01:15:31,173 --> 01:15:33,209 Ai și momente bune. 657 01:15:33,309 --> 01:15:37,109 Nu multe, dar le ai. 658 01:16:05,040 --> 01:16:09,540 Concentrează-te. Simte Forța cum curge. 659 01:16:10,412 --> 01:16:12,012 Da. 660 01:16:19,755 --> 01:16:21,423 Bun. 661 01:16:21,523 --> 01:16:24,523 Calm. Da. 662 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Prin Forță, lucruri vei vedea. 663 01:16:28,030 --> 01:16:31,701 Alte locuri. Viitorul. Trecutul. 664 01:16:31,801 --> 01:16:34,835 Vechi prieteni demult dispăruți. 665 01:16:36,400 --> 01:16:38,100 Han? 666 01:16:38,274 --> 01:16:39,974 Leia! 667 01:16:44,614 --> 01:16:48,114 Controlul, controlul. Trebuie să înveți să te controlezi. 668 01:16:51,086 --> 01:16:54,886 Am văzut un oraș în nori. 669 01:16:56,490 --> 01:16:58,890 Prieteni pe care-i ai acolo. 670 01:16:59,728 --> 01:17:03,428 – Sufereau. – Viitorul e ceea ce vezi. 671 01:17:04,967 --> 01:17:06,667 Viitorul? 672 01:17:14,510 --> 01:17:16,710 Vor muri? 673 01:17:19,215 --> 01:17:21,183 Greu de văzut. 674 01:17:21,283 --> 01:17:24,283 Mereu în mișcare e viitorul. 675 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Trebuie să mă duc la ei. 676 01:17:29,500 --> 01:17:32,761 Să decizi trebuie cum să-i slujești mai bine. 677 01:17:32,861 --> 01:17:36,200 Dacă pleci acum, să-i ajuți ai putea... 678 01:17:36,831 --> 01:17:41,233 ...dar ai distruge toate cele pentru care au luptat și suferit. 679 01:17:54,216 --> 01:17:57,153 Nu, nu am permis de aterizare. 680 01:17:57,253 --> 01:18:01,153 Încerc să iau legătura cu Lando Calrissian. 681 01:18:01,556 --> 01:18:05,394 – Stai o clipă. Lasă-mă să-ți explic! – Nu vei devia de la traiectoria actuală. 682 01:18:05,494 --> 01:18:08,594 – Sunt cam susceptibili, nu-i așa? – Credeam că îl cunoști pe individul ăsta. 683 01:18:11,099 --> 01:18:14,730 A trecut mult timp de-atunci. Sunt sigur că a uitat. 684 01:18:22,477 --> 01:18:26,177 Vi se acordă permisiunea de aterizare pe Platforma 327. 685 01:18:26,400 --> 01:18:28,300 Mulțumesc. 686 01:18:28,583 --> 01:18:32,221 N-ai de ce să-ți faci griji. Ne cunoaștem de mult, Lando și cu mine. 687 01:18:32,321 --> 01:18:34,221 Cine-și face griji? 688 01:19:08,022 --> 01:19:11,859 – Nu ne întâmpină nimeni. – Nu-mi place asta. 689 01:19:12,927 --> 01:19:15,900 – Ce ți-ar plăcea? – Ne-au permis să aterizăm. 690 01:19:16,000 --> 01:19:20,333 Uite, nu-ți face griji. Totul va fi în regulă. Ai încredere în mine. 691 01:19:24,940 --> 01:19:27,306 Vezi? Prietenul meu. 692 01:19:31,346 --> 01:19:33,646 Stai cu ochii pe ei. 693 01:19:36,018 --> 01:19:37,518 Hei. 694 01:19:37,886 --> 01:19:42,288 Escroc trădător și nemernic. 695 01:19:42,388 --> 01:19:46,988 Ai mare curaj să vii aici după ce-ai făcut. 696 01:19:57,439 --> 01:20:01,231 Ce faci, bătrâne pirat? Ma bucur să te văd! 697 01:20:01,809 --> 01:20:03,879 Ei bine, pare foarte prietenos. 698 01:20:03,979 --> 01:20:06,479 Da. Foarte prietenos. 699 01:20:07,182 --> 01:20:10,886 – Ce cauți aici? – Fac reparații. Credeam că mă poți ajuta. 700 01:20:10,986 --> 01:20:13,446 – Ce i-ai făcut navei mele? – Navei tale? 701 01:20:13,546 --> 01:20:17,793 Hei, amintește-ți, am câștigat-o cinstit și pe drept. 702 01:20:17,893 --> 01:20:20,196 Tu ce faci, Chewbacca? 