1 00:00:21,548 --> 00:00:26,642 很久以前在遙遠的银河系… 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 星際大戰 3 00:00:40,406 --> 00:00:46,786 帝國大反擊 4 00:00:48,048 --> 00:00:51,555 反抗軍處於黑暗時期 5 00:00:51,618 --> 00:00:55,091 帝國的死星戰鬥基地被毁 6 00:00:55,188 --> 00:01:00,933 但反抗軍也因秘密基地曝光 7 00:01:01,027 --> 00:01:03,565 而四處逃竄 8 00:01:03,630 --> 00:01:07,436 一群自由鬥士 9 00:01:07,467 --> 00:01:12,376 在路克天行者領導下 10 00:01:12,438 --> 00:01:15,711 建立了新的秘密基地 11 00:01:15,776 --> 00:01:18,648 地點在冰冷遙遠的霍斯星 12 00:01:18,712 --> 00:01:21,717 為追捕路克天行者 13 00:01:21,782 --> 00:01:26,825 邪惡的黑武士 達斯維達派出無數爪牙 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,929 遍尋銀河每個角落… 15 00:03:33,747 --> 00:03:35,416 回音三號呼叫七號 16 00:03:35,515 --> 00:03:37,452 老韓,聽到沒? 17 00:03:37,550 --> 00:03:39,721 清楚得很,幹嘛? 18 00:03:39,786 --> 00:03:40,854 我兜了一圈 19 00:03:40,920 --> 00:03:42,523 沒發現生物跡象 20 00:03:42,588 --> 00:03:45,627 冰天雪地會有什麼生物? 21 00:03:45,725 --> 00:03:47,595 感應器裝好了,我走了 22 00:03:48,128 --> 00:03:49,530 好,等會見 23 00:03:49,595 --> 00:03:51,265 這一帶有隕石墜落 24 00:03:51,297 --> 00:03:53,401 我看看,馬上就好 25 00:03:55,135 --> 00:03:56,537 穩住 26 00:03:56,602 --> 00:03:57,303 穩住… 27 00:03:57,403 --> 00:03:58,538 怎麽啦? 28 00:03:58,604 --> 00:03:59,974 有東西? 29 00:04:41,114 --> 00:04:41,949 阿我 30 00:04:42,448 --> 00:04:43,449 阿秋 31 00:04:45,251 --> 00:04:46,453 阿秋! 32 00:04:49,522 --> 00:04:51,125 別發脾氣 33 00:04:51,190 --> 00:04:52,660 我馬上來幫你 34 00:05:14,213 --> 00:05:15,382 蘇洛 35 00:05:15,548 --> 00:05:17,151 沒發現生命跡象,將軍 36 00:05:17,216 --> 00:05:18,218 感應器裝好了 37 00:05:18,318 --> 00:05:19,520 有動靜你會知道 38 00:05:19,619 --> 00:05:21,189 天行者回來沒有? 39 00:05:21,654 --> 00:05:24,026 沒有,他去看隕石 40 00:05:24,057 --> 00:05:25,626 這一帶隕石太多 41 00:05:25,691 --> 00:05:27,862 敵艦入侵很難發現 42 00:05:27,894 --> 00:05:29,730 我得走了,不能再待了 43 00:05:30,229 --> 00:05:31,398 很遺憾 44 00:05:31,497 --> 00:05:33,367 賈霸憋賞抓我 45 00:05:33,399 --> 00:05:35,369 再不拿錢给他,就死定了 46 00:05:35,401 --> 00:05:37,171 有這個陰影確實不好 47 00:05:38,704 --> 00:05:40,040 你是個勇士 48 00:05:40,073 --> 00:05:41,208 很不捨得你走 49 00:05:41,307 --> 00:05:42,877 謝謝你,將軍 50 00:05:51,084 --> 00:05:52,887 公主殿下,就此別過 51 00:05:53,854 --> 00:05:54,889 好 52 00:05:57,891 --> 00:06:00,095 別太難過,再會了,殿下 53 00:06:03,062 --> 00:06:04,331 老韓! 54 00:06:05,932 --> 00:06:07,734 什麽事,殿下? 55 00:06:07,766 --> 00:06:09,270 你不是要留下嗎? 56 00:06:09,369 --> 00:06:11,406 到處有賞金獵人在找我 57 00:06:11,437 --> 00:06:12,205 我不得不走 58 00:06:12,271 --> 00:06:14,075 我們需要你 59 00:06:14,773 --> 00:06:16,077 – 「我們」? – 對 60 00:06:16,876 --> 00:06:17,912 不是「妳」需要? 61 00:06:17,944 --> 00:06:19,413 我? 62 00:06:19,445 --> 00:06:21,382 我不明白 63 00:06:22,115 --> 00:06:23,584 我想也是 64 00:06:23,683 --> 00:06:25,620 我應該明白什麽? 65 00:06:25,685 --> 00:06:26,753 別裝了 66 00:06:26,785 --> 00:06:29,091 妳對我有感覺,才要我留下來 67 00:06:29,122 --> 00:06:30,691 對,你是個好幫手 68 00:06:30,756 --> 00:06:31,892 有領導才幹 69 00:06:31,958 --> 00:06:34,696 不對!不是那個 70 00:06:34,760 --> 00:06:35,862 來啊… 71 00:06:37,096 --> 00:06:38,365 招了吧 72 00:06:38,431 --> 00:06:39,699 你在胡思亂想 73 00:06:39,765 --> 00:06:41,635 是嗎?那妳跟來幹嘛? 74 00:06:41,701 --> 00:06:43,704 怕我不跟妳吻別? 75 00:06:43,769 --> 00:06:45,105 還不如去親武技獸 76 00:06:45,138 --> 00:06:46,640 我來安排 77 00:06:46,706 --> 00:06:48,911 你需要好好親一下 78 00:06:49,976 --> 00:06:50,911 怎麽能怪我? 79 00:06:50,977 --> 00:06:52,646 又沒叫你開電熱器 80 00:06:52,745 --> 00:06:56,152 我只説公主房間很冷 81 00:06:56,649 --> 00:06:58,119 但本來就該那様 82 00:06:58,151 --> 00:07:00,655 她衣服都濕了,怎麽辫? 83 00:07:00,720 --> 00:07:02,090 夠了! 84 00:07:02,155 --> 00:07:03,490 現在拆開幹嘛? 85 00:07:03,556 --> 00:07:05,493 都要走了! 86 00:07:05,591 --> 00:07:06,426 對不起… 87 00:07:06,492 --> 00:07:07,727 裝回去! 88 00:07:07,793 --> 00:07:09,096 有事跟您説 89 00:07:09,162 --> 00:07:09,896 什麽事? 90 00:07:09,963 --> 00:07:10,998 是莉亞公主 91 00:07:11,097 --> 00:07:12,332 她想跟你通話 92 00:07:12,432 --> 00:07:15,004 我對講機關了,不想跟她講話 93 00:07:15,101 --> 00:07:16,938 公主擔心路克主人 94 00:07:17,003 --> 00:07:18,672 他沒回來,也不知道在哪 95 00:07:18,771 --> 00:07:19,772 我也不知道 96 00:07:19,838 --> 00:07:20,975 沒有人知道 97 00:07:21,074 --> 00:07:22,309 怎麼説沒人知道? 98 00:07:22,408 --> 00:07:24,178 – 是這樣的… – 值日官! 99 00:07:24,277 --> 00:07:24,945 值曰官! 100 00:07:25,011 --> 00:07:26,981 – 對不起 – 是 101 00:07:27,346 --> 00:07:28,682 天行者在哪裡? 102 00:07:28,781 --> 00:07:29,616 沒看見 103 00:07:29,682 --> 00:07:31,519 有可能從南入口進來 104 00:07:31,617 --> 00:07:34,022 有可能?打聽一下好嗎? 105 00:07:34,087 --> 00:07:35,155 天快黑了 106 00:07:35,255 --> 00:07:36,690 是 107 00:07:36,789 --> 00:07:39,127 能不能請問怎麽回事? 108 00:07:39,192 --> 00:07:40,427 要問就問 109 00:07:40,493 --> 00:07:41,628 不可理喻 110 00:07:41,694 --> 00:07:43,664 走,R2,去找莉亞公主 111 00:07:43,763 --> 00:07:44,531 別跟人家説 112 00:07:44,630 --> 00:07:46,834 我覺得主人出事了 113 00:07:56,442 --> 00:07:58,679 天行者沒從南入口回來 114 00:07:58,711 --> 00:07:59,946 他有可能忘了報到 115 00:08:00,013 --> 00:08:01,215 不會,氣墊車好了嗎? 116 00:08:01,314 --> 00:08:03,518 改裝還沒完成 117 00:08:03,549 --> 00:08:04,884 那就騎咚咚獸 118 00:08:04,984 --> 00:08:06,654 氣温降得太快了 119 00:08:06,719 --> 00:08:08,189 而我的朋友還在外面 120 00:08:08,221 --> 00:08:10,158 我負責十二區… 121 00:08:13,526 --> 00:08:15,998 牠沒一會就會凍斃 122 00:08:16,062 --> 00:08:17,898 那就地獄再見 123 00:10:26,859 --> 00:10:28,696 進去吧,R2 124 00:10:28,761 --> 00:10:30,698 這様不是辦法 125 00:10:30,796 --> 00:10:32,966 我的關節快凍僵了 126 00:10:33,966 --> 00:10:35,369 別説傻話 127 00:10:35,434 --> 00:10:37,972 主人當然會回來 128 00:10:38,036 --> 00:10:40,876 他一定會平安無恙 129 00:10:40,939 --> 00:10:42,977 真會胡思亂想 130 00:10:43,041 --> 00:10:44,545 他一定會平安無恙 131 00:11:42,235 --> 00:11:45,341 巡邏隊都回來了,還是… 132 00:11:46,605 --> 00:11:49,077 還是沒有發現路克和老韓 133 00:11:49,508 --> 00:11:50,410 莉亞公主 134 00:11:50,443 --> 00:11:53,282 R2收不到任何信號 135 00:11:53,379 --> 00:11:57,085 但有可能是距離的關係 136 00:11:57,115 --> 00:11:59,086 殿下,今晚是沒辫法了 137 00:11:59,285 --> 00:12:01,389 門屏必須關閉 138 00:12:03,188 --> 00:12:04,023 把門關上 139 00:12:04,089 --> 00:12:05,358 是 140 00:12:06,926 --> 00:12:08,629 R2説生還的希望… 141 00:12:08,728 --> 00:12:11,567 是725比1 142 00:12:23,108 --> 00:12:26,982 其實,R2也曾失算 143 00:12:29,648 --> 00:12:31,586 有的時候 144 00:12:31,650 --> 00:12:32,986 真是的… 145 00:12:36,589 --> 00:12:37,991 別擔心路克主人 146 00:12:38,090 --> 00:12:39,293 他一定會平安的 147 00:12:39,392 --> 00:12:41,996 以人的標準來説,他算聰明的 148 00:12:58,143 --> 00:12:59,513 路克… 149 00:13:01,847 --> 00:13:02,982 路克 150 00:13:10,689 --> 00:13:12,025 班? 151 00:13:12,325 --> 00:13:14,829 去達可巴星系 152 00:13:15,461 --> 00:13:16,663 達可巴星系? 153 00:13:17,430 --> 00:13:20,369 去那裡拜尤達為師 154 00:13:20,433 --> 00:13:24,173 他是我的絕地師父 155 00:13:25,203 --> 00:13:26,139 班! 156 00:13:27,205 --> 00:13:28,475 班… 157 00:13:32,778 --> 00:13:33,946 路克! 158 00:13:34,613 --> 00:13:35,382 路克! 159 00:13:42,621 --> 00:13:44,625 別這様 160 00:13:44,690 --> 00:13:46,025 給我個生命跡象 161 00:14:09,682 --> 00:14:11,251 沒什麼時間了 162 00:14:11,351 --> 00:14:12,051 班… 163 00:14:12,651 --> 00:14:14,389 班… 164 00:14:18,824 --> 00:14:19,725 撑著點,老弟 165 00:14:21,760 --> 00:14:23,196 達可巴星系… 166 00:14:23,261 --> 00:14:24,398 – 來 – 達可巴 167 00:14:24,497 --> 00:14:25,866 這味道不好聞 168 00:14:27,332 --> 00:14:28,568 尤達… 169 00:14:29,502 --> 00:14:30,937 但能讓你保暖 170 00:14:31,770 --> 00:14:34,075 我來搭遮棚 171 00:14:38,744 --> 00:14:42,217 我以為這東西… 172 00:14:42,280 --> 00:14:43,751 只是表皮臭 173 00:15:27,092 --> 00:15:28,428 回音基地 174 00:15:28,661 --> 00:15:30,163 收到信號了 175 00:15:30,262 --> 00:15:31,598 很微弱,但可能是生物 176 00:15:36,168 --> 00:15:38,606 天行者,聽得見嗎? 177 00:15:38,671 --> 00:15:40,641 這是野象二號 178 00:15:40,739 --> 00:15:42,443 這是野象二號 179 00:15:43,308 --> 00:15:46,180 蘇洛艦長,聽得見嗎? 180 00:15:51,917 --> 00:15:55,524 天行者,聽見沒有? 181 00:15:55,621 --> 00:15:57,458 這是野象二號 182 00:15:57,523 --> 00:16:00,528 早安,謝謝來看我們 183 00:16:01,694 --> 00:16:04,666 回音基地,這是野象二號 184 00:16:04,697 --> 00:16:05,498 人找到了 185 00:16:05,531 --> 00:16:07,300 再説一次,人找到了 186 00:16:37,997 --> 00:16:40,969 主人,看你復元真高興 187 00:16:42,234 --> 00:16:44,071 R2也鬆了一口氣 188 00:16:44,136 --> 00:16:45,371 你感覺如何? 189 00:16:45,403 --> 00:16:47,374 看様子還可以 190 00:16:47,873 --> 00:16:50,878 看來健康得不得了 191 00:16:50,909 --> 00:16:52,479 多虧你救了我 192 00:16:52,545 --> 00:16:54,582 這是第二次了 193 00:16:55,313 --> 00:16:59,523 聖上,看樣子我被妳留住了 194 00:16:59,585 --> 00:17:01,254 這跟我沒關係 195 00:17:01,353 --> 00:17:04,058 賴將軍説要等防護罩建構完成 196 00:17:04,089 --> 00:17:06,259 才好讓船艦離開 197 00:17:06,358 --> 00:17:07,426 這理由不錯 198 00:17:07,527 --> 00:17:11,534 我想妳就是捨不得我 199 00:17:12,330 --> 00:17:14,903 你想像力可真豐富 200 00:17:18,437 --> 00:17:20,775 你笑嘛,大毛球 201 00:17:20,873 --> 00:17:24,079 你沒看見我們在通道裡 202 00:17:24,109 --> 00:17:26,246 她對我表露真情 203 00:17:26,344 --> 00:17:27,413 什麼? 204 00:17:27,613 --> 00:17:31,086 你這個傲慢、愚昧… 205 00:17:31,183 --> 00:17:33,120 邋遢的野人! 206 00:17:34,887 --> 00:17:36,289 妳説誰邋遢? 207 00:17:39,892 --> 00:17:43,098 她一定是心事被我説中了 208 00:17:46,766 --> 00:17:49,437 我看你不很瞭解女人 209 00:17:56,041 --> 00:17:59,147 總部人員,向指揮中心報到 210 00:18:01,546 --> 00:18:04,619 總部人員,向指揮中心報到 211 00:18:04,717 --> 00:18:06,119 保重 212 00:18:06,652 --> 00:18:08,254 失陪 213 00:18:11,423 --> 00:18:13,093 公主,有不速之客 214 00:18:14,493 --> 00:18:16,263 在基地斗,十二區 215 00:18:16,328 --> 00:18:17,163 往東移動 216 00:18:17,262 --> 00:18:18,063 是金屬品 217 00:18:18,130 --> 00:18:19,499 那就不是那些怪獸 218 00:18:19,564 --> 00:18:20,600 可能是我們的氣墊船 219 00:18:21,333 --> 00:18:23,437 不對…等一下 220 00:18:24,069 --> 00:18:26,139 有個微弱信號 221 00:18:29,642 --> 00:18:32,614 我懂六百萬種通訊方式 222 00:18:32,678 --> 00:18:34,514 反抗軍不用這訊號 223 00:18:34,614 --> 00:18:35,816 可能是帝國的通訊 224 00:18:41,787 --> 00:18:42,855 總之是敵非友 225 00:18:42,955 --> 00:18:43,856 阿秋,去看看 226 00:18:44,189 --> 00:18:45,324 派野象十、十一號查看 227 00:18:45,423 --> 00:18:47,261 飛行員到三十八號棚報到 228 00:19:23,128 --> 00:19:24,396 可惜已經支離破碎了 229 00:19:24,496 --> 00:19:25,397 是什麽東西? 230 00:19:25,497 --> 00:19:26,332 一種機器人 231 00:19:26,398 --> 00:19:27,333 我只開了一槍 232 00:19:27,399 --> 00:19:29,236 一定是有自爆裝置 233 00:19:29,301 --> 00:19:31,138 帝國的偵查機器人 234 00:19:31,203 --> 00:19:34,042 八成被他們發現了 235 00:19:34,073 --> 00:19:36,177 我們最好快撤離 236 00:20:21,286 --> 00:20:22,688 上將 237 00:20:22,755 --> 00:20:24,190 什麽事,艦長? 238 00:20:25,190 --> 00:20:27,260 好像有發現了 239 00:20:27,292 --> 00:20:29,095 派去霍斯星系的機器人 240 00:20:29,128 --> 00:20:31,131 提供了一點線索 241 00:20:31,529 --> 00:20:34,402 派出的機器人有幾千個 242 00:20:34,466 --> 00:20:35,434 我要證據,不要線索 243 00:20:35,901 --> 00:20:37,403 有生物的跡象 244 00:20:37,469 --> 00:20:38,437 生物可多著呢 245 00:20:38,536 --> 00:20:39,740 如果每個都追… 246 00:20:39,805 --> 00:20:42,944 霍斯星系應無人煙 247 00:20:43,041 --> 00:20:44,310 有發現嗎? 248 00:20:44,409 --> 00:20:45,444 是,大臣 249 00:20:47,980 --> 00:20:50,250 沒錯,叛黨在那裡 250 00:20:51,150 --> 00:20:54,790 圖上沒有的聚落太多了 251 00:20:54,887 --> 00:20:56,155 可能是走私客… 252 00:20:56,255 --> 00:20:57,657 就是那個星系 253 00:20:57,923 --> 00:21:00,160 我相信天行者也在那裡 254 00:21:00,625 --> 00:21:03,297 飛往霍斯星系 255 00:21:03,395 --> 00:21:05,967 韋將軍,叫部屬準備 256 00:21:06,064 --> 00:21:07,400 上將 257 00:21:14,072 --> 00:21:16,610 七組和十組飛氣墊船 258 00:21:16,675 --> 00:21:17,978 每艘運输艦一裝滿 259 00:21:18,010 --> 00:21:20,247 管制台就會下令起飛 260 00:21:20,312 --> 00:21:21,447 是 261 00:21:24,749 --> 00:21:26,319 行了 262 00:21:26,819 --> 00:21:27,854 試試看 263 00:21:29,521 --> 00:21:32,360 快關掉! 264 00:21:33,025 --> 00:21:34,660 關掉! 265 00:21:35,527 --> 00:21:38,499 T47撤離需要很久 266 00:21:38,596 --> 00:21:39,598 重裝備就算了 267 00:21:39,664 --> 00:21:42,036 小型設備裝運時間很多 268 00:21:42,134 --> 00:21:43,035 保重 269 00:21:43,135 --> 00:21:44,337 謝謝 270 00:21:47,772 --> 00:21:48,773 阿秋 271 00:21:49,274 --> 00:21:51,011 你多保重 272 00:21:54,546 --> 00:21:56,182 好了,好了 273 00:21:57,716 --> 00:21:59,019 弟 274 00:21:59,051 --> 00:22:01,722 一定有原因,另一邊看看 275 00:22:02,321 --> 00:22:03,790 等一下 276 00:22:04,789 --> 00:22:05,557 你還好吧? 277 00:22:06,124 --> 00:22:07,126 還好 278 00:22:13,866 --> 00:22:15,301 小心 279 00:22:15,901 --> 00:22:17,536 你也是 280 00:22:23,843 --> 00:22:24,577 將軍 281 00:22:24,676 --> 00:22:28,083 星際驅逐艦隊剛脱離超太空 282 00:22:28,146 --> 00:22:30,751 所有電力轉到防護罩 283 00:22:31,383 --> 00:22:33,754 要讓運输艦安然離開 284 00:22:34,553 --> 00:22:36,156 準備地面作戰 285 00:22:50,402 --> 00:22:51,905 什麽事,將軍? 286 00:22:51,937 --> 00:22:53,606 艦隊停止了光速飛行 287 00:22:54,172 --> 00:22:55,910 霍斯星系第六星球… 288 00:22:56,008 --> 00:22:58,880 有個地區受強大防護罩保護 289 00:22:58,944 --> 00:23:01,114 足以抵抗任何爲炸 290 00:23:01,380 --> 00:23:03,918 叛軍知道我們到了 291 00:23:03,949 --> 00:23:06,954 歐上將早該停止光速飛行 292 00:23:07,452 --> 00:23:09,455 他想施行突擊… 293 00:23:09,521 --> 00:23:11,558 他既笨拙又愚蠢 294 00:23:12,257 --> 00:23:15,429 將軍,準備地面攻擊 295 00:23:15,527 --> 00:23:17,063 是 296 00:23:24,269 --> 00:23:25,270 維達大臣 297 00:23:25,304 --> 00:23:28,376 我們已停止光速飛行… 298 00:23:29,608 --> 00:23:33,215 這是你最後一次犯錯 299 00:23:33,545 --> 00:23:34,280 皮般長 300 00:23:34,980 --> 00:23:36,115 是 301 00:23:36,148 --> 00:23:39,087 讓部隊在防護罩外登陸 302 00:23:39,151 --> 00:23:42,123 別讓叛黨離開這個星系 303 00:23:42,621 --> 00:23:45,727 現在由你指揮,皮上將 304 00:23:45,790 --> 00:23:47,426 謝謝,維達大臣 305 00:23:49,328 --> 00:23:52,300 運兵艦在北門集合 306 00:23:52,397 --> 00:23:55,069 大型運輸艦裝滿就出發 307 00:23:55,134 --> 00:23:57,004 每艘由兩架戰機護航 308 00:23:57,669 --> 00:24:00,408 防護罩開啟時間有限 309 00:24:00,472 --> 00:24:02,944 你們要緊跟著運输艦 310 00:24:03,008 --> 00:24:05,112 兩架對一艘驅逐艦? 311 00:24:05,177 --> 00:24:07,180 離子砲會不時發射 312 00:24:07,279 --> 00:24:10,351 使敵般遠離你們航道 313 00:24:10,915 --> 00:24:12,852 離開防護罩後 314 00:24:12,952 --> 00:24:16,158 直接前往會合點,明白嗎? 315 00:24:16,254 --> 00:24:17,256 明白 316 00:24:17,322 --> 00:24:17,990 祝好運 317 00:24:18,090 --> 00:24:21,196 – 各就各位,走吧 – 是 318 00:24:38,543 --> 00:24:41,448 他們會先破壞發電機 319 00:24:42,147 --> 00:24:43,382 準備開啟防護罩 320 00:24:49,454 --> 00:24:51,624 長官,叛軍艦艇接近了 321 00:24:51,690 --> 00:24:53,660 好,第一批客人上門 322 00:24:55,860 --> 00:24:57,998 離子砲準備 323 00:24:59,164 --> 00:24:59,831 發射 324 00:25:14,479 --> 00:25:16,916 第一艘運输艦安全了 325 00:25:18,183 --> 00:25:21,055 第一艘運输艦安全了 326 00:25:27,592 --> 00:25:28,994 覺得怎麼様? 327 00:25:29,728 --> 00:25:31,498 好得很,戴克,你呢? 328 00:25:31,563 --> 00:25:34,735 我感覺勇氣十足 329 00:25:34,766 --> 00:25:36,603 我瞭解 330 00:25:55,087 --> 00:25:56,088 3T8回音站 331 00:25:56,588 --> 00:25:58,291 發現帝國裝甲走獸 332 00:25:58,390 --> 00:26:00,527 北脊有裝甲走獸 333 00:26:23,047 --> 00:26:25,252 57回音站,我們來了 334 00:26:30,755 --> 00:26:32,658 大家靠近點 335 00:26:32,890 --> 00:26:34,928 路克,我的攻擊路徑沒設好 336 00:26:35,494 --> 00:26:36,462 慢慢來,戴克 337 00:26:36,828 --> 00:26:38,464 三角攻擊隊形,開始 338 00:26:42,501 --> 00:26:43,836 好,我來了 339 00:26:48,740 --> 00:26:50,243 郝碧,你沒問題吧? 