703 01:20:20,296 --> 01:20:22,696 Mai stai cu fraierul ăsta? 704 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 Bună. Ce avem aici? 705 01:20:28,303 --> 01:20:32,207 Bun venit. Sunt Lando Calrissian. Sunt administratorul acestei unități. 706 01:20:32,307 --> 01:20:35,510 – Iar tu cine ești? – Leia. 707 01:20:35,610 --> 01:20:37,910 Bun venit, Leia. 708 01:20:39,915 --> 01:20:43,000 Bine, bine, crai bătrân. 709 01:20:43,100 --> 01:20:46,400 Bună ziua, domnule. Sunt C-3PO, Relații între cyborg-umane. 710 01:20:46,500 --> 01:20:49,500 Unitatea mea este la dispoziția— Asta-i culmea! 711 01:20:49,600 --> 01:20:52,250 – Ce e în neregulă cu Falcon? – Sistemul de hiper-propulsie. 712 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 – Îi pun pe oamenii mei să lucreze la ea. – Bun. 713 01:20:54,450 --> 01:21:00,050 Nava aia mi-a salvat viața de multe ori. E cea mai rapidă rablă din galaxie. 714 01:21:00,269 --> 01:21:03,005 Cum merge mina de gaz? E încă rentabilă? 715 01:21:03,105 --> 01:21:06,842 Nu pe cât mi-aș dori. Suntem un mic avanpost și nu foarte independenți. 716 01:21:06,942 --> 01:21:12,050 Am avut tot felul de probleme de aprovizionare. Am avut dificultăți cu mâna de lucru. 717 01:21:12,300 --> 01:21:13,749 Ce-i așa amuzant? 718 01:21:13,849 --> 01:21:16,986 Tu. Dacă te-ai auzi... Parcă ai fi un om de afaceri... 719 01:21:17,086 --> 01:21:20,400 ...un șef responsabil. Cine ar fi crezut asta? 720 01:21:20,500 --> 01:21:23,859 Venirea ta îmi trezește amintiri. 721 01:21:23,959 --> 01:21:27,024 – Da. – Da, sunt responsabil acum. 722 01:21:27,995 --> 01:21:31,131 Este prețul succesului. 723 01:21:33,201 --> 01:21:35,392 E plăcut să vezi o față cunoscută. 724 01:21:36,171 --> 01:21:37,771 Ce nepoliticos! 725 01:21:39,600 --> 01:21:41,650 Pare să fie o unitate R2 acolo. 726 01:21:41,750 --> 01:21:45,400 Mă întreb dacă— Alo? Alo? 727 01:21:45,514 --> 01:21:47,916 – Ce interesant. – Cine ești? 728 01:21:48,016 --> 01:21:51,242 Vai. îmi pare foarte rău. N-am vrut să deranjez. 729 01:21:51,443 --> 01:21:53,343 Vă rog nu vă ridicați. 730 01:22:10,973 --> 01:22:14,201 Luke, trebuie să-ți desăvârșești instrucția. 731 01:22:14,476 --> 01:22:17,500 Nu-mi pot scoate imaginea din cap. Trebuie să-i ajut. 732 01:22:17,600 --> 01:22:21,750 – Să nu pleci trebuie. – Dar Han și Leia vor muri dacă nu mă duc. 733 01:22:21,850 --> 01:22:24,050 Nu știi asta. 734 01:22:25,587 --> 01:22:28,188 Nici măcar Yoda nu poate vedea soarta lor. 735 01:22:28,656 --> 01:22:31,250 Dar îi pot ajuta. Simt Forța. 736 01:22:31,350 --> 01:22:33,328 Dar nu o poți controla. 737 01:22:33,428 --> 01:22:35,864 E un moment periculos pentru tine... 738 01:22:35,964 --> 01:22:39,435 ...când vei fi ispitit de partea întunecată a Forței. 739 01:22:39,535 --> 01:22:43,000 Da, da. La Obi-Wan ascultă. 740 01:22:43,171 --> 01:22:46,865 Peștera. Amintește-ți de eșecul din peșteră. 741 01:22:47,200 --> 01:22:50,801 Dar am învățat atât de multe de-atunci. Maestre Yoda, promit să mă întorc... 742 01:22:50,901 --> 01:22:53,447 ...și să termin ce-am început. Ai cuvântul meu. 743 01:22:54,216 --> 01:22:57,186 Pe tine și capacitățile tale le vrea împăratul. 744 01:22:57,286 --> 01:23:00,186 De aceea sunt supuși suferințelor prietenii tăi. 745 01:23:01,156 --> 01:23:03,356 De aceea trebuie să mă duc. 746 01:23:03,492 --> 01:23:07,992 Luke, nu vreau să te pierd, să treci de partea împăratului cum a făcut și Vader. 