340 00:27:12,764 --> 00:27:14,334 裝甲太厚了,用雷射打不穿 341 00:27:17,035 --> 00:27:18,972 發射繩釣,把它們絆倒 342 00:27:19,037 --> 00:27:21,208 鉤它們的腿,可能只有這辫法 343 00:27:23,875 --> 00:27:24,843 準備,戴克 344 00:27:25,377 --> 00:27:27,814 路克,射控出了問題 345 00:27:28,046 --> 00:27:30,217 要用輔助系統 346 00:27:30,315 --> 00:27:31,283 撐一下 347 00:27:31,949 --> 00:27:32,618 等一下,戴克 348 00:27:32,684 --> 00:27:34,854 準備發射繩鉤 349 00:27:40,559 --> 00:27:41,193 戴克 350 00:27:41,493 --> 00:27:42,361 戴克! 351 00:28:05,917 --> 00:28:08,255 維達大臣,我已接近主發電機 352 00:28:08,753 --> 00:28:11,892 防護罩即將關閉,可以開始登陸 353 00:28:16,861 --> 00:28:17,696 野象三號 354 00:28:18,162 --> 00:28:19,398 聽到了,領隊 355 00:28:19,431 --> 00:28:22,270 魏吉,我的砲手陣亡了 你來射這一槍 356 00:28:23,000 --> 00:28:24,103 我幫你掩護 357 00:28:24,569 --> 00:28:26,572 準備繩鉤,跟我飛過去 358 00:28:28,106 --> 00:28:29,742 我過來了,領隊 359 00:28:32,877 --> 00:28:34,079 穩住,野象二號 360 00:28:35,347 --> 00:28:36,114 發射繩鉤 361 00:28:39,384 --> 00:28:40,619 射得好,詹生 362 00:28:47,024 --> 00:28:48,962 再繞一次,來了 363 00:28:55,234 --> 00:28:56,803 規繩出盡,讓它去吧 364 00:28:57,201 --> 00:28:58,136 放掉纜繩 365 00:28:59,203 --> 00:29:00,071 放掉了 366 00:29:08,580 --> 00:29:09,581 快! 367 00:29:16,755 --> 00:29:18,090 這下倒了 368 00:29:18,757 --> 00:29:19,959 我看到了,魏吉,做得好 369 00:29:20,392 --> 00:29:22,763 沒法一次保護兩艘運输艦 370 00:29:22,827 --> 00:29:26,634 時間所剩不多,只能這麽辫 371 00:29:27,666 --> 00:29:28,667 巡邏艇出發 372 00:29:28,767 --> 00:29:30,337 撤離剩餘人員 373 00:29:32,604 --> 00:29:34,507 不對… 374 00:29:35,340 --> 00:29:38,813 這個裝那裡 那個裝那裡,懂嗎? 375 00:29:39,344 --> 00:29:42,817 R2,好好照顧主人,聽到沒? 376 00:29:44,849 --> 00:29:46,352 也要照顧自己 377 00:29:50,422 --> 00:29:51,524 唉,真是的 378 00:30:15,780 --> 00:30:20,322 部隊全部登陸攻擊 準備射擊主發電機 379 00:30:24,155 --> 00:30:25,458 野象二號,沒事吧? 380 00:30:25,524 --> 00:30:27,394 沒事,我跟著你,領隊 381 00:30:27,892 --> 00:30:29,395 準備繩鉤,我掩護你 382 00:30:31,563 --> 00:30:32,331 我來了 383 00:30:32,630 --> 00:30:33,866 小心砲火 384 00:30:35,867 --> 00:30:37,169 設定第三位置 385 00:30:37,736 --> 00:30:38,537 穩著 386 00:30:39,070 --> 00:30:41,207 緊跟著低飛 387 00:30:47,211 --> 00:30:48,179 郝碧 388 00:30:48,813 --> 00:30:49,881 我中彈了 389 00:31:32,457 --> 00:31:33,425 妳沒事吧? 390 00:31:34,258 --> 00:31:35,761 怎麽還沒走? 391 00:31:35,794 --> 00:31:37,363 我聽説指揮中心被擊中 392 00:31:37,429 --> 00:31:38,430 剛才就叫你走了 393 00:31:39,297 --> 00:31:40,433 別擔心,我會走 394 00:31:40,799 --> 00:31:42,301 我先送你們上去 395 00:31:42,366 --> 00:31:45,305 殿下,只剩這艘運输艦了 這是唯一的希望 396 00:31:45,404 --> 00:31:48,443 派12區的部隊到南坡 負責保護戰機 397 00:31:50,308 --> 00:31:53,648 帝國部隊進了基地 帝國部隊… 398 00:31:54,145 --> 00:31:55,915 快走 399 00:31:56,481 --> 00:31:58,317 下達撤退信號 400 00:32:00,217 --> 00:32:01,588 快上運输艦 401 00:32:01,953 --> 00:32:03,589 等等我… 402 00:32:04,155 --> 00:32:07,662 開始撤退 403 00:33:06,217 --> 00:33:07,553 發電機距離 404 00:33:07,652 --> 00:33:09,054 17.28 405 00:33:18,730 --> 00:33:20,165 瞄準,全部火力 406 00:33:46,758 --> 00:33:49,329 運輸艇,我是蘇洛 快起飛,我沒法過來 407 00:33:49,393 --> 00:33:51,096 我帶公主搭千年鷹號 408 00:33:54,032 --> 00:33:55,769 你們去哪裡?回來! 409 00:34:14,418 --> 00:34:17,858 等等我…站住 410 00:34:18,289 --> 00:34:19,625 – 每次都這様! – 來啊 411 00:34:23,561 --> 00:34:24,897 快點,金童子! 412 00:34:24,963 --> 00:34:26,465 你要變永久居民了 413 00:34:26,565 --> 00:34:28,401 等一下… 414 00:34:46,818 --> 00:34:48,086 怎麽啦? 415 00:34:48,152 --> 00:34:49,588 要不要我下去推? 416 00:34:49,654 --> 00:34:50,822 蘇洛般長… 417 00:34:50,922 --> 00:34:51,823 會有幫助 418 00:34:53,557 --> 00:34:55,595 我想跟你説… 419 00:34:56,595 --> 00:34:57,596 等一下好了 420 00:35:02,166 --> 00:35:04,503 這艘破船哪能跑得了? 421 00:35:04,568 --> 00:35:06,505 這寶貞有幾招還沒使呢 422 00:35:15,847 --> 00:35:17,482 快點… 423 00:35:17,515 --> 00:35:20,520 開奋,希望不要熄火 424 00:35:22,586 --> 00:35:23,287 看吧 425 00:35:23,521 --> 00:35:25,659 你總有一天會出錯 我希望能夠目睹 426 00:35:28,760 --> 00:35:29,695 加速! 427 00:35:47,879 --> 00:35:51,853 R2,準備起飛 428 00:35:54,118 --> 00:35:56,990 祝好運,路克,在會合點見 429 00:36:00,391 --> 00:36:03,063 別擔心,R2,我們要走了 430 00:36:15,639 --> 00:36:17,376 一切都沒問題 431 00:36:17,408 --> 00:36:18,576 我只是在設新的航線 432 00:36:22,046 --> 00:36:23,916 我們不跟他們會合 433 00:36:24,983 --> 00:36:26,218 我們要去達可巴星系 434 00:36:28,720 --> 00:36:30,089 對,R2 435 00:36:32,991 --> 00:36:35,930 沒關係,暫時還是用手動飛行 436 00:36:52,944 --> 00:36:54,413 我看見了 437 00:36:54,445 --> 00:36:55,547 看見什麽了? 438 00:36:55,613 --> 00:36:57,383 兩艘星際驅逐艦過來了 439 00:36:57,749 --> 00:36:59,218 先生,有件事情… 440 00:36:59,283 --> 00:37:01,120 叫它閉嘴,不然就關機 441 00:37:02,286 --> 00:37:04,189 檢查反射屏 442 00:37:05,857 --> 00:37:08,061 好極了,我們可以擺脱他們 443 00:37:12,731 --> 00:37:14,533 採取閃避行動 444 00:37:26,210 --> 00:37:27,780 準備以光速飛行 445 00:37:27,879 --> 00:37:28,814 可是… 446 00:37:29,814 --> 00:37:31,583 他們接近了 447 00:37:31,916 --> 00:37:33,819 是嗎?瞧我的 448 00:37:37,255 --> 00:37:38,624 瞧什麽? 449 00:37:40,158 --> 00:37:41,126 麻煩大了 450 00:37:41,225 --> 00:37:47,136 我刚才就發現啟動器壞了 沒法用光速飛行 451 00:37:47,165 --> 00:37:48,600 麻煩大了 452 00:37:53,104 --> 00:37:55,007 檢查平面輔助儀 453 00:37:56,274 --> 00:37:58,177 缓衡器 454 00:37:59,677 --> 00:38:01,013 不對 455 00:38:01,112 --> 00:38:04,117 液壓扳手给我 456 00:38:07,484 --> 00:38:09,655 這下我也沒辦法了 457 00:38:12,857 --> 00:38:13,591 阿秋! 458 00:38:18,196 --> 00:38:19,498 那不是雷射砲,我們被撞到了 459 00:38:19,864 --> 00:38:20,999 老韓,快上來 460 00:38:23,034 --> 00:38:24,169 快,阿秋 461 00:38:25,203 --> 00:38:26,038 小行星群 462 00:38:27,271 --> 00:38:28,339 糟了 463 00:38:30,041 --> 00:38:32,145 阿秋,定位271 464 00:38:32,210 --> 00:38:33,612 你在幹嘛? 465 00:38:34,278 --> 00:38:36,315 你要開進小行星群? 466 00:38:36,513 --> 00:38:38,184 那他們就不敢追了,對不對? 467 00:38:42,053 --> 00:38:43,321 不必這様討好我 468 00:38:43,520 --> 00:38:46,995 成功穿越小行星群的機率 469 00:38:47,058 --> 00:38:48,727 是3720比1 470 00:38:48,827 --> 00:38:49,995 別跟我談機率 471 00:39:12,516 --> 00:39:13,651 看! 472 00:39:18,256 --> 00:39:19,892 妳説想看我犯錯 473 00:39:19,991 --> 00:39:21,226 機會可能來了 474 00:39:21,325 --> 00:39:22,861 我把話收回 475 00:39:23,427 --> 00:39:26,166 再不出去會被撞個粉碎 476 00:39:26,230 --> 00:39:28,701 – 這點我同意 – 粉碎? 477 00:39:28,766 --> 00:39:30,369 我要去靠近一個大的 478 00:39:30,434 --> 00:39:31,736 靠近? 479 00:39:59,230 --> 00:40:01,434 這等於自殺,無路可走了 480 00:40:01,532 --> 00:40:02,968 那裡,看來還可以 481 00:40:03,634 --> 00:40:04,970 什麽看來還可以? 482 00:40:05,069 --> 00:40:07,540 對,很理想 483 00:40:07,604 --> 00:40:10,444 對不起,我們去哪裡? 484 00:40:20,952 --> 00:40:23,056 希望你有把握 485 00:40:23,120 --> 00:40:24,122 我也希望如此 486 00:40:32,964 --> 00:40:35,168 對,達可巴星系到了 487 00:40:38,069 --> 00:40:39,838 不,我不會改變主意 488 00:40:40,938 --> 00:40:43,310 沒有城市或科技的訊號 489 00:40:44,008 --> 00:40:46,345 但充滿生命跡象 490 00:40:47,245 --> 00:40:48,614 底下有生物 491 00:40:50,581 --> 00:40:53,153 我相信機器人會很安全 492 00:41:00,858 --> 00:41:04,832 我知道 觀測儀壞了,什麽都看不見 493 00:41:05,696 --> 00:41:08,535 我要準備降落了 494 00:42:02,753 --> 00:42:05,258 R2你別動,我來看看 495 00:42:10,161 --> 00:42:11,029 R2? 496 00:42:11,995 --> 00:42:13,064 R2! 497 00:42:15,099 --> 00:42:16,067 你在哪種? 498 00:42:19,837 --> 00:42:21,073 R2! 499 00:42:28,412 --> 00:42:29,447 小心一點 500 00:42:33,016 --> 00:42:35,287 R2…那邊 501 00:43:03,581 --> 00:43:04,749 R2! 502 00:43:32,443 --> 00:43:33,912 糟糕… 503 00:43:35,078 --> 00:43:37,283 你沒事吧?來! 504 00:43:40,784 --> 00:43:42,787 還好你不太好吃 505 00:43:44,087 --> 00:43:45,924 有沒有哪裡壞了? 506 00:43:48,926 --> 00:43:52,800 我不得不同意,的確不該來這裡 507 00:43:54,031 --> 00:43:56,870 R2,我們在幹嘛? 508 00:43:56,967 --> 00:43:58,470 好像是… 509 00:43:59,537 --> 00:44:01,774 夢境的東西 510 00:44:02,440 --> 00:44:06,614 我也不知道,也許我發神經了 511 00:44:39,042 --> 00:44:40,578 什麽事,上將? 512 00:44:40,678 --> 00:44:42,548 發現千年鷹了 513 00:44:42,913 --> 00:44:45,752 但它進了小行星群… 514 00:44:45,816 --> 00:44:50,057 我不管,我要逮到他們 515 00:44:50,521 --> 00:44:52,056 不要藉口 516 00:44:52,155 --> 00:44:53,358 是 517 00:44:58,596 --> 00:45:01,601 只留下緊急供電系統 518 00:45:01,699 --> 00:45:05,706 我很不想問… 會不會把我也關了? 519 00:45:05,769 --> 00:45:10,110 我需要你跟電腦溝通 看超鈒加速器怎麽了 520 00:45:18,081 --> 00:45:21,521 這個小行星可能不穩定 521 00:45:21,952 --> 00:45:25,626 不穩定?你真會叫人安心 522 00:45:25,723 --> 00:45:29,096 阿秋 帶這敎授到後頭檢查加速器 523 00:45:29,760 --> 00:45:32,265 我有時真不懂人類 524 00:45:32,296 --> 00:45:34,767 我只是盡我的責任 525 00:45:39,603 --> 00:45:40,938 放手 526 00:45:42,873 --> 00:45:43,941 請你放手 527 00:45:44,041 --> 00:45:45,109 別那麼興奮 528 00:45:45,576 --> 00:45:49,283 這様就能讓我興奮? 529 00:45:49,380 --> 00:45:53,488 抱歉,也沒時間做別的 530 00:46:28,151 --> 00:46:30,523 什麽?要充電了? 531 00:46:31,121 --> 00:46:32,324 好 532 00:46:35,626 --> 00:46:36,828 我看看… 533 00:46:37,127 --> 00:46:39,465 這様子…好了 534 00:46:42,800 --> 00:46:44,937 現在得找尤達 535 00:46:45,603 --> 00:46:47,707 要是有這號人物 536 00:46:53,276 --> 00:46:56,281 這植會有絕地大師嗎? 537 00:46:57,881 --> 00:46:59,484 這地方讓我毛骨悚然 538 00:47:03,454 --> 00:47:08,062 但是…好像又有點眼熟 539 00:47:10,461 --> 00:47:13,199 我也不知道,好像… 540 00:47:13,230 --> 00:47:15,300 好像什麼? 541 00:47:15,566 --> 00:47:17,035 好像有人在監視 542 00:47:17,468 --> 00:47:20,674 別動武器,我沒有惡意 543 00:47:21,405 --> 00:47:24,042 我只是好奇…你來做什麽? 544 00:47:25,743 --> 00:47:27,178 我來找人 545 00:47:27,811 --> 00:47:31,552 找人?找到人了吧? 546 00:47:33,016 --> 00:47:34,251 對 547 00:47:35,318 --> 00:47:37,589 我可以幫你 548 00:47:38,722 --> 00:47:39,723 我看不行 549 00:47:40,924 --> 00:47:42,994 我找一個偉大的戰士 550 00:47:44,528 --> 00:47:46,264 偉大的戰士? 551 00:47:48,899 --> 00:47:51,838 戰爭不會使人偉大 552 00:47:59,777 --> 00:48:03,250 別動那個,那是我的晚餐 553 00:48:04,715 --> 00:48:09,391 你吃這玩意,還長這麽大? 554 00:48:09,453 --> 00:48:12,090 我們不小心降落在水裡 555 00:48:12,189 --> 00:48:14,192 太空船出不來… 556 00:48:14,257 --> 00:48:16,629 出不來 557 00:48:16,694 --> 00:48:18,431 你別亂翻 558 00:48:19,596 --> 00:48:20,932 不 559 00:48:21,532 --> 00:48:23,903 這個可能會被你弄壞 560 00:48:25,469 --> 00:48:27,138 別那様 561 00:48:36,647 --> 00:48:38,617 被你弄得亂七八糟的 562 00:48:40,651 --> 00:48:42,253 快還我 563 00:48:42,820 --> 00:48:44,924 送我,不然不幫你 564 00:48:45,288 --> 00:48:47,258 我不要你幫忙,把燈還給我 565 00:48:47,324 --> 00:48:49,462 我要用它來脱離這爛泥坑 566 00:48:49,560 --> 00:48:51,296 爛泥坑? 567 00:48:51,328 --> 00:48:53,733 這是我的家 568 00:48:55,999 --> 00:48:57,469 R2,給他算了 569 00:49:00,103 --> 00:49:01,840 是我的!我的! 570 00:49:01,939 --> 00:49:03,174 R2 571 00:49:06,677 --> 00:49:08,146 走了吧,小傢伙 572 00:49:08,245 --> 00:49:09,748 我們忙得很 573 00:49:09,813 --> 00:49:13,119 不,我要留下來幫你 574 00:49:13,183 --> 00:49:14,486 幫你找朋友 575 00:49:15,352 --> 00:49:18,191 我不是找朋友,我找一個絕地大師 576 00:49:18,956 --> 00:49:21,961 嗔,絕地大師 577 00:49:22,025 --> 00:49:24,162 尤達,你要找尤達 578 00:49:24,261 --> 00:49:25,464 你認識他? 579 00:49:25,763 --> 00:49:29,804 嗯,我帶你去找他 580 00:49:30,634 --> 00:49:33,673 對,但先去吃東西,來 581 00:49:34,137 --> 00:49:37,009 好吃的,來 582 00:49:46,316 --> 00:49:48,319 來啊 583 00:49:49,987 --> 00:49:51,456 R2 584 00:49:52,155 --> 00:49:54,058 你留著看東西 585 00:50:07,470 --> 00:50:10,175 R2死哪去了? 586 00:50:10,240 --> 00:50:14,716 您的電腦使用的方言 我實在有聽沒懂 587 00:50:15,045 --> 00:50:18,384 好像負電軸耦合器壞了 588 00:50:19,049 --> 00:50:21,052 恐怕要換掉 589 00:50:22,052 --> 00:50:24,256 當然要換掉 590 00:50:25,556 --> 00:50:27,726 阿秋 591 00:50:29,760 --> 00:50:31,429 換一個負電抽搞合器 592 00:50:54,451 --> 00:50:57,356 聖上,我只是想幫忙 593 00:50:57,420 --> 00:50:59,858 別那様叫我 594 00:50:59,923 --> 00:51:01,425 好啊,莉亞 595 00:51:01,524 --> 00:51:03,929 有時你真是難相處 596 00:51:03,961 --> 00:51:05,798 一點沒錯 597 00:51:06,463 --> 00:51:08,801 妳也可以温柔一點 598 00:51:08,899 --> 00:51:11,738 承認吧,妳有時覺得我還不錯 599 00:51:13,770 --> 00:51:18,814 有時候…也許 如果你不耍無賴的話 600 00:51:18,909 --> 00:51:20,211 無賴? 601 00:51:20,811 --> 00:51:22,146 無賴? 602 00:51:24,582 --> 00:51:25,951 這字眼滿好聽的 603 00:51:27,217 --> 00:51:27,918 別那様 604 00:51:28,585 --> 00:51:30,088 別怎様? 605 00:51:30,153 --> 00:51:32,257 別那様,我的手很髒 606 00:51:32,322 --> 00:51:34,426 我的手也髒,妳怕什麽? 607 00:51:34,758 --> 00:51:36,060 怕? 608 00:51:36,126 --> 00:51:37,662 妳在發抖 609 00:51:37,761 --> 00:51:39,631 沒有 610 00:51:41,164 --> 00:51:43,903 妳喜歡我無賴 611 00:51:43,967 --> 00:51:46,137 妳難得碰到無賴 612 00:51:46,169 --> 00:51:48,607 我喜歡好人 613 00:51:48,672 --> 00:51:49,974 我是個好人 614 00:51:50,007 --> 00:51:51,944 你不是 615 00:51:54,244 --> 00:51:55,012 先生》我… 616 00:51:55,112 --> 00:51:58,084 壞掉的耦合器找到了 617 00:52:00,350 --> 00:52:02,822 謝謝,真是多謝 618 00:52:02,920 --> 00:52:04,623 您千萬別客氣 619 00:52:10,827 --> 00:52:13,867 那是他們最後一次出現 620 00:52:13,964 --> 00:52:16,769 我們都這麽慘,他們一定活不了 621 00:52:17,167 --> 00:52:20,339 不,他們還活著 622 00:52:20,370 --> 00:52:24,712 出動所有艦艇,要搜遍小行星群 623 00:52:29,112 --> 00:52:30,447 維達大臣 624 00:52:31,214 --> 00:52:32,717 什麽事? 625 00:52:32,816 --> 00:52:34,719 皇上請您跟他聯繫 626 00:52:34,785 --> 00:52:39,661 到小行星群外頭 免得信號受 627 00:52:39,723 --> 00:52:41,058 是 628 00:52:58,141 --> 00:53:00,545 主人有何吩咐? 629 00:53:01,745 --> 00:53:04,717 原力有了很大的纷擾 630 00:53:05,582 --> 00:53:07,252 我也有感覺 631 00:53:07,350 --> 00:53:11,558 我們有個新敵人,路克天行者 632 00:53:12,089 --> 00:53:13,892 是的,主人 633 00:53:13,924 --> 00:53:15,559 他能毁掉我們 634 00:53:16,392 --> 00:53:20,769 他只是個孩子 歐比王已幫不了他 635 00:53:21,598 --> 00:53:24,103 他的原力很強 636 00:53:24,701 --> 00:53:29,043 不能讓他成為絕地武士 637 00:53:29,606 --> 00:53:33,715 他能投效帝國就好了 638 00:53:34,444 --> 00:53:37,516 是啊 639 00:53:38,716 --> 00:53:40,685 我們會如虎添翼 640 00:53:41,584 --> 00:53:43,054 能不能辫到? 641 00:53:43,120 --> 00:53:46,092 他不投效,就死路一條 642 00:54:04,041 --> 00:54:07,782 我相信很好吃 但為何不能先見尤達? 643 00:54:07,811 --> 00:54:11,985 要有耐心,絕地武士也該吃飯 644 00:54:15,085 --> 00:54:17,556 吃啊 645 00:54:18,088 --> 00:54:19,323 燙! 646 00:54:26,997 --> 00:54:29,134 好吃吧? 647 00:54:29,232 --> 00:54:32,071 尤達住多遠? 去那裡要很久嗎? 648 00:54:32,135 --> 00:54:34,439 不遠,尤達不遠 649 00:54:34,504 --> 00:54:37,476 耐心,很快就見面了 650 00:54:39,609 --> 00:54:42,748 根葉菜,我煮的 651 00:54:44,181 --> 00:54:46,652 你為何想當武士? 652 00:54:47,684 --> 00:54:49,187 主要受我父親影響 653 00:54:50,020 --> 00:54:54,161 啊,父親…他非常厲害 654 00:54:55,358 --> 00:54:56,828 很属害的武士 655 00:54:56,927 --> 00:54:58,529 算了吧,你哪會認識他? 656 00:54:58,628 --> 00:55:00,264 你連我都不認識 657 00:55:00,330 --> 00:55:04,137 我在幹嘛?簡直浪費時間 658 00:55:05,468 --> 00:55:10,110 我沒法敎他,這孩子沒耐心 659 00:55:10,173 --> 00:55:12,510 他會學習忍耐 660 00:55:17,347 --> 00:55:21,521 他心中充滿怒氣,跟他父親一様 661 00:55:21,885 --> 00:55:25,358 我當時還不是一様? 