747 01:23:08,900 --> 01:23:10,565 N-o voi face. 748 01:23:10,665 --> 01:23:14,800 Opriți ei trebuie. De asta totul depinde. 749 01:23:15,037 --> 01:23:17,272 Numai un cavaler Jedi complet instruit... 750 01:23:17,372 --> 01:23:21,800 ...având Forța ca aliat, îi va înfrânge pe Vader și pe împăratul său. 751 01:23:21,977 --> 01:23:28,300 Dacă pui capăt instrucției acum... dacă alegi calea ușoară și rapidă, cum a făcut Vader... 752 01:23:28,400 --> 01:23:32,499 – ...vei deveni un agent al răului. – Răbdare. 753 01:23:32,800 --> 01:23:34,456 Și să-i sacrific pe Han și Leia? 754 01:23:34,556 --> 01:23:38,727 Dacă respecți cauza luptei lor... da. 755 01:23:38,827 --> 01:23:41,930 Dacă alegi să-l înfrunți pe Vader, o vei face singur. 756 01:23:42,030 --> 01:23:44,230 Nu mă pot implica. 757 01:23:46,034 --> 01:23:48,034 Înțeleg. 758 01:23:52,440 --> 01:23:54,040 R2. 759 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 Dă drumul la convertoare. 760 01:23:58,847 --> 01:24:03,085 Luke! Nu te lăsa condus de ură. 761 01:24:03,185 --> 01:24:05,888 Ea duce la partea întunecată. 762 01:24:05,988 --> 01:24:10,588 Vader puternic este. Nu uita ce-ai învățat. Să te salveze poate. 763 01:24:11,025 --> 01:24:15,762 Așa voi face. Și mă voi întoarce. Promit. 764 01:24:22,204 --> 01:24:25,250 Ți-am spus eu. Nesăbuit e el. 765 01:24:25,350 --> 01:24:28,700 Acum... lucrurile stau mai prost. 766 01:24:28,800 --> 01:24:34,439 – Băiatul acela e ultima noastră speranță. – Nu, mai e una. 767 01:24:58,340 --> 01:25:01,450 Nava e aproape gata. Încă două-trei lucruri și suntem în formă excelentă. 768 01:25:01,550 --> 01:25:05,750 Cu cât mai repede cu atât mai bine. Ceva nu e-n regulă aici. Nimeni nu l-a văzut și nici nu știe nimic de 3PO. 769 01:25:05,850 --> 01:25:08,317 Lipsește de prea mult timp ca să se fi rătăcit. 770 01:25:08,417 --> 01:25:12,922 Liniștește-te. Vorbesc cu Lando și vedem ce pot afla. 771 01:25:13,022 --> 01:25:17,700 – N-am încredere în Lando. – Nici eu n-am încredere în el. 772 01:25:17,800 --> 01:25:22,863 E prietenul meu. În plus, în curând vom pleca. 773 01:25:23,500 --> 01:25:26,264 Deci ești ca și plecat, nu? 774 01:26:00,201 --> 01:26:02,401 Ce s-a întâmplat? 775 01:26:03,300 --> 01:26:04,900 Unde? 776 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 L-ai găsit într-o grămadă de rebuturi? 777 01:26:08,300 --> 01:26:11,350 Ce încurcătură. Chewie, crezi că-l poți repara? 778 01:26:13,050 --> 01:26:16,773 – Lando are oameni care-l pot repara. – Nu, mulțumesc. 779 01:26:17,851 --> 01:26:22,579 – Îmi pare rău. Vă întrerup? – Nu chiar. 780 01:26:25,400 --> 01:26:27,696 Ești foarte frumoasă. 781 01:26:27,796 --> 01:26:31,200 Aici e locul tău, cu noi, printre nori. 782 01:26:31,333 --> 01:26:35,300 – Mulțumesc. – Ai dori să servești un aperitiv cu mine? 783 01:26:35,400 --> 01:26:37,763 Toată lumea e invitată, bineînțeles. 784 01:26:38,974 --> 01:26:43,701 – Ai probleme cu droidul? – Nu. Nicio problemă. De ce? 785 01:26:51,920 --> 01:26:55,200 Vezi, fiind o întreprindere mică, nu intrăm sub... 786 01:26:55,300 --> 01:26:58,050 ...jurisdicția Imperiului. 787 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 – Deci faceți parte din Ghilda Minerilor? – Nu, nu chiar. 788 01:27:00,650 --> 01:27:02,970 Întreprinderea noastră e suficient de mică pentru a trece neobservată. 789 01:27:03,070 --> 01:27:07,100 Ceea ce e un avantaj pentru toată lumea, dat fiind că clienții noștri nu sunt dornici... 790 01:27:07,200 --> 01:27:09,500 ...să atragă atenția asupra lor. 791 01:27:09,800 --> 01:27:13,750 Nu te temi că Imperiul va afla și vă va închide? 792 01:27:13,850 --> 01:27:16,912 E un pericol ce plutește ca o umbră peste tot ce-am construit. 793 01:27:17,012 --> 01:27:19,481 Dar lucrurile au evoluat în așa fel încât acum suntem în siguranță. 794 01:27:19,581 --> 01:27:23,681 Am încheiat o înțelegere care va ține Imperiul departe de-aici pentru totdeauna. 795 01:27:33,128 --> 01:27:36,661 Ne-ar onora prezența voastră. 796 01:27:42,803 --> 01:27:45,603 N-am avut de ales. Ei au sosit chiar înaintea ta. 797 01:27:45,907 --> 01:27:47,707 Îmi pare rău. 798 01:27:51,313 --> 01:27:53,374 Și mie. 799 01:28:07,463 --> 01:28:09,463 Nu, 3PO e cu ei. 800 01:28:10,300 --> 01:28:12,400 Stai așa. Aproape că am ajuns. 801 01:29:12,059 --> 01:29:14,262 Îmi pare foarte rău. N-am vrut să deranjez. 802 01:29:14,362 --> 01:29:16,796 Nu, vă rog nu vă ridicați. 803 01:29:20,202 --> 01:29:22,003 Nu! 804 01:29:22,103 --> 01:29:25,403 Soldați de atac imperiali? Aici? Suntem în pericol. 805 01:29:25,750 --> 01:29:28,650 Trebuie să le spun celorlalți. O, nu! Am fost împușcat! 806 01:29:55,800 --> 01:29:57,772 Lord Vader. 807 01:29:57,872 --> 01:30:02,400 Îl poți duce pe Căpitanul Solo la Jabba Huttul după ce îl prind pe Skywalker. 808 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Nu e bun de nimic mort. 809 01:30:04,850 --> 01:30:07,850 Nu va fi distrus definitiv. 810 01:30:10,051 --> 01:30:12,855 Lord Vader, ce facem cu Leia și cu Wookieeul? 811 01:30:12,955 --> 01:30:15,700 Nu au voie să părăsească acest oraș niciodată. 812 01:30:15,824 --> 01:30:18,961 Asta n-a făcut parte din înțelegerea noastră și nici să-l predăm pe Han vânătorului de recompense! 813 01:30:19,061 --> 01:30:22,561 Poate ți se pare că nu ești tratat corect? 814 01:30:25,633 --> 01:30:28,200 – Nu. – Bine. Ar fi neplăcut... 815 01:30:28,300 --> 01:30:31,264 ...dacă ar trebui să las o garnizoană aici. 816 01:30:32,639 --> 01:30:35,708 Înțelegerea asta e din ce în ce mai proastă. 817 01:30:36,511 --> 01:30:38,600 O, da, e foarte bine. Îmi place asta. 818 01:30:40,500 --> 01:30:43,785 Ceva e-n neregulă, pentru că acum nu mai văd. 819 01:30:43,885 --> 01:30:47,789 Mult mai bine așa. 820 01:30:47,889 --> 01:30:51,524 Stai. Stai. Vai de mine! Ce-ai făcut? 821 01:30:51,792 --> 01:30:54,996 Sunt invers! Ghem de blană mâncat de purici! 822 01:30:55,096 --> 01:30:58,696 Numai un animal uriaș ca tine poate fi atât de prost încât— 823 01:31:12,680 --> 01:31:14,680 Mă simt groaznic. 824 01:31:29,697 --> 01:31:31,897 De ce fac asta? 825 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Nici măcar nu mi-au pus vreo întrebare. 826 01:31:41,809 --> 01:31:43,401 Lando. 827 01:31:47,101 --> 01:31:49,400 – Pleacă de-aici, Lando. – Taci și ascultă. Vader a fost de acord... 828 01:31:49,500 --> 01:31:51,800 – ...să mi-i dea mie pe Leia și pe Chewie. – Ție? 829 01:31:51,900 --> 01:31:53,689 Vor trebui să rămână aici, dar vor fi în siguranță. 