662 00:55:26,824 --> 00:55:28,159 不 663 00:55:29,159 --> 00:55:30,561 他時候還沒到 664 00:55:30,660 --> 00:55:31,863 尤達! 665 00:55:35,132 --> 00:55:36,869 我時候到了… 666 00:55:36,900 --> 00:55:38,402 班,我可以當武士 667 00:55:38,468 --> 00:55:39,904 班,你跟他説… 668 00:55:40,170 --> 00:55:41,372 你時候到了? 669 00:55:41,471 --> 00:55:43,808 你知道什麼? 670 00:55:44,307 --> 00:55:48,181 我授徒已經八百年 671 00:55:48,245 --> 00:55:51,919 行不行,我自有定見 672 00:55:53,750 --> 00:55:57,724 武士要有絕對的決心 673 00:55:57,820 --> 00:55:59,557 最嚴肅的態度 674 00:56:01,524 --> 00:56:05,565 這個孩子我觀察很久了 675 00:56:05,662 --> 00:56:11,607 他一輩子都在往遠處看 676 00:56:12,169 --> 00:56:15,241 就是不肯腳踏實地 677 00:56:16,606 --> 00:56:18,376 把眼前的事做好 678 00:56:20,610 --> 00:56:22,580 就愛冒險 679 00:56:22,712 --> 00:56:24,582 找刺激 680 00:56:24,614 --> 00:56:26,718 武士不搞這些的 681 00:56:28,018 --> 00:56:29,453 你很鹵莽 682 00:56:29,953 --> 00:56:32,557 我以前也是 683 00:56:33,256 --> 00:56:34,591 他太老了 684 00:56:36,359 --> 00:56:39,298 對,現在開始太晚了 685 00:56:39,396 --> 00:56:40,932 但我學了好多 686 00:56:48,871 --> 00:56:50,307 他能有始有終嗎? 687 00:56:50,908 --> 00:56:52,110 我不會讓你失望 688 00:56:53,944 --> 00:56:55,313 我不怕 689 00:56:56,980 --> 00:57:01,455 你會怕的 690 00:57:03,153 --> 00:57:05,090 你會怕的 691 00:57:47,430 --> 00:57:48,865 請容我建議… 692 00:57:48,966 --> 00:57:50,935 我不想聽你建議 693 00:57:51,001 --> 00:57:52,603 外頭有東西 694 00:57:53,103 --> 00:57:53,803 哪裡? 695 00:57:53,870 --> 00:57:54,838 在外面山洞裡 696 00:57:56,773 --> 00:57:58,109 那裡,你聽 697 00:57:58,174 --> 00:57:59,043 我出去看看 698 00:57:59,209 --> 00:58:00,277 你疯啦? 699 00:58:00,377 --> 00:58:02,714 這玩意兒刚修好,不能讓人拆了 700 00:58:03,679 --> 00:58:05,350 那我跟你去 701 00:58:06,483 --> 00:58:09,722 我想我最好守著太空船 702 00:58:09,819 --> 00:58:10,487 糟了… 703 00:58:25,802 --> 00:58:28,040 這地面好奇怪 704 00:58:29,139 --> 00:58:31,243 好像不是岩石 705 00:58:35,878 --> 00:58:38,383 濕氣好重 706 00:58:38,481 --> 00:58:42,222 槁不清楚,總覺得不對勁 707 00:58:42,919 --> 00:58:44,155 對 708 00:58:45,322 --> 00:58:46,057 小心! 709 00:58:47,690 --> 00:58:48,892 沒事… 710 00:58:48,991 --> 00:58:50,094 沒事 711 00:58:50,193 --> 00:58:53,032 我就知道,太空蝙蝠 712 00:58:53,096 --> 00:58:55,934 阿秋,檢查一下船身 713 00:58:56,266 --> 00:58:58,269 別讓它們咬電線 714 00:58:58,368 --> 00:58:59,703 太空蝙蝠? 715 00:59:00,002 --> 00:59:02,005 進去,還有的話就趕走 716 00:59:10,280 --> 00:59:13,686 快走開! 717 00:59:20,957 --> 00:59:22,360 等一下… 718 00:59:44,647 --> 00:59:46,283 阿秋,我們走! 719 00:59:46,383 --> 00:59:48,120 帝國艦隊還在外面 這核出去不好… 720 00:59:48,151 --> 00:59:50,121 沒時間開會了 721 00:59:50,987 --> 00:59:52,824 我沒説要開會! 722 00:59:58,828 --> 01:00:01,433 這裡不能用光速 723 01:00:01,498 --> 01:00:03,468 坐下,甜心,要起飛了 724 01:00:08,638 --> 01:00:10,007 – 看! – 我看見了 725 01:00:10,507 --> 01:00:11,175 我們完了 726 01:00:11,274 --> 01:00:12,509 山洞要垮了 727 01:00:12,909 --> 01:00:14,512 – 這不是山洞 – 什麽? 728 01:00:47,009 --> 01:00:48,379 對,快跑 729 01:00:49,279 --> 01:00:53,687 對,武士的力量來自於原力 730 01:00:53,716 --> 01:00:55,051 但要注意黑暗面的勢力 731 01:00:55,385 --> 01:00:57,222 憤怒、恐懼、侵略心 732 01:00:57,320 --> 01:00:59,624 這就是原力的黑暗面 733 01:00:59,689 --> 01:01:03,128 它在你戰鬥時,會很快到你心植 734 01:01:03,193 --> 01:01:08,035 一旦走入歧途 它就會主宰你的命運 735 01:01:08,064 --> 01:01:12,038 它會把你呑唾 就像歐比王的徒弟 736 01:01:12,169 --> 01:01:13,404 黑武士 737 01:01:14,070 --> 01:01:15,339 黑暗面比較強嗎? 738 01:01:15,672 --> 01:01:16,340 不… 739 01:01:16,406 --> 01:01:20,847 不,只是較快 較容易、誘惑力較大 740 01:01:22,078 --> 01:01:23,748 我如何分辨好壞? 741 01:01:24,247 --> 01:01:26,484 你自然會知道 742 01:01:26,549 --> 01:01:31,225 你平靜、沈寂的時候 743 01:01:32,088 --> 01:01:36,230 武士用原力來學習和防身 744 01:01:36,926 --> 01:01:38,262 而不是攻擊 745 01:01:38,661 --> 01:01:39,362 為什麽不能… 746 01:01:39,429 --> 01:01:42,167 不,別問 747 01:01:42,232 --> 01:01:44,101 今天到此為止 748 01:01:45,235 --> 01:01:46,937 別再想這些問題 749 01:02:10,126 --> 01:02:12,063 有點不對勁 750 01:02:16,132 --> 01:02:17,368 好冷 751 01:02:18,434 --> 01:02:19,202 死亡 752 01:02:19,269 --> 01:02:20,738 在那個地方… 753 01:02:21,471 --> 01:02:24,710 原力的黑暗面很強 754 01:02:24,774 --> 01:02:26,444 那是邪惡的境地 755 01:02:28,245 --> 01:02:29,780 你得進去 756 01:02:31,248 --> 01:02:32,215 裡頭有什麽? 757 01:02:34,884 --> 01:02:36,254 只有你所帶去的 758 01:02:41,291 --> 01:02:42,259 你的武器 759 01:02:43,326 --> 01:02:44,628 你不用帶著 760 01:05:24,787 --> 01:05:27,258 賞金獵人!誰需要這些人渣? 761 01:05:27,323 --> 01:05:28,291 是的,長官 762 01:05:28,425 --> 01:05:30,161 那些叛黨跑不了 763 01:05:36,165 --> 01:05:39,404 「復仇者」號有重要訊息 764 01:05:39,469 --> 01:05:40,637 好 765 01:05:41,003 --> 01:05:46,948 找到千年鷹的有重賞 766 01:05:47,009 --> 01:05:49,981 什麽招式都可以用 767 01:05:50,012 --> 01:05:52,182 但我要活口 768 01:05:52,281 --> 01:05:54,753 不要斷手斷腳 769 01:05:54,851 --> 01:05:55,986 悉聽尊便 770 01:05:56,018 --> 01:05:56,686 維達大臣 771 01:05:59,188 --> 01:06:01,158 大臣,有發現了 772 01:06:05,695 --> 01:06:08,500 終於脱離小行星群了 773 01:06:13,803 --> 01:06:15,540 我們快閃,準備光速飛行 774 01:06:16,205 --> 01:06:16,873 一! 775 01:06:17,807 --> 01:06:18,675 二! 776 01:06:19,208 --> 01:06:19,876 三! 777 01:06:26,448 --> 01:06:27,316 怎麼這様? 778 01:06:30,987 --> 01:06:33,191 電路全都正常,這不能怪我! 779 01:06:33,222 --> 01:06:34,223 不能用光速? 780 01:06:34,323 --> 01:06:36,026 不是我的錯 781 01:06:41,297 --> 01:06:43,034 後面的主反射屏沒了 782 01:06:43,065 --> 01:06:45,402 艦尾再中彈,我們就完了 783 01:06:46,002 --> 01:06:47,204 掉頭 784 01:06:47,303 --> 01:06:49,875 我説掉頭!電力全轉到前反射屏 785 01:06:49,972 --> 01:06:50,907 你要攻擊他們? 786 01:06:51,007 --> 01:06:54,179 正面攻擊驅逐鑑 還能全身而退的機率… 787 01:06:54,243 --> 01:06:55,579 閉嘴! 788 01:07:02,885 --> 01:07:04,688 他們敢攻擊我們! 789 01:07:07,256 --> 01:07:07,924 立起反射屏 790 01:07:14,531 --> 01:07:16,568 追縱,他們可能掉頭再來 791 01:07:16,666 --> 01:07:18,736 悦艦長,他們從偵測儀上消失了 792 01:07:19,602 --> 01:07:23,408 不可能,它不可能有隱蔽裝置 793 01:07:23,706 --> 01:07:25,075 但它失去了縱影 794 01:07:25,107 --> 01:07:27,377 維達大臣要知道情沉 795 01:07:30,212 --> 01:07:31,848 準備交通艇 796 01:07:32,615 --> 01:07:36,589 我要負起丟人的責任 向大臣道歉 797 01:07:36,686 --> 01:07:38,522 你們繼續掃瞄 798 01:07:38,588 --> 01:07:39,455 是,优艦長 799 01:07:44,526 --> 01:07:47,766 用原力,對 800 01:07:52,969 --> 01:07:55,073 移動石塊 801 01:07:59,375 --> 01:08:01,212 用感覺 802 01:08:12,589 --> 01:08:14,458 集中精神! 803 01:08:29,271 --> 01:08:32,176 這下永遠沒救了 804 01:08:32,609 --> 01:08:34,011 你好肯定 805 01:08:38,180 --> 01:08:41,185 你老是説沒辫法 806 01:08:42,919 --> 01:08:44,488 你不懂我的話嗎? 