830 01:31:53,789 --> 01:31:56,500 – Și Han? – Vader l-a predat vânătorului de recompense. 831 01:31:56,600 --> 01:31:58,800 – Vader ne vrea pe toți morți. – Nu vă vrea deloc. 832 01:31:58,900 --> 01:32:01,300 Vrea pe cineva pe nume Skywalker. 833 01:32:01,762 --> 01:32:04,000 – Luke. – Lordul Vader a pus o capcană pentru el. 834 01:32:04,100 --> 01:32:06,333 – Iar noi suntem momeala. – E pe drum încoace. 835 01:32:06,433 --> 01:32:10,172 Perfect. Ne-ai aranjat bine, nu-i așa? 836 01:32:10,272 --> 01:32:12,272 Prietene. 837 01:32:13,800 --> 01:32:15,535 Încetează! 838 01:32:17,345 --> 01:32:19,179 Am făcut tot ce-am putut. 839 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 Îmi pare rău că n-am putut face mai mult, dar am și eu problemele mele. 840 01:32:21,900 --> 01:32:25,000 Da. Ești un erou adevărat. 841 01:32:35,600 --> 01:32:38,657 Știi să te porți cu oamenii. 842 01:32:52,700 --> 01:32:54,649 Este o unitate primitivă... 843 01:32:54,749 --> 01:32:59,849 ...dar ar trebui să fie suficient pentru a-l îngheța pe Skywalker în vederea călătoriei până la împărat. 844 01:33:00,100 --> 01:33:02,924 Lord Vader, se apropie o navă, clasa de aripi X. 845 01:33:03,024 --> 01:33:07,024 Bine. Supraveghează-I pe Skywalker și permite-i să aterizeze. 846 01:33:08,000 --> 01:33:11,050 Lord Vader, folosim această unitate numai la înghețarea cu carbon. 847 01:33:11,150 --> 01:33:15,838 – Ar putea să moară. – Nu vreau să fie avariată prada împăratului. 848 01:33:15,938 --> 01:33:19,629 O testăm pe Căpitanul Solo. 849 01:33:42,796 --> 01:33:47,034 Dacă mi-ai fi montat picioarele n-aș fi în poziția asta ridicolă. 850 01:33:47,134 --> 01:33:50,138 Ține minte, Chewbacca, ești răspunzător pentru mine... 851 01:33:50,238 --> 01:33:52,503 ...așa că nu face nicio prostie. 852 01:34:05,453 --> 01:34:08,300 Ce se-ntâmplă prietene? 853 01:34:08,523 --> 01:34:10,959 Vei fi înghețat în carbon. 854 01:34:11,059 --> 01:34:14,529 Și dacă nu supraviețuiește? Valorează mult pentru mine. 855 01:34:14,629 --> 01:34:18,629 Imperiul te va despăgubi dacă moare. Bagă-I înăuntru. 856 01:34:23,671 --> 01:34:25,605 Nu, Chewie, încetează! 857 01:34:26,600 --> 01:34:28,650 Da, încetează. Nu sunt gata să mor. 858 01:34:28,750 --> 01:34:31,346 Hei! Hei! Ascultă-mă. 859 01:34:31,446 --> 01:34:34,700 Chewie, asta n-o să mă ajute. Hei, nu-ți consuma energia. 860 01:34:34,800 --> 01:34:36,900 Mai e și data viitoare. 861 01:34:37,719 --> 01:34:42,018 Prințesa. Trebuie să ai grijă de ea. 862 01:34:43,800 --> 01:34:45,700 Mă auzi? 863 01:34:59,500 --> 01:35:01,275 Te iubesc. 864 01:35:01,375 --> 01:35:03,104 Știu. 865 01:35:31,700 --> 01:35:35,700 Ce se-ntâmplă? Întoarce-te. Nu văd. 866 01:36:34,234 --> 01:36:36,300 L-au înghețat în carbonită. 867 01:36:36,400 --> 01:36:40,041 Ar trebui să fie foarte bine protejat... dacă a supraviețuit procesului de înghețare. 868 01:36:40,141 --> 01:36:42,641 Ei bine, Calrissian, a supraviețuit? 869 01:36:42,800 --> 01:36:47,700 Da, trăiește. Și e într-o hibernare perfectă. 870 01:36:48,082 --> 01:36:50,882 Al tău să fie, vânătorule de recompense. 871 01:36:51,052 --> 01:36:53,677 Resetează camera pentru Skywalker. 872 01:36:55,600 --> 01:36:57,592 Skywalker tocmai a aterizat, stăpâne. 