807 01:08:45,121 --> 01:08:48,661 師父,石頭是一回事 這可完全不同 808 01:08:49,024 --> 01:08:53,166 沒什麽不同,只是你覺得不同 809 01:08:53,262 --> 01:08:56,636 你要忘掉以前所學 810 01:08:58,033 --> 01:08:59,202 好吧,我試試看 811 01:08:59,301 --> 01:09:01,038 不對,不要「試」 812 01:09:02,004 --> 01:09:03,640 要「做」 813 01:09:03,706 --> 01:09:06,845 否則就別做,沒什麽試不試的 814 01:09:55,257 --> 01:09:58,429 沒辫法,太大了 815 01:09:58,527 --> 01:10:01,867 大小不是問題,你看我 816 01:10:01,931 --> 01:10:03,734 你看我不起眼,對不對? 817 01:10:06,601 --> 01:10:09,407 這様你就錯了 818 01:10:09,438 --> 01:10:12,110 我有原力來幫助我 819 01:10:12,208 --> 01:10:14,579 它是莫大的助力 820 01:10:15,778 --> 01:10:18,048 生命創造了原力 821 01:10:18,113 --> 01:10:19,917 讓它壯大 822 01:10:21,116 --> 01:10:24,389 它的能量園繞著我們 823 01:10:25,054 --> 01:10:26,757 維繫著我們 824 01:10:26,789 --> 01:10:28,224 我們是聰明的生物 825 01:10:28,290 --> 01:10:30,560 不是粗艘的東西 826 01:10:31,360 --> 01:10:34,432 你要感覺周園的原力 827 01:10:35,097 --> 01:10:37,902 這種,在你我之間 828 01:10:38,700 --> 01:10:40,971 那棵樹,石頭 829 01:10:41,370 --> 01:10:43,240 無所不在,對 830 01:10:44,807 --> 01:10:48,647 甚至在土地和太空船之間 831 01:10:53,549 --> 01:10:55,787 這是強人所難 832 01:12:43,359 --> 01:12:45,396 我…我不敢相信 833 01:12:47,262 --> 01:12:50,402 所以你會失敗 834 01:13:09,284 --> 01:13:12,925 我接受你的道歉,倪艦長 835 01:13:21,296 --> 01:13:24,636 大臣,我們搜遍了,毫無發現 836 01:13:24,733 --> 01:13:28,273 他們若用光速,早已跑遠了 837 01:13:28,370 --> 01:13:30,107 通報各指揮部 838 01:13:30,206 --> 01:13:34,647 注意他們可能的航向 839 01:13:34,710 --> 01:13:36,080 是,他們跑不了 840 01:13:36,445 --> 01:13:38,115 別再讓我失望 841 01:13:39,314 --> 01:13:41,118 上將 842 01:13:43,285 --> 01:13:46,591 通報各指揮部,快部署 843 01:14:01,303 --> 01:14:04,676 蘇洛艦長,這回太誇張了 844 01:14:04,740 --> 01:14:06,443 我就不閉嘴,秋巴卡 845 01:14:06,508 --> 01:14:07,978 怎麽就沒人聽我的? 846 01:14:08,010 --> 01:14:09,145 艦隊要散開了 847 01:14:10,312 --> 01:14:13,151 到後頭準備脱離 848 01:14:15,517 --> 01:14:17,754 這様有什麼用呢? 849 01:14:17,819 --> 01:14:21,159 在特別情沉下 投降是很正常的事 850 01:14:21,190 --> 01:14:23,494 他們可能會… 851 01:14:23,525 --> 01:14:24,360 謝了 852 01:14:24,460 --> 01:14:25,829 下一步怎麼辫? 853 01:14:25,860 --> 01:14:29,034 若按照正常程序 他們會先丟垃圾 854 01:14:29,131 --> 01:14:31,935 才開始光速飛行 我們就可以飄開 855 01:14:32,001 --> 01:14:34,805 跟垃圾一起,然後呢? 856 01:14:34,869 --> 01:14:38,510 在附近找個落聊地 857 01:14:38,607 --> 01:14:39,542 有哪裡可去? 858 01:14:39,674 --> 01:14:40,643 這是哪裡? 859 01:14:40,709 --> 01:14:42,112 安諾亞星系 860 01:14:42,177 --> 01:14:43,880 安諾亞沒地方可去 861 01:14:43,979 --> 01:14:46,384 對,等一下… 862 01:14:46,482 --> 01:14:49,187 有意思,藍多! 863 01:14:49,285 --> 01:14:50,988 藍多星系? 864 01:14:51,053 --> 01:14:52,889 不,藍多是個人 865 01:14:52,954 --> 01:14:54,624 藍多卡瑞辛 866 01:14:54,689 --> 01:14:57,295 他愛打牌、赌博 867 01:14:57,359 --> 01:14:59,129 十足無賴,正對称胃口 868 01:14:59,194 --> 01:14:59,862 謝了 869 01:14:59,961 --> 01:15:02,533 在貝斯平 滿遠的,但我們到得了 870 01:15:03,965 --> 01:15:05,335 採破區? 871 01:15:05,400 --> 01:15:07,972 對,提班納瓦斯 872 01:15:08,037 --> 01:15:10,074 藍多跟人家騙來的 873 01:15:10,172 --> 01:15:13,077 他跟我是老交情 874 01:15:14,243 --> 01:15:15,511 能信任他嗎? 875 01:15:15,577 --> 01:15:19,718 不行,但是他痛恨帝國 876 01:15:20,882 --> 01:15:23,754 阿秋,準備,脱離 877 01:15:31,260 --> 01:15:32,528 你有時很英明 878 01:15:33,262 --> 01:15:36,234 難得一次,但還算不錯 879 01:16:05,026 --> 01:16:06,796 集中精神 880 01:16:06,895 --> 01:16:10,435 感覺原力的流動 881 01:16:10,465 --> 01:16:11,968 對了 882 01:16:19,708 --> 01:16:21,278 好 883 01:16:21,476 --> 01:16:24,282 冷靜,對 884 01:16:25,046 --> 01:16:27,885 透過原力,會看見一些東西 885 01:16:27,949 --> 01:16:29,085 別的地方 886 01:16:29,385 --> 01:16:31,322 未表、過去 887 01:16:31,720 --> 01:16:33,924 早已不在的朋友 888 01:16:36,291 --> 01:16:38,796 老韓?莉亞? 889 01:16:44,499 --> 01:16:45,835 要控制 890 01:16:45,934 --> 01:16:48,472 你要學著控制 891 01:16:51,072 --> 01:16:54,145 我看見一座城市在雲間 892 01:16:56,278 --> 01:16:58,448 你在那裡有朋友 893 01:16:59,514 --> 01:17:00,483 他們在受苦 894 01:17:01,417 --> 01:17:03,154 你看到的是未來 895 01:17:04,653 --> 01:17:05,321 未來? 896 01:17:14,496 --> 01:17:15,798 他們會不會死? 897 01:17:19,168 --> 01:17:21,205 很難説 898 01:17:21,303 --> 01:17:23,707 未未總是在變 899 01:17:26,475 --> 01:17:27,643 我要去找他們 900 01:17:29,445 --> 01:17:30,513 你要想出最好的方法 901 01:17:30,812 --> 01:17:34,853 你現在離開,可以幫助他們 902 01:17:34,883 --> 01:17:40,327 但會破壞他們努力的目標 903 01:17:54,135 --> 01:17:57,074 我沒有降落許可 904 01:17:57,206 --> 01:18:00,879 我找藍多卡瑞辛 905 01:18:01,410 --> 01:18:03,180 等一下,讓我解释 906 01:18:03,245 --> 01:18:05,215 不許偏離目前航道 907 01:18:05,347 --> 01:18:06,315 脾氣可真暴躁 908 01:18:06,748 --> 01:18:08,050 你不是認識他嗎? 909 01:18:11,187 --> 01:18:13,758 那是陳年舊帳,他不會那麼記仇 910 01:18:22,431 --> 01:18:26,037 准許降落327平台 911 01:18:26,502 --> 01:18:27,837 謝謝 912 01:18:28,570 --> 01:18:31,275 不用擔心,我跟他是老交情 913 01:18:32,106 --> 01:18:33,108 誰擔心啦? 914 01:19:07,476 --> 01:19:08,911 沒半個人 915 01:19:10,445 --> 01:19:12,449 不太對勁 916 01:19:12,914 --> 01:19:14,049 怎様才對勁? 917 01:19:14,115 --> 01:19:15,751 降落倒是沒問題 918 01:19:15,817 --> 01:19:20,158 別擔心,沒問題的,相信我 919 01:19:24,760 --> 01:19:26,964 看吧?我朋友來了 920 01:19:31,267 --> 01:19:32,936 眼睛睁亮點 921 01:19:37,906 --> 01:19:41,980 你這個齷級 吃裡机外的下三濫 922 01:19:42,311 --> 01:19:46,318 在你耍了我之後 還有膽回來見我? 923 01:19:57,191 --> 01:20:00,332 怎麼様,老海盜? 真高興見到你 924 01:20:00,362 --> 01:20:01,764 沒想到有這麼一天 925 01:20:01,830 --> 01:20:03,500 好像很友善 926 01:20:03,799 --> 01:20:06,704 對,非常友善 927 01:20:07,035 --> 01:20:08,170 你來幹嘛? 928 01:20:08,269 --> 01:20:10,540 修船,我想請你幫忙 929 01:20:10,639 --> 01:20:11,674 我的船怎麽啦? 930 01:20:12,206 --> 01:20:17,016 你的船?你把它输給我了 931 01:20:17,846 --> 01:20:19,215 你好嗎,秋巴卡? 932 01:20:20,014 --> 01:20:22,052 還在跟這傢伙混? 933 01:20:25,153 --> 01:20:27,190 哈囉,這位是誰? 934 01:20:28,289 --> 01:20:32,196 歡迎,我是藍多卡瑞辛 這禮由我當家 935 01:20:32,226 --> 01:20:33,496 妳是…? 936 01:20:33,862 --> 01:20:35,332 莉亞 937 01:20:35,397 --> 01:20:37,166 歡迎,莉亞 938 01:20:39,801 --> 01:20:41,738 夠了… 939 01:20:41,803 --> 01:20:42,804 老滑頭 940 01:20:42,904 --> 01:20:45,041 我是C3PO 941 01:20:45,140 --> 01:20:48,347 專長人類與機器人溝通… 942 01:20:48,743 --> 01:20:49,378 真是的! 943 01:20:49,478 --> 01:20:51,147 千年鷹哪裡有問題? 944 01:20:51,212 --> 01:20:52,180 加速器 945 01:20:52,246 --> 01:20:54,150 – 我叫人檢修 – 好 946 01:20:54,215 --> 01:20:58,924 這艘船救了我幾次 銀河植沒人比它快 947 01:21:00,254 --> 01:21:02,727 礦場怎麼樣?有赚頭嗎? 948 01:21:03,024 --> 01:21:04,259 沒那麽好賺 949 01:21:04,360 --> 01:21:06,697 這裡規糢小,沒法自給自足 950 01:21:06,761 --> 01:21:10,068 補给問題很嚴重 951 01:21:10,098 --> 01:21:12,268 人手也缺… 952 01:21:12,367 --> 01:21:13,770 什麽好笑的? 953 01:21:13,869 --> 01:21:15,706 你啊,聽你的口氣 954 01:21:15,770 --> 01:21:18,710 完全像個生意人,稱職的領導 955 01:21:18,773 --> 01:21:20,410 當初誰能想到? 956 01:21:20,442 --> 01:21:24,550 看到你真是讓我想起從前 957 01:21:25,213 --> 01:21:27,183 對,我現在是很有責任感 958 01:21:28,016 --> 01:21:30,588 這是成功的代價 959 01:21:33,087 --> 01:21:35,893 有個熟面孔真好 960 01:21:35,957 --> 01:21:37,593 真沒禮貌! 961 01:21:39,394 --> 01:21:42,601 好像青個R2,不知道… 962 01:21:42,631 --> 01:21:44,133 哈谭? 963 01:21:45,401 --> 01:21:46,736 真有意思 964 01:21:46,801 --> 01:21:47,937 你是誰? 965 01:21:47,969 --> 01:21:51,308 哦,真是對不起 不是故意打擾 966 01:21:51,407 --> 01:21:52,442 不,別起來… 967 01:22:10,959 --> 01:22:13,296 路克,你還沒出師 968 01:22:14,095 --> 01:22:17,134 我無法忘記那些景象 我得去救我的朋友 969 01:22:17,499 --> 01:22:19,436 你不能去 970 01:22:19,501 --> 01:22:21,471 老韓跟莉亞會死掉 971 01:22:21,603 --> 01:22:22,604 不能如此肯定 972 01:22:25,507 --> 01:22:28,311 連尤達都看不準 973 01:22:28,342 --> 01:22:29,479 但我能救他們 974 01:22:29,978 --> 01:22:31,146 我能感覺到原力 975 01:22:31,246 --> 01:22:32,649 但你無法控制它 976 01:22:33,281 --> 01:22:35,251 這是個危險的時刻 977 01:22:35,951 --> 01:22:39,157 你容易被黑暗面謗惑 978 01:22:39,521 --> 01:22:42,493 對,要聽歐比王的話 979 01:22:43,157 --> 01:22:47,099 記得在洞裡 你因為黑暗面的影響而失敗 980 01:22:47,161 --> 01:22:49,032 但我後來有進步 981 01:22:49,097 --> 01:22:50,600 尤達師父,我保證會回來 982 01:22:50,699 --> 01:22:53,871 把該學的學完,我向你發誓 983 01:22:54,202 --> 01:22:57,041 皇帝要的是你 984 01:22:57,138 --> 01:22:59,643 因此才折磨你的朋友 985 01:23:00,976 --> 01:23:03,447 所以我得趕去 986 01:23:03,512 --> 01:23:08,287 我不要你跟黑武士一様 成了皇帝的手下 987 01:23:08,717 --> 01:23:09,852 不會的 988 01:23:10,685 --> 01:23:14,359 要阻止他們,一切就靠這個 989 01:23:14,889 --> 01:23:16,727 唯有學成的絕地武士 990 01:23:17,358 --> 01:23:18,694 有原力的輔助 991 01:23:19,060 --> 01:23:21,397 才能打敗黑武士和皇帝 992 01:23:21,863 --> 01:23:23,566 你此時離開 993 01:23:24,132 --> 01:23:26,871 你若選擇走捷徑 994 01:23:26,968 --> 01:23:28,036 跟黑武士一様 995 01:23:28,570 --> 01:23:30,740 就會變成他們的爪牙 996 01:23:30,839 --> 01:23:31,840 要有耐心 997 01:23:32,741 --> 01:23:34,176 把老韓跟莉亞犧牲掉? 998 01:23:34,743 --> 01:23:38,349 你尊重他們的目標,就得如此 999 01:23:38,713 --> 01:23:40,083 你若跟黑武士挑戰 1000 01:23:40,148 --> 01:23:41,551 要獨力戰鬥 1001 01:23:42,083 --> 01:23:43,686 我不能介入 1002 01:23:45,920 --> 01:23:46,989 我瞭解 1003 01:23:52,327 --> 01:23:55,266 R2,發動機器 1004 01:23:58,700 --> 01:23:59,434 路克 1005 01:24:00,735 --> 01:24:02,606 別沈溺於仇恨 1006 01:24:03,104 --> 01:24:05,441 否則會走向黑暗面 1007 01:24:05,940 --> 01:24:07,276 黑武士很厲害 1008 01:24:07,375 --> 01:24:09,913 牢記已經學會的,它能保你的命 1009 01:24:11,012 --> 01:24:12,347 我會的 1010 01:24:12,413 --> 01:24:15,085 而且我會回來,我保證 1011 01:24:22,023 --> 01:24:25,095 我早就説了,他很鹵莽 1012 01:24:25,193 --> 01:24:28,633 現在更糟糕了 1013 01:24:28,697 --> 01:24:30,767 他是我們唯一的指望 1014 01:24:30,799 --> 01:24:33,905 不,還有一個 1015 01:24:58,159 --> 01:25:01,131 船快修好了,只差兩三樣東西 1016 01:25:01,229 --> 01:25:02,297 越快越好 1017 01:25:02,397 --> 01:25:03,565 有點不對勁 1018 01:25:03,632 --> 01:25:05,769 沒人知道3PO下落 1019 01:25:05,834 --> 01:25:08,171 它不可能迷路這麽久 1020 01:25:08,269 --> 01:25:09,972 放心 1021 01:25:10,004 --> 01:25:12,944 我去跟藍多打聽 1022 01:25:13,007 --> 01:25:15,479 我不信任他 1023 01:25:15,509 --> 01:25:17,347 我也不信任他 1024 01:25:17,412 --> 01:25:19,984 但他是我朋友,何沉… 1025 01:25:20,481 --> 01:25:22,284 我們就要走了 1026 01:25:23,619 --> 01:25:25,321 那表示你也要走了 1027 01:26:00,221 --> 01:26:01,824 怎麽啦? 1028 01:26:03,357 --> 01:26:04,293 哪裡? 1029 01:26:05,727 --> 01:26:07,629 廢料堆找到的? 1030 01:26:07,696 --> 01:26:09,231 怎麼會這様? 1031 01:26:09,330 --> 01:26:10,498 阿秋,你會不會修? 1032 01:26:12,867 --> 01:26:14,237 藍多的手下會修 1033 01:26:14,869 --> 01:26:16,205 還是免了吧 1034 01:26:18,139 --> 01:26:19,574 抱歉,是不是打擾了? 1035 01:26:20,475 --> 01:26:21,678 不會 1036 01:26:25,246 --> 01:26:27,216 簡直美極了 1037 01:26:27,916 --> 01:26:30,587 妳屬於這個雲間城市 1038 01:26:31,319 --> 01:26:32,421 謝謝 1039 01:26:32,520 --> 01:26:34,725 來吃點點心好嗎? 1040 01:26:35,490 --> 01:26:38,195 大家一起來 1041 01:26:39,060 --> 01:26:40,529 機器人出了問題? 1042 01:26:40,594 --> 01:26:43,100 沒問題,為什麽問呢? 1043 01:26:51,707 --> 01:26:54,578 我們規糢很小 1044 01:26:54,608 --> 01:26:58,016 不受帝國的約束 1045 01:26:58,079 --> 01:26:59,448 你是公會成員? 1046 01:26:59,547 --> 01:27:02,954 也不是,沒人注意我們 1047 01:27:03,018 --> 01:27:05,522 這様最好 1048 01:27:05,619 --> 01:27:09,561 因為顧客也不想引人注意 1049 01:27:09,924 --> 01:27:12,195 你不怕帝國發現… 1050 01:27:12,260 --> 01:27:13,763 把你們關了? 1051 01:27:13,862 --> 01:27:14,729 有這個危險 1052 01:27:14,796 --> 01:27:16,933 就像一朵雲愍在天上 1053 01:27:16,965 --> 01:27:18,968 但現在我不怕了 1054 01:27:19,567 --> 01:27:21,270 我跟帝國談妥了 1055 01:27:21,369 --> 01:27:23,907 他們不會再煩我 1056 01:27:33,147 --> 01:27:35,753 請跟我們一起享用 1057 01:27:42,723 --> 01:27:44,961 我是逼不得已,他們早一步到 1058 01:27:45,927 --> 01:27:47,629 抱歉 1059 01:27:51,332 --> 01:27:52,467 我也很遺憾 1060 01:28:07,582 --> 01:28:08,650 不,3PO跟他們一起 1061 01:28:10,351 --> 01:28:12,188 等一下,馬上就到了 1062 01:29:10,244 --> 01:29:13,684 我不是故意打擾 1063 01:29:13,747 --> 01:29:16,086 不…別起來 1064 01:29:20,021 --> 01:29:20,688 不要! 1065 01:29:20,754 --> 01:29:24,562 帝國突擊隊?在這裡? 1066 01:29:24,592 --> 01:29:26,930 我們有危險了,快告訴其他人 1067 01:29:26,995 --> 01:29:28,230 糟糕!中彈了! 1068 01:29:55,856 --> 01:29:57,192 維達大臣 1069 01:29:57,893 --> 01:30:00,297 等我抓到天行者 1070 01:30:00,395 --> 01:30:02,298 韓蘇洛就是你的人 1071 01:30:02,363 --> 01:30:04,300 他死掉就沒用處了 1072 01:30:04,798 --> 01:30:07,871 他不會有大礙 1073 01:30:10,071 --> 01:30:12,775 維達大臣,莉亞跟武技獸呢? 1074 01:30:12,873 --> 01:30:15,478 別讓他們離開這裡 1075 01:30:15,743 --> 01:30:18,815 我們沒説好 也沒説把老韓交給他 1076 01:30:19,080 --> 01:30:22,987 你是説我屙待了你? 1077 01:30:25,619 --> 01:30:26,621 – 沒有 – 那就好 1078 01:30:27,255 --> 01:30:30,294 不然我就派兵駐紮此地 1079 01:30:32,727 --> 01:30:35,332 這買賣越來越不利 1080 01:30:36,330 --> 01:30:38,936 這様很好,我很喜歡 1081 01:30:40,401 --> 01:30:42,838 不對,我看不見 1082 01:30:44,905 --> 01:30:46,842 這様好多了 1083 01:30:47,675 --> 01:30:49,512 等一下… 1084 01:30:49,577 --> 01:30:51,681 我的天!你怎麽弄的? 1085 01:30:51,779 --> 01:30:53,182 怎麼裝反了? 1086 01:30:53,281 --> 01:30:58,124 真是個笨毛球 拖把都比你聰明… 1087 01:31:12,633 --> 01:31:14,536 我好難受 1088 01:31:29,717 --> 01:31:31,720 他們這是為什麼? 1089 01:31:34,322 --> 01:31:37,227 連問都沒問一句 1090 01:31:41,895 --> 01:31:43,232 藍多 1091 01:31:46,700 --> 01:31:47,669 滚出去! 1092 01:31:47,735 --> 01:31:48,536 住嘴,聽我説 1093 01:31:49,170 --> 01:31:51,173 維達答應把莉亞跟阿秋交给我 1094 01:31:51,239 --> 01:31:52,040 你? 1095 01:31:52,073 --> 01:31:53,575 他們得留在這椬,但至少很安全 1096 01:31:53,674 --> 01:31:54,642 老韓呢? 1097 01:31:54,742 --> 01:31:56,045 交給那個賞金獵人 1098 01:31:56,511 --> 01:31:57,880 維達要我們死 1099 01:31:57,911 --> 01:32:01,653 他不要你們 他要的人叫…天行者 1100 01:32:01,715 --> 01:32:02,384 路克? 1101 01:32:02,416 --> 01:32:03,886 維達設了陷阱 1102 01:32:03,917 --> 01:32:04,753 我們成了釣餌 1103 01:32:04,819 --> 01:32:06,255 對,他已在路上 1104 01:32:06,354 --> 01:32:07,756 太好了 1105 01:32:07,855 --> 01:32:11,195 這下被你整慘了,老友 1106 01:32:13,761 --> 01:32:14,929 夠了! 1107 01:32:17,231 --> 01:32:19,001 我已經盡了力 1108 01:32:19,067 --> 01:32:21,404 很抱歉只能做到這樣 但我也是自身難保 1109 01:32:21,702 --> 01:32:24,741 對,你是個大英雄 1110 01:32:35,550 --> 01:32:37,954 你待人接物真有一套 1111 01:32:52,466 --> 01:32:54,270 這設備很簡陋 1112 01:32:54,302 --> 01:32:59,945 但應可將他妥善冷藏 好送到皇上面前 1113 01:33:00,040 --> 01:33:02,945 維達大臣 艦艇接近,X翼級艦 1114 01:33:02,976 --> 01:33:06,718 好,開始監视,讓他降落 1115 01:33:07,815 --> 01:33:09,218 維達大臣 1116 01:33:09,283 --> 01:33:12,657 這是凍破設備,不能用在人身上 1117 01:33:12,720 --> 01:33:15,792 我不能讓他出差錯 1118 01:33:15,823 --> 01:33:19,130 先拿韓蘇洛試試 1119 01:33:42,816 --> 01:33:46,958 把我的腿接上,就不會這麽糗了 1120 01:33:47,020 --> 01:33:50,361 記住,秋巴卡 你要負責把我修好 1121 01:33:50,425 --> 01:33:51,527 你可別做傻事 1122 01:34:05,539 --> 01:34:07,677 怎麽啦? 1123 01:34:08,542 --> 01:34:10,713 你要被抓去竦结 1124 01:34:10,945 --> 01:34:14,385 他死了怎麽辫?他可值錢得很 1125 01:34:14,482 --> 01:34:16,986 要是死了,帝國赔你 1126 01:34:17,485 --> 01:34:18,987 放進去 1127 01:34:21,289 --> 01:34:23,025 不要!不要!住手 1128 01:34:23,624 --> 01:34:26,529 不要,阿秋!住手!聽到沒? 1129 01:34:26,560 --> 01:34:28,231 住手!拜託你,我還不想死! 1130 01:34:28,329 --> 01:34:30,332 喂,聽我説 1131 01:34:30,398 --> 01:34:33,002 阿秋,這様幫不了我 1132 01:34:33,567 --> 01:34:35,705 省點力氣,以後還會滅頭 1133 01:34:37,538 --> 01:34:39,208 公主… 1134 01:34:39,240 --> 01:34:41,076 就託你照顧了 1135 01:34:43,711 --> 01:34:45,681 聽到沒有? 1136 01:34:59,427 --> 01:35:00,395 我愛你 1137 01:35:01,196 --> 01:35:02,163 我知道 1138 01:35:31,692 --> 01:35:34,964 怎麽回事?轉個身 秋巴卡,我看不見 1139 01:36:33,687 --> 01:36:36,159 他被碳包住了 1140 01:36:36,291 --> 01:36:37,860 保護滿周密的 1141 01:36:38,125 --> 01:36:39,962 如果沒被凍死的話 1142 01:36:40,193 --> 01:36:42,632 卡瑞辛,他是不是活著? 