873 01:36:57,692 --> 01:37:01,692 Bine. Ai grijă să-și găsească drumul încoace. 874 01:37:05,600 --> 01:37:09,671 Calrissian... du-i pe prințesă și pe Wookiee la nava mea. 875 01:37:09,771 --> 01:37:12,140 Ai spus că vor rămâne sub supravegherea mea. 876 01:37:12,240 --> 01:37:16,740 Modific înțelegerea. Roagă-te să n-o modific și mai mult. 877 01:38:54,300 --> 01:38:57,669 Luke, nu! E o capcană! 878 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 E o capcană! 879 01:39:45,692 --> 01:39:49,053 Forța e alături de tine, tinere Skywalker. 880 01:39:50,531 --> 01:39:53,523 Dar nu ești un Jedi încă. 881 01:40:54,828 --> 01:40:56,828 Bravo. 882 01:40:58,165 --> 01:41:02,465 Închide-i în turnul de siguranță. Și nu spune la nimeni. Mișcă. 883 01:41:07,775 --> 01:41:10,600 – Ce-ți închipui că faci? – Plecăm de-aici. 884 01:41:10,700 --> 01:41:12,650 Am știut de la-nceput. Trebuia să fie o greșeală. 885 01:41:12,750 --> 01:41:15,799 Crezi că după ce i-ai făcut lui Han— 886 01:41:16,400 --> 01:41:17,850 N-am avut de ales. 887 01:41:17,950 --> 01:41:19,950 Ce faci? Ai încredere în el! 888 01:41:20,200 --> 01:41:22,957 Înțelegem, nu-i așa, Chewie? N-a avut de ales. 889 01:41:23,057 --> 01:41:27,400 – Încerc doar să ajut. – N-avem nevoie de niciun ajutor de la tine. 890 01:41:32,499 --> 01:41:34,100 Ce? 891 01:41:34,200 --> 01:41:39,200 – Parc-ar fi Han. – Avem o șansă să-l salvăm pe Han... 892 01:41:39,306 --> 01:41:41,506 ...la platforma... 893 01:41:41,642 --> 01:41:43,510 ...de est. 894 01:41:43,610 --> 01:41:45,210 Chewie. 895 01:41:47,047 --> 01:41:50,847 Îmi pare foarte rău pentru tot. La urma urmei, e doar un Wookiee. 896 01:41:51,552 --> 01:41:54,552 Pune-I pe Căpitanul Solo în cală. 897 01:42:09,971 --> 01:42:11,971 R2, unde-ai fost? 898 01:42:12,573 --> 01:42:14,573 Stai. întoarce-te, animal... 899 01:42:15,242 --> 01:42:18,400 Grăbește-te! încercăm să-l salvăm pe Han de vânătorul de recompense. 900 01:42:20,801 --> 01:42:23,250 Ei bine, măcar ești întreg. 901 01:42:23,350 --> 01:42:25,550 Uite ce mi s-a întâmplat. 902 01:42:37,800 --> 01:42:40,300 O, nu! Chewie, sunt în spatele tău! 903 01:42:53,247 --> 01:42:55,600 Ai învățat multe, tinere. 904 01:42:55,700 --> 01:42:58,100 Vei vedea că sunt plin de surprize. 905 01:43:09,196 --> 01:43:12,396 Destinul tău e alături de mine, Skywalker. 906 01:43:13,000 --> 01:43:15,700 Obi-Wan știa că e adevărat. 907 01:43:15,800 --> 01:43:17,567 Nu. 908 01:43:23,945 --> 01:43:26,044 Prea ușor. 909 01:43:30,285 --> 01:43:33,485 Poate că nu ești așa puternic cum a crezut împăratul. 910 01:43:36,357 --> 01:43:38,552 Impresionant. 911 01:43:39,661 --> 01:43:41,761 Foarte impresionant. 912 01:43:48,569 --> 01:43:50,838 Obi-Wan te-a învățat bine. 913 01:43:50,938 --> 01:43:53,838 Ți-ai controlat frica. 914 01:43:55,309 --> 01:43:58,609 Acum, eliberează-ți furia. 915 01:43:58,800 --> 01:44:02,100 Numai ura ta mă poate distruge. 916 01:46:12,253 --> 01:46:16,100 – Codul de securitate a fost schimbat. – R2, poți da comandă computerului... 917 01:46:16,200 --> 01:46:18,300 ...să ocolească sistemele de securitate. 918 01:46:18,592 --> 01:46:20,692 R2, grăbește-te. 919 01:46:21,062 --> 01:46:24,750 Atenție. Sunt Lando Calrissian. Imperiul a preluat controlul asupra orașului. 