1143 01:36:42,696 --> 01:36:44,434 還活著 1144 01:36:45,600 --> 01:36:47,035 在替伏狀態 1145 01:36:48,102 --> 01:36:50,172 就交给你了,賞金獵人 1146 01:36:51,004 --> 01:36:52,708 準備讓天行者進去 1147 01:36:55,476 --> 01:36:56,978 他刚降落,大臣 1148 01:36:57,545 --> 01:37:01,018 好,讓他往這裡走 1149 01:37:05,486 --> 01:37:09,694 卡瑞辛,把公主和武技獸 抻到我的艦上 1150 01:37:09,723 --> 01:37:11,894 可你答應會將他們交給我管理 1151 01:37:12,292 --> 01:37:16,901 我要改變條件 你最好祈禱我不會再改變 1152 01:38:54,294 --> 01:38:56,766 路克,別進來,這是個陷阱! 1153 01:38:57,164 --> 01:38:59,301 有陷阱! 1154 01:39:45,713 --> 01:39:48,150 你有原力的輔助,天行者 1155 01:39:50,518 --> 01:39:52,555 但你還稱不上武士 1156 01:40:54,615 --> 01:40:56,017 漂亮! 1157 01:40:58,118 --> 01:41:02,594 把他們關在塔裡 小聲一點,快 1158 01:41:07,695 --> 01:41:09,264 你要幹嘛? 1159 01:41:09,296 --> 01:41:10,398 我們要走了 1160 01:41:10,731 --> 01:41:12,266 我早知道,一定是弄錯了 1161 01:41:12,633 --> 01:41:15,237 你這樣對老韓 我們還會信任你? 1162 01:41:16,737 --> 01:41:17,805 我是不得已 1163 01:41:17,905 --> 01:41:19,474 你幹嘛?信任他!信任他! 1164 01:41:19,807 --> 01:41:22,646 我們瞭解,對不對? 他是不得已 1165 01:41:22,710 --> 01:41:24,279 我只是想幫忙 1166 01:41:24,645 --> 01:41:26,982 我們不用你幫忙 1167 01:41:32,386 --> 01:41:33,655 – 怎麽啦? – 老韓… 1168 01:41:33,954 --> 01:41:34,922 他好像説「老韓」 1169 01:41:35,455 --> 01:41:37,960 還有機會救老韓 1170 01:41:38,992 --> 01:41:42,633 在東侧平台 1171 01:41:43,330 --> 01:41:44,666 阿秋 1172 01:41:47,000 --> 01:41:48,971 我真的很遺憾 1173 01:41:49,236 --> 01:41:50,806 畢竟他只是個武技獸 1174 01:41:51,571 --> 01:41:54,510 把韓蘇洛放進貨艙 1175 01:42:09,823 --> 01:42:12,361 R2!你跑哪去了? 1176 01:42:12,459 --> 01:42:13,929 轉過去,你這個… 1177 01:42:15,295 --> 01:42:17,867 快點!我們要救老韓 1178 01:42:20,635 --> 01:42:25,543 至少你還是完整的你 你看我這糢様 1179 01:42:37,718 --> 01:42:40,055 糟了,看你後面! 1180 01:42:53,233 --> 01:42:55,370 你進步不少,小伙子 1181 01:42:55,703 --> 01:42:57,572 我要讓你一一見識 1182 01:43:09,183 --> 01:43:12,355 你跟我是一路的 1183 01:43:13,053 --> 01:43:15,892 歐比王也會同意 1184 01:43:15,923 --> 01:43:16,590 不 1185 01:43:23,897 --> 01:43:25,066 小兒科 1186 01:43:30,270 --> 01:43:32,742 皇上八成高估了你 1187 01:43:36,276 --> 01:43:37,611 不錯 1188 01:43:39,780 --> 01:43:40,948 真是不錯 1189 01:43:48,588 --> 01:43:50,726 歐比王調敎得好 1190 01:43:50,791 --> 01:43:52,560 你能控制恐懼 1191 01:43:55,262 --> 01:43:58,568 現在…發出你的怒氣 1192 01:43:58,766 --> 01:44:01,237 只有靠你的仇恨才能打敗我 1193 01:46:12,065 --> 01:46:14,036 密碼被改了 1194 01:46:14,434 --> 01:46:17,506 R2,叫電腦越過安全系統 1195 01:46:18,738 --> 01:46:20,274 快點! 1196 01:46:20,941 --> 01:46:22,576 注意,我是藍多卡瑞辛 1197 01:46:23,076 --> 01:46:24,546 帝國已經控制本威 1198 01:46:24,611 --> 01:46:26,114 在大軍抵達之前 1199 01:46:26,180 --> 01:46:27,917 大家請快離開 1200 01:46:33,620 --> 01:46:34,889 這邊 1201 01:46:34,955 --> 01:46:37,059 別怪我,我是個通譯 1202 01:46:37,124 --> 01:46:39,963 我哪知道那是電插座? 1203 01:47:01,114 --> 01:47:04,588 別管什麽千年鷹的加速器 那早就修好了 1204 01:47:09,223 --> 01:47:11,093 開門啊,傻瓜! 1205 01:47:21,001 --> 01:47:23,438 我就知道你行,帥! 1206 01:47:46,426 --> 01:47:50,667 啊,好痛 彎腰,沒腦子的… 1207 01:47:56,270 --> 01:47:58,307 莉亞,快走! 1208 01:48:05,479 --> 01:48:08,484 我以為會被牠害死 1209 01:48:08,548 --> 01:48:10,351 我以前當然好看多了 1210 01:49:04,437 --> 01:49:05,506 你是我手下敗將 1211 01:49:06,106 --> 01:49:07,708 抵抗也沒用 1212 01:49:08,241 --> 01:49:11,681 別跟歐比王一樣被殺 1213 01:49:27,294 --> 01:49:28,763 你跑不了 1214 01:49:29,629 --> 01:49:31,766 別逼我殺你 1215 01:49:34,234 --> 01:49:38,442 路克,你不知道自己多重要 1216 01:49:38,538 --> 01:49:41,310 你才開始接觸這力量 1217 01:49:41,708 --> 01:49:45,782 跟我學,我讓你出師 1218 01:49:45,879 --> 01:49:48,451 你我若能合作 1219 01:49:48,548 --> 01:49:51,287 可以結束這場戰爭 1220 01:49:51,318 --> 01:49:53,922 使銀河恢復秩序 1221 01:49:53,986 --> 01:49:55,990 我絕不跟你合作 1222 01:49:56,090 --> 01:50:00,631 你若知道黑暗面的力量 1223 01:50:00,760 --> 01:50:05,102 歐比王沒告訴你,你父親的下場 1224 01:50:05,165 --> 01:50:06,500 他跟我説了 1225 01:50:09,436 --> 01:50:10,938 你殺了我父親 1226 01:50:11,003 --> 01:50:14,845 不,我就是你父親 1227 01:50:19,346 --> 01:50:22,351 不… 1228 01:50:23,417 --> 01:50:25,254 沒這回事 1229 01:50:26,353 --> 01:50:27,822 不可能! 1230 01:50:28,020 --> 01:50:31,161 你想想看,你知道事實如此 1231 01:50:32,859 --> 01:50:37,868 不! 1232 01:50:38,865 --> 01:50:39,866 路克 1233 01:50:39,966 --> 01:50:44,175 你能殺掉皇帝,他也知道 1234 01:50:44,471 --> 01:50:47,310 這是你命中註定 1235 01:50:47,374 --> 01:50:48,843 跟我一起 1236 01:50:48,942 --> 01:50:53,384 我們父子可以統治銀河 1237 01:51:04,624 --> 01:51:05,659 跟我走 1238 01:51:06,460 --> 01:51:08,697 只有這條路 1239 01:52:14,894 --> 01:52:19,102 班… 1240 01:52:35,214 --> 01:52:36,584 莉亞… 1241 01:52:46,993 --> 01:52:48,996 快聽見 1242 01:52:50,330 --> 01:52:51,130 莉亞! 1243 01:52:51,998 --> 01:52:53,334 路克… 1244 01:52:55,468 --> 01:52:56,804 我們得回去 1245 01:52:56,836 --> 01:52:57,737 什麽? 1246 01:52:57,804 --> 01:52:59,274 我知道路克在哪 1247 01:52:59,339 --> 01:53:00,774 戰機怎麽辫? 1248 01:53:01,240 --> 01:53:02,241 阿秋,照辦 1249 01:53:02,342 --> 01:53:03,677 維達怎麼辫? 1250 01:53:03,777 --> 01:53:05,280 好… 1251 01:53:13,086 --> 01:53:15,023 準備交通艇 1252 01:53:25,865 --> 01:53:27,668 看,上頭有人 1253 01:53:29,336 --> 01:53:30,003 是路克 1254 01:53:30,103 --> 01:53:31,840 阿秋,減速 1255 01:53:31,871 --> 01:53:33,173 到他底下 1256 01:53:33,272 --> 01:53:35,175 藍多,打開頂艙門 1257 01:53:46,553 --> 01:53:47,855 好了 1258 01:53:48,121 --> 01:53:50,058 慢慢來,阿秋 1259 01:54:11,144 --> 01:54:11,979 藍多? 1260 01:54:12,044 --> 01:54:12,880 可以了 1261 01:54:30,597 --> 01:54:32,934 哦,莉亞 1262 01:54:32,999 --> 01:54:34,369 阿秋,我們走 1263 01:54:49,182 --> 01:54:50,752 我就回來 1264 01:54:56,789 --> 01:54:58,259 帝國驅逐艦 1265 01:55:03,530 --> 01:55:05,867 阿秋,準備光速飛行 1266 01:55:06,365 --> 01:55:08,102 如果加速器修好了的話 1267 01:55:08,635 --> 01:55:10,605 方位都設定好了,就看你的了 1268 01:55:10,937 --> 01:55:12,205 加速! 1269 01:55:23,049 --> 01:55:25,119 他們明明説修好了 1270 01:55:25,218 --> 01:55:27,155 我叫他們修的! 1271 01:55:27,487 --> 01:55:29,791 不能怪我! 1272 01:55:35,462 --> 01:55:37,966 他們快被牽引光束鎖定了 1273 01:55:38,064 --> 01:55:42,338 你的手下有將加速器關掉嗎? 1274 01:55:42,436 --> 01:55:43,136 有,關掉了 1275 01:55:43,236 --> 01:55:47,612 好,準備登船,不要傷人 1276 01:55:48,007 --> 01:55:49,075 是,大臣 1277 01:55:49,175 --> 01:55:50,678 副官! 1278 01:55:52,311 --> 01:55:53,346 吵死了 1279 01:55:53,480 --> 01:55:55,817 怎麼不用光速? 1280 01:55:55,848 --> 01:55:59,823 沒辫法? 你怎麽知道加速器被關掉了? 1281 01:56:03,022 --> 01:56:06,128 城裡的中樞電腦説的? 1282 01:56:06,192 --> 01:56:08,830 陌生電腦能信嗎? 1283 01:56:09,463 --> 01:56:12,301 你小心點! 1284 01:56:23,442 --> 01:56:24,377 路克 1285 01:56:25,011 --> 01:56:26,380 父親… 1286 01:56:27,647 --> 01:56:30,552 孩子,跟我來 1287 01:56:32,852 --> 01:56:37,060 班,你怎麽不告訴我? 1288 01:56:43,730 --> 01:56:44,363 阿秋! 1289 01:56:55,809 --> 01:56:56,810 是黑武士 1290 01:57:02,649 --> 01:57:06,188 路克,這是你命中註定 1291 01:57:11,223 --> 01:57:16,000 你怎麽不告訴我? 1292 01:57:22,434 --> 01:57:23,938 通知各單位 1293 01:57:24,904 --> 01:57:26,406 準備啟動牽引光束 1294 01:57:29,508 --> 01:57:32,615 R2,快给我回來 我還沒裝好 1295 01:57:32,879 --> 01:57:34,514 你不會修加速器 1296 01:57:34,614 --> 01:57:37,553 秋巴卡會修,我這個糢様 1297 01:57:37,617 --> 01:57:40,856 你還有空槁那個? 1298 01:57:44,123 --> 01:57:45,458 修好了! 1299 01:58:43,015 --> 01:58:45,086 路克,我們要起飛了 1300 01:58:45,184 --> 01:58:46,152 祝好運,藍多 1301 01:58:47,253 --> 01:58:51,194 我們找到賈霸和賞金獵人時 再跟你聯絡 1302 01:58:51,523 --> 01:58:53,962 我們在塔圖因星的會合點見 1303 01:58:54,193 --> 01:58:57,499 公主,我保證找到老韓 1304 01:58:57,864 --> 01:58:59,834 阿秋,我等你的信號 1305 01:59:00,466 --> 01:59:01,669 你們俩保重 1306 01:59:02,268 --> 01:59:04,205 願原力與你們同在