920 01:46:24,850 --> 01:46:28,150 Sfătuiesc pe toată lumea să plece înainte de sosirea trupelor imperiale. 921 01:46:33,740 --> 01:46:37,100 – Pe aici. – Nu da vina pe mine. Sunt doar un interpret. 922 01:46:37,200 --> 01:46:40,300 Nu sunt menit să pot deosebi o priză de un terminal de computer. 923 01:47:01,200 --> 01:47:06,000 Nu ne interesează sistemul de hiper-propulsie de pe Falcon. E reparat! 924 01:47:09,242 --> 01:47:12,075 Deschide doar ușa, prostănacule! 925 01:47:20,987 --> 01:47:24,187 Nu m-am îndoit de tine nicio clipă. Minunat! 926 01:47:46,447 --> 01:47:48,400 Mă doare! 927 01:47:48,500 --> 01:47:51,000 Apleacă-te, nesăbuitule... Au! 928 01:47:56,122 --> 01:47:57,900 Leia! 929 01:47:58,000 --> 01:47:59,700 Hai! 930 01:48:05,498 --> 01:48:07,998 Credeam că bestia aia păroasă o să termine cu mine. 931 01:48:08,800 --> 01:48:11,370 Sigur, am avut și momente când arătam mai bine. 932 01:49:04,591 --> 01:49:08,195 Ești înfrânt. N-are rost să te împotrivești. 933 01:49:08,295 --> 01:49:11,295 Nu te lăsa distrus cum a făcut Obi-Wan. 934 01:49:27,300 --> 01:49:29,549 Nu ai scăpare. 935 01:49:29,649 --> 01:49:32,549 Nu mă face să te distrug. 936 01:49:34,288 --> 01:49:38,600 Nu-ți dai seama de importanța ta. 937 01:49:38,700 --> 01:49:41,550 Abia ai început să-ți descoperi puterea. 938 01:49:41,650 --> 01:49:45,750 Alătură-te mie, și te voi instrui până la capăt. 939 01:49:45,966 --> 01:49:48,400 Unindu-ne puterile... 940 01:49:48,500 --> 01:49:51,400 ...putem pune capăt acestui conflict distrugător... 941 01:49:51,500 --> 01:49:53,900 ...și aduce ordine în galaxie. 942 01:49:54,150 --> 01:49:55,976 N-o să trec niciodată de partea ta! 943 01:49:56,076 --> 01:50:00,576 Dacă ai cunoaște puterea părții întunecate. 944 01:50:00,800 --> 01:50:05,150 Obi-Wan nu ți-a spus niciodată ce s-a întâmplat cu tatăl tău. 945 01:50:05,250 --> 01:50:07,481 Mi-a spus destule. 946 01:50:09,456 --> 01:50:11,956 – Mi-a spus că tu l-ai omorât. – Nu. 947 01:50:12,626 --> 01:50:15,426 Eu sunt tatăl tău. 948 01:50:19,533 --> 01:50:22,233 Nu... nu... 949 01:50:23,403 --> 01:50:25,403 Nu-i adevărat. 950 01:50:26,400 --> 01:50:27,975 E imposibil! 951 01:50:28,075 --> 01:50:31,575 Cercetează-ți sentimentele. Știi că e adevărat. 952 01:50:32,900 --> 01:50:34,900 Nu! 953 01:50:35,600 --> 01:50:37,600 Nu! 954 01:50:39,019 --> 01:50:42,419 Tu îl poți distruge pe împărat. 955 01:50:42,550 --> 01:50:46,650 El a prevăzut asta. E destinul tău. 956 01:50:47,400 --> 01:50:51,750 Alătură-te mie, și împreună putem conduce galaxia... 957 01:50:51,850 --> 01:50:54,250 ...ca tată și fiu. 958 01:51:04,578 --> 01:51:06,446 Vino cu mine. 959 01:51:06,546 --> 01:51:08,946 E singura cale. 960 01:52:15,082 --> 01:52:16,882 Ben. 961 01:52:17,317 --> 01:52:19,417 Ben, te rog. 962 01:52:28,700 --> 01:52:30,300 Ben. 963 01:52:35,302 --> 01:52:36,902 Leia. 964 01:52:46,980 --> 01:52:49,171 Ascultă-mă. 965 01:52:50,283 --> 01:52:51,825 Leia. 966 01:52:51,925 --> 01:52:53,625 Luke. 967 01:52:55,500 --> 01:52:57,600 – Trebuie să ne întoarcem. – Ce? 968 01:52:57,750 --> 01:53:00,350 – Știu unde e Luke. – Și navele de luptă? 969 01:53:01,160 --> 01:53:03,460 – Chewie, fă-o te rog. – Și Vader? 970 01:53:03,661 --> 01:53:06,297 Bine, bine! 971 01:53:13,206 --> 01:53:15,306 Aduce naveta mea. 972 01:53:25,851 --> 01:53:28,251 Uite, e cineva sus acolo. 973 01:53:29,589 --> 01:53:31,700 E Luke. Chewie, încetinește. 974 01:53:31,800 --> 01:53:35,600 Ne strecurăm sub el. Lando, deschide trapa de sus. 975 01:53:46,973 --> 01:53:49,373 În regulă. Ușor, Chewie. 976 01:54:11,298 --> 01:54:13,858 – Lando? – În regulă, să-i dăm drumul. 977 01:54:30,684 --> 01:54:32,986 Leia. 978 01:54:33,086 --> 01:54:35,086 Bine, Chewie. Să mergem. 979 01:54:49,436 --> 01:54:51,336 Mă voi întoarce. 980 01:54:57,144 --> 01:54:59,277 Distrugător imperial. 981 01:55:03,684 --> 01:55:06,184 În regulă, Chewie. Gata pentru viteza luminii. 982 01:55:06,553 --> 01:55:10,891 Dacă oamenii tăi au reparat sistemul de hiper-propulsie. Toate coordonatele sunt stabilite. Acum ori niciodată. 983 01:55:10,991 --> 01:55:12,591 Dă-i drumul! 984 01:55:23,136 --> 01:55:25,100 Mi-au spus că au reparat-o. 985 01:55:25,200 --> 01:55:29,000 Am avut încredere în ei! Nu e vina mea! 986 01:55:35,515 --> 01:55:38,150 În câteva minute vor fi în raza razei noastre tractoare, stăpâne. 987 01:55:38,250 --> 01:55:41,650 Oamenii tăi au dezactivat sistemul de hiper-propulsie de pe Millennium Falcon? 988 01:55:42,189 --> 01:55:44,000 – Da, stăpâne. – Bine. 989 01:55:44,100 --> 01:55:48,250 Pregătește echipa care se va sui la bord și puneți armele pe electroșocuri. 990 01:55:48,350 --> 01:55:50,850 – Da, stăpâne. Locotenente. – Da, domnule. 991 01:55:52,600 --> 01:55:55,549 Brută zgomotoasă. De ce nu trecem odată la viteza luminii? 992 01:55:55,950 --> 01:55:57,537 Nu putem? 993 01:55:57,637 --> 01:56:00,337 De unde știi că sistemul de hiper-propulsie e dezactivat? 994 01:56:03,338 --> 01:56:05,600 Computerul central al orașului ți-a spus? 995 01:56:06,301 --> 01:56:09,301 R2-D2, știi că nu e bine să ai încredere într-un computer străin. 996 01:56:09,500 --> 01:56:13,280 Au! Fii atent ce faci. 997 01:56:23,663 --> 01:56:26,863 – Luke. – Tată. 998 01:56:27,767 --> 01:56:31,067 Fiule, vino cu mine. 999 01:56:32,839 --> 01:56:34,639 Ben. 1000 01:56:35,242 --> 01:56:38,233 De ce nu mi-ai spus? 1001 01:56:44,000 --> 01:56:45,600 Chewie! 1002 01:56:55,929 --> 01:56:57,826 E Vader. 1003 01:57:02,900 --> 01:57:06,500 Luke, e destinul tău. 1004 01:57:11,211 --> 01:57:12,911 Ben. 1005 01:57:14,080 --> 01:57:16,748 De ce nu mi-ai spus? 1006 01:57:22,656 --> 01:57:24,756 Alertă către toate centrele de comandă. 1007 01:57:24,991 --> 01:57:27,191 Gata pentru raza tractoare. 1008 01:57:29,762 --> 01:57:33,033 R2, întoarce-te imediat! N-ai terminat cu mine încă. 1009 01:57:33,133 --> 01:57:36,400 Nu știi cum să repari sistemul de hiper-propulsie. Chewbacca o poate face. 1010 01:57:36,500 --> 01:57:41,000 Eu sunt aici făcut bucăți și tu suferi de grandomanie! 1011 01:57:44,300 --> 01:57:46,438 Ai reușit! 1012 01:58:43,102 --> 01:58:46,902 – Luke, suntem gata de decolare. – Succes, Lando. 1013 01:58:47,339 --> 01:58:51,200 Când îi găsim pe Jabba Huttul și pe vânătorul ăla de recompense, te contactăm. 1014 01:58:51,644 --> 01:58:54,144 Ne întâlnim la punctul de întâlnire de pe Tatooine. 1015 01:58:54,300 --> 01:58:57,700 Prințesă, îl vom găsi pe Han. Promit. 1016 01:58:57,951 --> 01:59:01,951 Chewie, voi aștepta semnalul tău. Aveți grijă, voi doi. 1017 01:59:02,422 --> 01:59:04,722 Forța fie cu voi.